Dictionnaire
allemand-français
Wörterbuch
Deutsch-Französisch
=> Page 1 [s-sao] | 2 [sap-schac] | 3 [schad-schas] | 4 [schat-schie] | 5 [schif-schlank] | 6 [schlap-schlos] | 7 [schlu-schm] | 8 [schna-schnu] | 10 [schul-schwat] | 11 [schwe-seeb] | 12 [seee-seis] | 13 [seit-sib] | 14 [sic-siz] | 15 [ska-son] | 16 [sop-spa] | 17 [spe-sple] | 18 [spli-sprei] ¦ 19 [spren-ssl] | 20 [st-stal] | 21 [stam-stei] | 22 [stel-stp] | 23 [stra-stum] | 24 [stun-sz]
Schock (s, s / e) [m] choc; heurt;
ébranlement; soubresaut [m];
secousse [f]
Bei dem Unfall erlitt sie einen
Schock. L'accident lui causa un choc / la
traumatisa.
Sie hatte einen schweren Schock erlitten. Elle
avait subi un grave choc.
Er erholte sich nur langsam von dem Schock.
Il ne se remit que lentement du choc.
Die Verwandten stehen noch
unter Schock.
Les proches sont encore sous le choc / en
état de choc.
Eine Stadt unter Schock Une ville
sous le choc
Sie erlitten einen Schock. Ils
furent traumatisés.
Ich verspürte
einen leichten Schock. Je ressentis une légère
secousse.
Du hast mir mit deinen Enthüllungen einen Schock versetzt.
Tu m'as causé un choc avec tes révélations.
Einige
kamen mit einem Schock davon. Quelques uns s'en sortirent
avec un choc.
Schockbehandlung (-, en) [f] thérapeutique [f] / traitement [m] de choc
Schockdämpfer (s, -) [m] amortisseur
[m] (de chocs)
hydraulischer Schokdämpfer amortisseur hydraulique
schocken choquer; donner
un choc / une secousse; scandaliser;
renverser; appliquer une
thérapie de choc à
Ich war geschockt.
J'étais choqué.
Schocker (s, -) [m] livre-choc; film-choc [m]
Schockfarbe (-, n) [f] couleur [f] criarde
Schockfestigkeit (-) [f] résistance
[f] aux chocs
hohe Schockfestigkeit grande
/ haute résistance aux chocs
schockieren choquer; scandaliser
Seine
Ungeniertheit hat uns alle schockiert. Son sans-gêne
nous a tous choqués.
Wir waren darüber äußerst
schockiert. Nous en fûmes extrêmement choqués.
schockiert choqué; scandalisé
Er
war schockiert über mein Benehmen. Il fut choqué
/ scandalisé par mon comportement.
schockresistent résistant aux chocs; anti-chocs
Schockschwerenot! Mille tonnerres !
Schocktherapie (-) [f] thérapeutique [f] de choc
Schockwelle (-, n) [f] onde [f] de choc
Schockwirkung (-) [f] effet [m] de choc
Schockzustand (s, "e) [m] état
[m] de choc
Ich bin noch im Schockzustand. Je
suis encore en état de choc.
Schöffe (n, n) [m] échevin [m]
Schöffenamt (s) [n] échevinage [m]
Schöffengericht (s, e) [n] tribunal [m] d'échevins
Schöffenrichter (s, -) [m] juge [m] au tribunal d'échevins
Schöffenrichterin (-, nen) [f] juge [f] au tribunal d'échevins
Schogun (s, e) [m] [Shogun] shogun; shogoun [m]
Schogunat (s) [n] [Shogunat] shogunat; shogounat [m]
Schogunatsregierung (-) [f] gouvernement [m] shogunal / shogounal
Schogunherrschaft (-) [f] [Shogunherrschaft] règne [m] des shoguns / shogouns
Schoko (-, s) [f] chocolat [m]
Schokobad (s, "er) [n] bain [m] de chocolat
Schokobrunnen [s, -) [m] fontaine [f] de chocolat
Schokofan (s, s) [m] fan / amateur [m] de chocolat; mordu [m] du chocolat
Schokofondue (-, s) [f] fondue [f] au chocolat
Schokolade (-, n) [f] chocolat [m]
Ich
hätte gern eine Tafel Schweizer Schokolade. Je voudrais
une tablette de chocolat suisse.
