Dictionnaire
allemand-français
Wörterbuch
Deutsch-Französisch
=> Page 1 [s-sao] | 2 [sap-schas] | 3 [schat-schie] | 4 [schif-schlank] | 5 [schlep-schlos] | 6 [schlu-schm] | 7 [schna-schnu] | 8 [scho-schuh] | 10 [schwe-sein] | 11 [seit-sib] | 12 [sic-siz] | 13 [ska-son] | 14 [sop-spa] | 15 [spe-sple] | 16 [spli-ss] | 17 [st-stal] | 18 [stam-stei] | 19[stel-stp] | 20 [str-stum] | 21 [stun-sz]
Schulabgänger (s, -) [m] jeune [m] sortant de l'école
Schulatlas (-, Schulatlanten) [m] atlas [m] scolaire
Schulbeihilfe (-, n) [f] allocation [f] scolaire
Schulbesuch (s) [m] fréquentation [f] de l'école / d'une école
Schulbesuchsbescheinigung (-, en) [f] certificat [m] scolaire / de scolarité
Schulbildung (-) [f] formation [f] scolaire; niveau [m] d'instruction
Schulbus (ses, se) [m] car / autocar / autobus [m] scolaire
Schulbusunfall (s, "e) [m] accident
[m] de car / de bus / d'autocar
/ d'autobus scolaire
27 verletzte Kinder bei Schulbusunfall 27 enfants blessés
dans un accident de car scolaire
Schuldbekenntnis (es, se) [n] aveu [m] de culpabilité
Stuttgarter Schuldbekenntnis
[Schulderklärung der evangelischen Christenheit Deutschlands] aveu de culpabilité à Stuttgart des Eglises protestantes
d'Allemagne
Schuldenabbau (s) [m] remboursement [m] de la dette publique / des dettes
Schuldenbereinigung (-, en) [f] apuration [f] des dettes
Schuldenberg (s, e) [m] montagne [f] de dettes
Schuldenerlass (es ,e / [Autriche] "e)
[m] remise [f] de dettes
Die Finanzminister der sieben führenden Industriestaaten und Russlands
(G8) haben sich im Grundsatz auf einen Schuldenerlass für die ärmsten
Länder der Welt geeinigt. Les ministres des
finances des sept pays les plus industrialisés et la Russie (G8) se sont
mis d'accord sur le principe d'une remise de dettes aus pays les plus pauvres
du monde.
Schuldenfalle (-) [f] piège [m] des dettes
Sie
sitzen in der Schuldenfalle. Ils sont pris dans le piège
des dettes.
schuldenfrei sans dettes;
non endetté
Krankenkassen sollen bis Jahresende schuldenfrei sein.
Les caisses d'assurance maladies seraient désendettées
d'ici la fin de l'année.
Schuldenmacher (s, -) [m] faiseur [m] de dettes
Schuldenmacherei (-) [f] (action [f] de) faire des dettes / s'endetter; endettement [m] systématique
Schuldenmoratorium (s, Schuldenmoratorien) [n] moratoire
[m] sur les dettes
Es wurde ein Schuldenmoratorium
beschlossen. Il fut décidé d'un moratoire
sur les dettes.
Schuldenspirale (-, n) [f] spirale [f] de l'endettement
Schuldenstand (s) [m] (niveau de l')endettement [m]
Schuldenstundung (-, en) [f] moratoire
[m] sur les dettes; ajournement
des dettes
Schuldenstundung angedacht On pense
à un moratoire sur les dettes
Schulessen (s) [n] repas [m] à la cantine scolaire
schuldfähig responsable de ses actes
Ist der
Angeklagte schuldfähig?
L'accusé est-il responsable de ses actes?
Schuldirektor (s, en) [m] directeur [m] d'école
Schuldgefühl (s, e) [n] sentiment [m] de culpabilité
Schuldiger (s, -) [m] [= homme
qui s'est rendu coupable d'une faute envers quelqu'un];
[relig] offenseur
[m]
wie wir vergeben unseren Schuldigern comme nous
pardonnons à ceux qui nousont offensés
Ich in euch vergebe euch eure Schuld und vergebe
durch euch die Schuld
der Schuldiger an euch. Je vous pardonne en vous-même
vos offenses et pardonne à travers vous les offenses commises envers vous.
Schuldnerbesuch (s, e) [m] visite [f] au débiteur
schuld sein (an + D) être
reponsable (de)
Mensch ist schuld am Affentod
L'homme responsable de l'extinction des singes
Schuldspruch (s, "e) [m] sentence
[f] de culpabilité
Schuldspruch für
Kanadas schlimmsten Serienmörder Sentence de culpabilité
à m'ncontre du pire assassin en serie du Canada
Schuldverschreibung (-, en) [f] reconnaissance [f] de dette
Schuldzuweisung (-, en) [f] accusation;
incrimination [f]
Zwölf Tage dauert der Krieg, und jetzt
beginnen jetzt die
Schuldzuweisungen. La guerre dure depuis douze jours et
voilà que commencent les premières accusations.