Zum Frühstück trinkt er immer eine
Tasse Schokolade. Au petit-déjeuner il boit toujours une
tasse de chocolat.
schokoladenbraun (couleur) chocolat
Schokoladenbrunnen (s, -) [m] [Schokoladen-Brunnen] fontaine [f] de chocolat
Schokoladencreme (-, s) [f] crème [f] au chocolat
Schokoladeneis (es, e) [n] glace [f] au chocolat
Schokoladenfabrik (-, en) [f] fabrique [f] de chocolat; chocolaterie [f]
Schokoladenfabrikant (en, en) [m] fabricant [m] de chocolat; chocolatier [m]
Schokoladenfabrikantin (-, nen) [f] fabricante [f] de chocolat; chocolatière [f]
Schokoladenfabrikbesitzer (s, -) [m] propriétaire [m] d'une chocolaterie
Schokoladenguss (es) [m] glaçage / nappage [m] au chocolat
Schokoladenhase (n, n) [m] lapin [m] en chocolat
Schokoladenhersteller (s, -) [m] chocolatier [m]
Schokoladenkönig (s, e) [m] roi [m] du chocolat
Schokoladenpudding (s, e) [m] flan [m] / crème [f] au chocolat
Schokoladenrippe (-, n) [f] barre [f] de chocolat
Schokoladentrank (s, "e) [m] boisson [f] au chocolat / chocolatée
Schokoladenüberzug (s, "e) [m] enrobage [m] de chocolat
Schokoladensoße (-, n) [f] sauce [f] au chocolat
Schokoladentafel (-, n) [f] tablette [f] de chocolat
Schokoladentorte (-, n) [f] gâteau [m] au chocolat
Schokoladenverzehr (s) [m] consommation [f] de chocolat
Schokoladenwein (s, e) [m] akébie [f]; vigne [f] chocolat
Schokoladepreis (es, e) [m] prix [m] du chocolat
Schokoladeraspel
(-, n) [f] râpe [f] à
chocolat;
chocolat [m] râpé
Schokoladeraspel,
Mandeln, Mehl und Backpulver vermischen mélanger
le chocolat râpé, les amandes, la farine et la poudre à
lever
Schokoriegel (s, -) [m] barre [f] de chocolat
Scholastik (-) [f] scolastique
Scholastiker (s, -) [m] scolastique [m]
scholastisch scolastique; pédant; vétilleux
Scholzomat [m] [surnom donné au politicien Olaf Scholz comme répéteur automatique de formules - 2003/2004]
schon déjà
Was, schon sieben Uhr?
Quoi / Comment, déjà sept heures?
Der
Mann ist schon über achtzig Jahre alt. L'homme a déjà
plus de quatre-vingts ans.
Wir wohnten schon drei Jahre hier, als
mein Mann erkrankte. Nous habitions déjà trois ans ici
lorsque mon mari tomba malade.
Wie heißt er schon? Comme
s'appelle-t-il déjà?
Bist du schon fertig mit der Arbeit? As-tu
déjà terminé le travail?
Wie schon gesagt, ich war damals nicht gut
bei Geld. Comme dit, je n'étais pas à l'époque au mieux
de mes finances.
Nun mach schon, die Zeit wird kurz. Dépêche-toi
donc, le temps presse.
Keine Angst, es wird schon klappen! N'aie
pas peur / Aucune inquiétude, tout marchera
bien!
Ich hätte schon Lust mit euch zu kommen, aber ich kann meinen
Mann nicht allein zu Hause lassen. J'aurais bien envie
de venir avec vous, mais je ne peux pas laisser mon mari seul à la maison.
Andrea
hat sich wenig auf der Party amüsiert, aber ich schon.
Andrée s'est peu amusée à la surprise-party, mais moi, oui.
Ich kenne ihn schon lange. Il y a / Ça
fait longtemps que je le connais.; Ce n'est
pas d’aujourd’hui que je le connais.
Schoner (s, -) [m] housse [f] (de protection) [meubles]; revêtement [m] protecteur | schooner [m]; goélette [f]; deux-mâts [m]
Schonfrist (-, en) [f] délai [m]
de grâce
Lediglich in NRW und Bayern haben die Schüler noch ein wenig Schonfrist.
Seuls les élèves de Rhénanie du Nord-Westphalie et de
Bavière bénéficient d'un petit délai de grâce.
Schongang (s) [m] (vitesse) surmultipliée [f] [autom]; [> Schonwaschgang]
Schönheitschirurg (en, en) [m] chirurgien [m] esthétique
Schönheitschirurgie (-) [f] chirurgie [f] esthétique
Schönheitsfarm (-, en) [f] ferme
[f] de beauté
Er betreibt seit fünfzig Jahren die erste Schönheitsfarm Europas. Il exploite depuis cinquante ans la
première ferme de beauté d'Europe.
Schönheitsfehler (s, -) [m] petit défaut [m]; petite imperfection [f]
Schönheitsideal (s, e) [n] idéal [f] de la beauté
Schönheitskönigin (-, nen) [f] reine [f] de beauté
Schönheits-OP (-, s) [f] opération [f] de chirurgie esthétique
Schönheitsoperation (-, en) [f] opération [f] de chirurgie esthétique
Schönheitsreparatur (-, en) [f] retouche [f] de beauté; rénovation [f]; réparation [f] locative
Schönheitssalon (s, s) [m] salon [m] de beauté
Schönheitsvorstellung (-, en) [f] idéal [m] de beauté
Schönheitswahn (s) [m] folie [f] de la beauté
Schönheitswettbewerb (s, e) [m] concours [m] de beauté
Schonklima (s) [n] climat [m] uniforme; climat tempéré
Schonkost (-) [f] régime [m]
Schonkost bekommen suivre un régime
Schonkostkarte (-, n) [f] menu [m] pour régime
Schönreden (s) [n] belles paroles [f pl]
Schönschriftfeder (-, n) [f] plume [f] calligraphie
Schönstatt-Familienbund (s) [m] Institut [m] séculier de vie consacrée des "Dames de Schönstatt"
Schönstattwallfahrt (-, en) [f] pélerinage [m] du mouvement Schönstatt
schonungslos sans ménagement(s);
brutalement; impitoyable;
impitoyablement
Der Minister verspricht schonungslose
Jagd auf Geiselnehmer. Le ministre promet une chasse
à outrance aux preneurs d'otages.
Schonwaschgang (s) [m] programme [m] pour textiles fragiles
schopenhauerisch schopenhauerien
Schöpfbrunnen (s, -) [m] puits [m]
Schöpfeimer (s, -) [m] seau [m] à puiser
schöpfen (aus) puiser (à); prendre [avec une écope, une
louche...]; créer
Sie schöpft Wasser aus dem Eimer. Elle
puise de l'eau dans le seau.
Er schöpfte Wasser aus dem Brunnen. Il puisa de l'eau au puits.
Sie schöpften
das Wasser aus dem Boot. Ils écopèrent l'eau (de la barque).
Ich schöpfe
den Kübel leer. Je vide le baquet avec une écope.
Sie schöpft
den Eimer voll. Elle remplit le seau.
Du schöpfst frische
Luft im Garten. Tu prends l'air au jardin.
Ich musste Luft schöpfen.
Je dus respirer un grand coup.
Ihr schöpft Atem. Vous reprenez haleine.
Er hatte Verdacht geschöpft.
Il avait eu / Il avait commencé à avoir / Il avait conçu des soupçons.
Das ist alles
nur aus der Phantasie geschöpft. Tout cela n'est que pure imagination.
Ihr schöpftet
wieder Mut. Vous reprîtes courage.
Du schöpftest neue Hoffnung.
Tu repris espoir.
Schöpfer (s, -) [m] écope; louche [f]; broc; puiseur [m]; auteur; créateur; [Dieu] Créateur [m]; [horlogerie] levée [f] de râteau
Der
Schöpfer geht, sein Werk überlebt. Le créateur s'en va,
son œuvre survit.
Schöpfergeist (s, er) [m] esprit / génie [m] créateur
Schöpferin (-, nen) [f] créatrice [f]; auteur [m] (féminin)
schöpferisch créateur;
producteur;
productif
schöpferische
Leistung acte [m] créateur
schöpferische Tätigkeit
activité [f] créatrice
schöpferisches
Genie génie [m] créateur
Wir legen eine schöpferische
Pause ein. Nous faisons une pause.; Nous
marquons un temps d'arrêt.
Er ist schöpferisch tätig. Il
déploye / exerce une activité créatrice.
Der Schlaf hilft beim schöpferischen Denken. Le
sommeil aide à la pensée créatrice.
Die meisten Menschen arbeiten
vormittags am schöpferischsten. La plupart des gens fournissent
le travail le plus productif le matin.