Schule (-, n) [f] école [f]
Hier wird
eine Schule gebaut. On construit une école ici.
Er
ist fünfzehn und geht noch in die Schule. Il a quinze
ans et va encore à l'école.
Ich fahre Henning zur Schule. J'amène
Henning à l'école.
Er kommt von der Schule nach Hause. Il
rentre de l'école.
Die Schüler laufen aus der Schule. Les
élèves sortent en courant de l'école.
Wann fängt die Schule wieder
an? C'est quand l'école / la
rentrée des classes?
Er hat Schule gemacht. Il
a fait école.
Schuleintrittsalter (s) [n] âge [m] de (la) scolarisation
Schüleraustausch (s, e) [m] échange [m] scolaire
Schülerbleistift (s, e) [m] crayon [m] écolier
Schülerdatenbank (-, en) [f] base [f] (de données) élèves
Schülerregister (s, -) [n] fichier [m] d'élèves
Schülervertretung (-) [f] représentation [f] des élèves; délégués [m pl] d'élèves / des élèves
Schülerwohnheim (s, e) [m] internat; foyer [m]
Schülerzeitung (-, en) [f] journal [m] scolaire; journal [m] des élèves
Schulfähigkeit (-) [f] aptitude [f] à la vie scolaire
Schulfernsehen (s) [n] télévision [f] éducative / scolaire; télévision-enseignement [f]
Schulflugzeug (s, e) [n] avion-école [m]
Schulfrieden (s) [m] paix [f] scolaire;
tranquillité [f] scolaire
/ dans l'école
Kopftücher gefährden den Schulfrieden.
Le voile met en danger à la tranquillité
scolaire.
Schulfunk (s, e) [m] radio [f] scolaire
Schulleistungen [pl] résultats [m pl] scolaires
Schulleistungsstudie (-, n) [f] étude [f] des résultats scolaires
Schulleiter (s, -) [m] directeur [m] d'école
Schulleitung (-, en) [f] direction [f] de l'école
Schulmädchenrock (s, "e) [m] jupe [f] de collégienne
Schulmassaker (s, -) [n] tuerie [f] / massacre [m] scolaire / dans une école
Schulmedizin (-) [f] médecine
[f] traditionnelle
Hat die Schulmedizin nichts zu bieten, müssen die Kassen auch Alternativen bezahlen.
Si la médecine traditionnelle
n'a rien / pas de traitement
à proposer, les caisses doivent aussi rembourser les solutions alternatives.
Schulmisere (-) [f] misère [f] de l'école
Schulnote (-, n) [f] note [f]
(scolaire)
Er hatte gute Schulnoten. Il avait
de bonnes notes en classe.
Schulorchester (s, -) [m] orchestre [m] scolaire
Schulschiff (s, e) [n] navire-école; vaisseau-école [f]
Schulsenator (s, en) [f] ministre [m] des Ecoles / de l'Enseignement [Hambourg, Brême, Berlin]
Schulsenatorin (-, nen) [f] ministre [f] des Ecoles / de l'Enseignement [Hambourg, Brême, Berlin]
Schulsport (s) [m] sport [m] scolaire
Schulsportverweigerer (s, -) [m] élève [m] refusant le sport à l'école; rebelle [m] au sport scolaire
Schulstunde (-, n) [f] heure [f] de cours
Schultag (s, e) [m] jour [m] de classe
Schulter (-, n) [f] épaule [f]
Er
hat breite Schultern. Il est large d'épaules.;
Il a bon dos.
Ich nehme alles auf meine Schultern. Je
prends tout sur moi.; J'endosse tout.
Sie
zuckte mit den Schultern. Elle haussa les épaules.
Er
nimmt es auf die leichte Schulter. Il le prend à la légère.
Sie
las den Brief über meine Schulter mit. Elle lut la lettre
en même temps que moi par-dessus mon épaule.
Er trug den Jungen auf
den Schultern. Il portait le garçons sur les épaules.