Schöpferkraft (-, "e) [f] puissance / force [f] créatrice; créativité; productivité [f]
Schöpfgurt (s, e) [m] courroie [f] d'élévateur; élévateur [m] à courroie
Schöpfgurtförderer (s, -) [m] élévateur [m] à courroie
Schöpfkelle (-, n) [f] louche [f]
Schöpflöffel (s, -) [m] louche [f]; puisoir [m]; poche [f]
Schöpfrad (s, "er) [n] roue [f] à godets; noria [f]
Schöpfschaufelrad (s, "er) [n] roue [f] élévatrice à godets; alimentateur [m] à palettes
Schöpfung (-, en) [f] création [f];
monde; univers [m];
œuvre [f]
die Herren der Schöpfung le
sexe fort
Schöpfungsakt (s, e) [m] acte [m] créateur
Schöpfungsgeschichte (-) [f] Genèse [f]; histoire [f] de la création
schöpfungsgläubig croyant en la Création
Schöpfungslehre (-, n) [f] doctrine [f] de la création
Schöpfwerk (s, e) [n] machine [f] hydraulique; pompe [f] à épuisement; chapelet [m] hydraulique
schoppen [Hesse] boire du cidre
Schorle [> Apfelschorle, Weinschorle]
Schorlemorle (-) [f] [mélange de vin et d'eau gazeuse]
Schornstein (s, e) [m] cheminée
[f] [conduit et sur le toit]
etwas in den Schornstein schreiben faire son deuil de
quelque chose
Schornsteinfeger (s, -) [m] ramoneur
Schorzenere (-, n) [f] salsifis [m]; scorsonère [f]
schöselig présomptueux; arrogant
Schoßbluse (-, n) [f] caraco [m]
Schoßhund (s, e) [m] chien [m] de manchon; bichon [m]; bichonne [f]
Schoßhündchen (s, -) [n] chien [m] de manchon; bichon [m]; bichonne [f]
Schostakowitsch (s) [m] Chostakovitch [m]
Schotte (n, n) [m] Ecossais [m]
Schottenrock (s, "e) [m] kilt [m] écossais
Schotter (s) [m] cailloux [m pl]; cailloutis; ballast [m]; pierraille [f]; agrégat [m] concassé
Schottin (-, nen) [f] Ecossaise [f]
schottisch écossais
Schottland (s) [n] Ecosse [f]
Schrägkreuz (es, e) [n] croix [m] de saint-André
Schräglage (-) [f] inclinaison [f]
Schrägseilbrücke (-, n) [f] pont [m] haubané
Schrank (s, "e) [m] armoire [f];
buffet [m]
Der Mantel hängt noch im Schrank.
Le manteau est encore dans l'armoire.
Sie nahm drei Teller aus dem
Schrank. Elle sortit trois assiettes du buffet.
Schränkchen (s, -) [n] petite armoire; armoirette [f]
schranktrocken prêt à ranger (dans l'armoire) [sèche-linge]
Schranktür (-, en) [f] porte [f] de l'armoire
Schraubdeckel (s, -) [m] couvercle [m] vissant
Schraube (-, n) [f] vis [f]; hélice [f]; [plongée] vrille [f]
Archimedische Schraube vis d'Archimède
linksgängige Schraube vis filetée à gauche
rechtsgängige Schraube vis finetée à droite
zweigängige Schraube vis à double pas
versenkte Schraube vis noyée
Schraube ohne Ende vis sans fin
eine Schraube anziehen (o, o) serrer une vis
die Schraube anziehen (o, o) serrer la vis
alte Schraube vieille femme
schrauben visser; serrer
Ökonomen schrauben Wachstumsprognosen nach oben. Les économistes révisent
les prévisions de croissance à la hausse.
Die Gaskonzerne haben ihre Preise in die Höhe geschraubt. Les grands groupes
fournisseurs de gaz ont fait grimper les prix.
Er musste seine Hoffnungen herunterschrauben. Il dut rabattre ses prétentions.
Man muss die Laufwerke fest schrauben. Il faut visser à fond les différents
lecteurs.
Schraubenalge (-, n) [f] spirogyre [f]
schraubenartig vrillé
Schraubenausdreher (s, -) [m] extracteur [m] de vis
Schraubenbaum (s, "e) [m] baquois; vacquois; palmier à vis; pandanus [m]
Schraubenbaumartige [pl] pandanales [f pl]
Schraubenbaumgewächs (es, e) [n] pandanacée [f]
Schraubenblatt (s, "er) [n] pale [f] d'hélice
Schraubenbleistift (s, e) [m] stylo-mine [m]
Schraubenbohrer (s, -) [m] taraud [m]
Schraubendreher (s, -) [m] tourne-vis [m]
Schraubendrehersatz (es, "e) [m] jeu [m] de tourne-vis
Schraubenkompressor (s, en) [m] compresseur [m] à vis
Schraubenkopf (s, "e) [m] tête [f] de vis
Schraubenlänge (-, n) [f] longueur [f] de la vis / des vis
Schraubenmutter (-, n) [f] écrou [m] [cf Mutter]
Schraubenpalme (-, n) [f] baquois; vacquois; palmier à vis; pandanus [m]
Schraubenpalmengewächs (es, e) [n] pandanacée [f]
Schraubenpendel (s, -) [n] pendule [m] d'hypnotiseur
Schraubenschlüssel (s, -) [m] clef [f] à vis
englischer Schraubenschlüssel clef anglaise
verstelltbarer Schraubenschlüssel clef universelle; clef de serrage à ouverture
variable
Schraubenstärke (-, n) [f] diamètre [m] de la vis
Schraubenwasser (s) [n] sillage [m]
Schraubenzieher (s, -) [m] tournevis [m]
Schraubkappe (-, n) [f] bouchon / couvercle [m] fileté
Schraubstollenschuh (s, e) [m] chaussure [f] à crampons vissés
Schraubverschluss (es, "e) [m] fermeture [f] / bouchon [m] à vis; bouchon [m] fileté
Schrebergarten (s, ") [m] jardin [m] ouvrier [du nom de l'initiateur Daniel Gottlob Moritz Schreber]; jardin [m] familial
Schrebergärtner (s, -) [m] locataire [m] de jardin ouvrier / familial
Schreckensbild (s, er) [n] image [f] d'horreur
schreckensbleich blême de peur / de terreur
Schreckenstat (-, en) [f] acte [m] horrible
Mit erdrosselter Freundin in den Tod gerast Horrible acte: pleins gaz vers
la mort avec son amie étranglée
schrecklich épouvantable; terrible;effrayant; horrible
Es ist ein schreckliches Unglück passiert. Il s'est passé un terrible malheur.
Es war ein schrecklicher Tod. Ce fut une mort horrible.
Ich habe einen schrecklichen Hunger. J'ai une faim épouvantable.
Ich esse schrecklich gern Pommes mit Remouladensauce. Je raffole de frites
à la sauce remoulade.
Er hat sich schrecklich gefreut über deinen Brief. Ta lettre lui a fait terriblement
plaisir.
Es war schrecklich heiß im Zimmer. Il faisait horriblement chaud dans la
pièce.
Iwan der Schreckliche Ivan le Terrible [film]
Schreckliches [adj subst neutre] des choses horribles; des horreurs
Er hat uns Schreckliches über des Krieg erzählt. Il nous raconté des choses
horribles sur la guerre.
Schreckschraube (-, n) [f] [péjoratif] femme [f] inattractive; horreur [f]
Schreckschuss (es, "e) [m] coup
[m] en l'air (pour faire peur); coup
[m] à blanc
Er gab einen Schreckschuss
ab und flüchtete. Il tira un coup en l'air et
s'enfuit.
Schreckschusspistole (-, n) [f] pistolet [m] d'alarme
Schreibblockade (-,n) [f] blocage [m] d'écriture
Schreiberei (-, en) [f] écritures; paperasses; paperasserie [f pl]; griffonnages [m pl]
Schreibgeschwindigkeit (-, en) [f] vitesse [f] d'écriture
Schreib-Lesekopf (s, "e) [m] tête [f] de lecture (et d'écriture)
Schreibmaschinenschrift (-) [f] écriture [f] machine (à écrire)
Schreibtisch (s, e) [m] bureau [m] [meuble]
Er setzte sich an den Schreibtisch und begann zu schreiben. Il s'assit au
bureau et se mit à écrire.
Die Post liegt auf dem Schreibtisch. Le courrier est sur le bureau.
Schreibtischleuchte (-, n) [f] lampe [f] de bureau
Schreibware (-, n) [f] article [m] de papeterie / d'écriture
Schreibwarengeschäft (s, e) [n] papeterie [f]
Schreibwarenhändler (s, -) [m] papetier [m]
Schreibwarenhandlung (-, en) [f] papeterie [f]
Schreibwarenladen (s, ") [m] papeterie [f]
Schreibwerkstatt (-, Schreibwerkstätten) [f] atelier [m] d'écriture
Schreibwettbewerb (s, e) [m] concours [m] d'histoires (écrites)
Schreibzeug (s) [n] écritoire [m]
schreien (ie, ie) crier; pousser des cris; vociférer
Er schrie um Hilfe. Il cria à l'aide.
Er schrie vor Schmerz. Il cria de douleur.
Sie schrien nach Brot. Ils réclamaient du pain.
Schrein (s, e) [m] coffre; coffret [m]; reliquaire [m]; châsse [f]
Schreiner (s, -) [m] menuisier; ébéniste [m]
Schreinerei (-, en) [f] menuiserie; ébénisterie [f]
Schreinerin (-, nen) [f] menuisière; ébéniste [f]
schreinern faire [menuiserie]; menuiser
Schriftart (-, en) [f] (type [m] de) police [f] (de caractères)
Schriftdesigner (s, -) [m] créateur [m] de polices typographiques
Schriftdeutsch (s) [n] allemand [m] écrit
Schriftenmanagement (s) [n] gestion [m] des polices
Schriftführer (s, -) [m] secrétaire [f]; rédacteur [m] (du procès-verbal)
schriftgelehrt érudit en matière religieuse
Schriftgestaltung (-) [f] création [f] d'une police / de polices
Schriftgröße (-, en) [f] taille [f] de la police
schriftlich par écrit; écrit
Können Sie mir das schriftlich bestätigen? Pouvez-vous me confirmer cela
par écrit ?
Morgen beginnt die schriftliche Prüfung. Demain commence l'examen écrit.
Schriftquellen [pl] sources [f pl] écrites
Schriftschablone (-, n) [f] trace-lettres [m]
Schriftschöpfer (s, -) [m] créateur [m] de polices typographiques
Schriftsetzer (s, -) [m] typographe [m]
Schriftsprache (-) [f] langue [f] écrite; style [m] écrit
Schriftsteller (s, -) [m] écrivain; auteur [m]; homme [m] de lettres / de plume
Schriftstellerberuf (s) [m] métier [m] / profession [f] d'écrivain / d'homme de lettres
Schriftstellerei (-) [f] activité / profession [f] d'écrivain / d'homme de lettres; littérature [f]
Schriftstellerin (-, nen) [f] écrivaine [f]; auteur [m] (féminin); femme [f] auteur / de lettres
Schriftstellerinnnenverband (s, "e) [m] union [f] des femmes de lettres
schriftstellerisch d'écrivain; d'auteur; littéraire; comme écrivain; comme
auteur
schriftstellerische Laufbahn carrière d'écrivain / littéraire
Schriftstellerkongress (es, e) [m] congrès [m] des écrivains
Schriftstellerlexikon (s, Schriftstellerlexika) [n] dictionnaire [m] des écrivains
schriftstellern écrire; faire de la littérature
Schriftstellername (ns, n) [m] nom [m] d'auteur / de plume; pseudonyme [m]
Schriftstellerpaar (s,e) [n] couple [m] d'écrivains
Schriftstellerrede (-, n) [f] discours [m] d'écrivain
Schriftstellerseminar (s, e / [Autriche, Suisse] ien) [n] séminaire / stage [m] d'écriture créative
Schriftstellertätigkeit (-, en) [f] activité [f] d'écrivain / littéraire
Schriftstellerverband (s, "e) [m] union / association [f] des écrivains
Schriftzug (s, "e) [m] inscription; écriture; police [f]
schrill aigu; strident; criard
mit schriller Stimme d'une voix aiguë
schrillen retentir de façon stridente; rendre un son perçant
/ aigü / strident;
produire un son perçant; émettre un son criard; [sauterelle]
chanter
Das Telefon schrillte
erneut. Le téléphone fit de nouveau entendre sa sonnerie
perçante.; La sonnerie stridente du téléphone retentit
de nouveau.
schrillend aigu; perçant; aigre; grêle
Schrippe (-, n) [f] [familier] petit pain [m]
Schritt (s, e) [m] pas [m]; enjambée; démarche; allure [f]; [pantalon] entrejambe
[f]
Es ist nur ein paar Schritte von hier. Ce n'est qu'à quelques pas (d'ici)
zehn Schritte von dem Baum entfernt à dix pas de l'arbre
Der Schritt vom Menschenfleisch zum Pornofilm ist klein. De la chair humaine
au film porno il n'y a qu'un petit pas.
Er konnte sich nicht zu diesem Schritt entschließen. Il ne put se résoudre
à faire ce pas / cette démarche.
Ein Schritt nach vorn, zwei Schritte nach links. Un pas en avant, deux pas
à gauche.
Er machte einen Schritt zurück. Il recula d'un pas.
Wir sind jetzt einen Schritt weiter. Nous avons progressé d'un pas.
ein kleiner Schritt un petit pas
Er machte einen großen Schritt vorwärts. Il fit un grand pas en avant.
Es ist ein großer Schritt vorwärts. C'est un grand pas en avant.
Er machte große Schritte. Il fit de grandes enjambées.
Schritt für Schritt pas à pas; de point en point
Sie marschierten im Schritt. Ils marchaient au pas.
Ich kam aus dem Schritt. Je perdis la candence.
Wir sind keinen Schritt vorangekommen. Nous n'avons pas avancé d'une semelle.
Wer tat den ersten Schritt? Qui fit le premier pas
?
Und was ist der nächste Schritt? Et quel est / sera le prochain pas
?
Er folgte mir auf Schritt und Tritt. Il restait attaché à mes pas.; Il me
suivait à chaque pas.
Er hielt Schritt mit mir. Il allait au pas avec moi.
Man muss mit der Zeit Schritt halten. Il faut rester à la page.; Il faut
suivre son temps.
Wir müssen Schritte unternehmen, damit die Sache eine Regelung findet. Nous
devons prendre des mesures / faire des démarches pour que l'affaire trouve une
solution.
Er hatte sich schon an den nächsten Schritt gemacht. Il était déjà passé
/ Il s'était déjà attelé à l'étape suivante.
Er wird eine Politik der kleinen Schritte machen. Il pratiquera une politique
des petits pas.
Schritt-für-Schritt-Anweisungen [pl] instructions [f pl] pas à pas
Schrittlänge (-, n) [f] longueur [f] de pas
Schrittmacher (s, -) [m] entraîneur; pionnier [m]; [course à pied] meneur; stimulateur [m] (cardiaque)
Schrittmacherbatterie (-, n) [f] batterie / pile [f] de stimulateur cardiaque
Schrittmesser (s, -) [m] compte-pas; podomètre [m]
Schritttempo (s) [n]
im Schritttempo au pas
Wir fuhren im Schritttempo. Nous roulâmes rouler au pas
Schrittwechsel (s, -) [m] changement [m] de pas
schrittweise progressif; lent; progressivement; lentement; pas à pas; graduellement;
par étapes
Wir müssen schrittweise vorangehen. Nous devons avancer / progresser pas
à pas.
schroff escarpé
Schrott (s) [m] ferraille; mitraille [m]; déchet [m] de métal; déchets [m
pl]; ferrailles [f pl]; camelote [f]; foutaises; conneries [f pl]
Ich bringe den Wagen zum Schrott. J'amène la voiture à la casse.
Er fährt seinen Wagen zu Schrott. Il casse sa voiture.
Schrott-DNA (-) [f] ADN [m] poubelle
Schrotthändler (s, -) [m] marchand [m] de ferraille; ferrailleur [m]
Schrotthaufen (s, -) [m] tas [m] de ferraille
Schrottplatz (es, "e) [m] parc [m] à ferraille; casse [f]
Schrottplatzbesitzer (s, -) [m] propriétaire [m] d'une casse; ferrailleur [m]
Schrottpresse (-, n) [f] presse [f] à ferraille
Schrottreaktor (s, en) [m] réacteur [m] servant à l'entreposage des déchets radioactifs
schrottreif bon pour la casse / pour la ferraille
Schrottschiff (s, e) [n] bateau / navire [m] poubelle
Schrottwert (s) [m] valeur [f] résiduelle / de récupération / à la casse
Der Wagen wurde zum Schrottwert verkauft. La voiture fut vendue au prix de
la casse.
Schrubbbesen (s, -) [m] balai-brosse [m]
Schrubbbürste (-, n) [f] brosse [f] (à parquet); balai-brosse [m]
schrubben frotter (vigoureusement); astiquer; laver [avec un balai, un balai-brosse,
une brosse dure, une serpillière]; [marine] goreter; fauberter; [technique]
dégrossir
Sie schrubbt den Fußboden. Elle lave le plancher au balai et à la serpillière.
Du schrubbtest die Stube sauber. Tu astiquas / nettoyas à grande eau le sol
de la pièce.
Ich schrubbe dem Kind den Rücken. Je frotte le dos à l'enfant.
Sie schrubbte sich die Hände. Elle se lava les mains avec une brosse (dure).
Das Fett wurde von den Kacheln geschrubbt. On frotta le carrelage pour enlever
la graisse.
Die Tür schrubbt über den Boden. La porte frotte le sol / plancher.
Schrubber (s, -) [m] brosse [f]; balai-brosse [m]; [marine] goret; faubert [m]
Schrubbhobel (s, -) [m] riflard [m]
Schrubbmaschine (-, n) [f] dégauchisseuse [f]
Schrubbtuch (s, "er) [n] torchon [m]; serpillière [f]
schrumpelig ratatiné
schrumpfen (+ s) (se) rétrécir; se ratatiner; se rabougrir; se contracter;
se resserrer; s'atrophier; se rider; diminuer; se réduire; s'amoindrir; fondre
Die Äpfel sind durch das Einlagern geschrumpft. Les pommes se sont ridées
/ ratatinées pendant le stockage.
Die Schrecken der Katastrophe sind in seiner Erinnerung geschrumpft. L'horreur
de la catastrophe s'est atténuée dans son souvenir.
Unsere Ersparnisse schrumpfen zusehends. Nos économies fondent à vue d'œil.
Die Zahl der jugendlichen Kunden ist seit Jahren durchschnittlich um mehrere
Tausend geschrumpft. Le nombre des jeunes clients s'est amoindri depuis des
années en moyenne de plusieurs milliers par an.
Unsere Vorräte schrumpften. Nos réserves diminuaient.
Der Tumor schrumpft allmählich. La tumeur s'atrophie / se réduit peu à peu.
Die Kopfjäger lassen die Köpfe der getöteten Feinde schrumpfen. Les chasseurs
de tête réduisent les têtes de leurs ennemis morts.
Ozonloch schrumpft um 20 Prozent Le trou d'ozone rétrécit de 20 %
Der Zug entfernte sich, der Mann auf dem Bahnsteig schrumpfte zu einem winzigen
Punkt. Le train s'éloigna, l'homme sur le quai rétrécit en un point minuscule.
Liebling, ich habe die Kinder geschrumpft. Chérie, j'ai rétréci les enfants.
[titre d'un film]
Organe von Murmeltieren schrumpfen im Winterschlaf bis 50 Prozent Les organes
des marmottes perdent jusqu'à 50% de leur volume en hivernation
Schrunde (-, n) [f] fissure; crevasse; gerçure
schrundig fissuré; crevassé; gercé
Schuber (s, -) [m] emboîtage [m]; [Autriche] verrou [m]
gebunden im Schuber relié sous emboîtage
Sie schob das Buch in den Schuber. Elle glissa / poussa le livre dans l'emboîtage.
Schubkarre (-, n) [f] brouette [f]
Schubkarren (s, -) [m] brouette [f]
Schublade (-, n) [f] tiroir [m]
Schubs (es, e) [m] [familier] poussée [f]
schubsen pousser; bousculer
Er schubste mich zur Seite. Il me poussa de côté.
Schubumkehr (-) [f] inversion [f] de poussée [moteur à réaction]
schubweise par (petit) groupe; par poussées; par fournées; peu à peu
schüchtern timide; sauvage; craintif; peureux
Schüchternheit (-) [f] timidité; sauvagerie [f]; caractère [m] craintif / timoré
Schufa (-) [f] [Schutzgemeinschaft für allgemeine Kreditsicherung] [société
renseignant les banques sur la solvabilité d'emprunteurs potentiels]
46 Prozent der Schufa-Auskünfte sind nicht korrekt 46 pour cent des renseignements
de la Schufa ne sont pas exacts
schufafrei sans consultation de la Schufa
schuften travailler comme un galérien / forçat; trimer
Schuh (s, e) [m] chaussure [f]; soulier [m]
Ich muss mir ein Paar Schuhe kaufen. Il faut que je m'achète une paire de
chaussures.
Er zog die Schuhe an. Il mit ses chaussures.
Die Schuhe sind mir zu eng. Les chaussures me serrent trop.
Was der Chef sagt und was er wirklich meint, sind zwei Paar Schuhe. Ce que
dit le chef et ce qu'il pense vraiment sont deux choses différentes.
Schuhabsatz (es, "e) [m] talon [m] de chaussure
Schuhband (s, "er) [n] cordon / lacet [m] (de chaussure)
Schuhbürste (-, n) [f] [> Bürste] brosse [f] à chaussures
Schuhcreme (-, s / n) [Autriche, Suisse]) [f] cirage [m]
Schuhfabrik (-, en) [f] fabrique [f] de chaussures
Schuhgeschäft (s, e) [n] magasin [m] de chaussures
Schuhkarton (s, s) [m] carton [m] à chaussures
Früher verschwanden die meisten Urlaubsfotos nach der Reise in einem Schuhkarton
. Autrefois la plupart des photos disparaissaient après le voyage dans un carton
à chaussures.
Schuhkollektion (-, en) [f] collection [f] de chaussures [mode]
Schühlein (s, -) [n] petite [f] chaussure
Schuhmacher (s, -) [m] cordonnier [m]
Schuhplattler (s, -) [m] [nom d'une danse tyrolienne où l'on se tape notamment bruyamment sur les cuisses et le côté des chaussures]
Schuhputzer (s, -) [m] cireur [m] de chaussures
Schuhsohle (-, en) [f] semelle [f]
Schuhspanner (s, -) [m] embauchoir [m]
Schuhständer (s, -) [m] range-chaussures [m]
Schuhtempel (s) [m] temple [m] de la chaussure
Schuhwichse (-, n) [f] cirage [m]
=> Page 1 [s-sao] | 2 [sap-schac] | 3 [schad-schas] | 4 [schat-schie] | 5 [schif-schlank] | 6 [schlap-schlos] | 7 [schlu-schm] | 8 [schna-schnu] | 10 [schul-schwat] | 11 [schwe-seeb] | 12 [seee-seis] | 13 [seit-sib] | 14 [sic-siz] | 15 [ska-son] | 16 [sop-spa] | 17 [spe-sple] | 18 [spli-sprei] ¦ 19 [spren-ssl] | 20 [st-stal] | 21 [stam-stei] | 22 [stel-stp] | 23 [stra-stum] | 24 [stun-sz]
Dictionnaire | Recherche | Contact | Accueil principal
9.1.2000 - 22.2.2010