Peking zeigt der Kanzlerin die kalte Schulter
Pékin fait grise mine à la chancelière
Schulterband (s, "er) [n] ligament [m] huméral
Schulterbein (s, e) [m] humérus [m]Schulterblatt (s, "er) [n] omoplate [f]
Schulterbreite (-, n) [f] carrure [f]
Schulterchirurgie (-) [f] chirurgie [f] de l'épaule
schulterfrei (les) épaules nues
Schultergelenk (s, e) [n] articulation [f] de l'épaule
Schultergelenkarthroskopie (-, n) [f] arthroscopie [f] de l'articulation de l'épaule
Schultergelenkprothese (-, n) [f] prothèse [f] de l'articulation de l'épaule
Schultereckgelenksprengung (-, en) [f] rupture [f] ligamentaire à l'épaule
Schulterhöhe (-) [f] hauteur [f] à l'épaule
Schulterluxation (-, en) [f] luxation
[f] de l'épaule
Sie erlitt eine Schulterluxation.
Il subit une luxation de l'épaule.
Schultermuskel (s, n) [m] deltoïde [m]
Schultermuskulatur (-, en) [f] musculature [f] des épaules
Schulterpolster (s, -) [m] rembourrage [m] d'épaule; épaulière [f]
Schulternaht-Bügeleisen (s, -) [n] fer [m] à repasser les coutures d'épaule
Schulterriemen (s, -) [m] courroie [f] d'épaule
Schulterschluss (es) [m] coude à coude
[m]; cohésion [f]
Schulterschluss für ein Klonverbot
Accord en rangs serrés pour une interdiction du clonage
Schulterschmerzen [pl] douleurs [f pl] à l'épaule
Schultersteifheit (-) [f] raideur [f] des épaules
Schulterverletzung (-, en) [f] blessure [f] à l'épaule
Schulterwurf (s, "e) [m] projection [f] d'épaule
Schultüte (-, n) [f] cornet [m] surprise (spécial école) [selon une vieille coutume, donné par les parents à un enfant pour accompagner la première journée de classe de sa vie comme un événement festif, contenant à l'origine des friandises: sucreries, fruits, noix etc., de nos jours plus sainement plutôt de menus ustensiles scolaires à côté d'autres menus objets plaisants: cartes à jouer, ticket de zoo, cassette audio...]
Schulverwaltung (-, en) [f] administration [f] scolaire
Schulversagen (s) [n] échec [m]
scolaire
Jedes dritte Kind hat Angst vor Schulversagen
Un enfant sur trois a peur de l'échec scolaire
Schulze (s) [m]
Schulze und Schultze Dupond
et Dupont [Tintin]
Schummel (s) [m] [familier > Schummelei]
Schummelei (-, en) [f] tricherie; triche; resquille [f]
Schummelkönig (s, e) [m] roi [m] de la triche
schummeln tricher; resquiller
Er
hat geschummelt. Il a triché.
Ich habe
ihm den Ring in die Tasche geschummelt. Je lui ai glissé
subrepticement la bague dans la poche.
Schummler (s, -) [m] tricheur; resquilleur [m]
Schummlerin (-, nen) [f] tricheuse; resquilleuse [f]
Schummer (s) [m] [régional] crépuscule; demi-jour [m]
schummerig crépusculaire; dans
la pénombre; sombre; mal
/ faiblement éclairé
schummriges
Licht faible lumière
schummrig [> schummerig]
Schundmauer (-) [f] saloperie [f] de Mur
Schuppe (-, n) [f] écaille; squame;
pellicule [f]
Es fiel ihm wie Schuppen von den
Augen. Ça a été une révélation
pour lui.; Les écailles lui sont tombées
des yeux.; Ses yeux se dessillèrent.
schuppen écailler [poisson]
schuppen (sich [A]) se desquamer
Schuppen (s, -) [m] remise [f]; appentis;
hangar [m]; bâtisse;
baraque [f]; boîte
[f]
Er stellte den Wagen in der Schuppen. Il remisa
le chariot.
schuppenartig squameux
Schuppenbildung (-) [f] desquamation [f]
Schuppenfisch (s, e) [m] poisson [m] écailleux
Schuppenpanzer (s, -) [m] cuirasse [f] d'écailles
Schuppentier (s, e) [m] pangolin [m]
schuppig écailleux; squameux; couvert d'écailles; pelliculeux; couvert de pellicules
Schura (-, s) [f] choura [f]
schürfen écorcher; érailler; érafler [mine] extraire; (nach) prospecter; faire des fouilles; fouiller (à la recherche de)
Man schürft Kohlen. On extrait du charbon.
Ich habe mir die Haut geschürft. Je me suis écorché.
Schürfer (s, -) [m] prospecteur [m]
Schürfrecht (s, e) [n] droit [m] de prospection
Schürfung (-) [f] écorchure; égratignure; prospection [f]
Schürfwunde (-, n) [f] écorchure; égratignure; éraflure [f]
schurigeln tracasser; brimer
Schurke (n, n) [m] crapule [m]; coquin; gredin; fripon; misérable [m]
Schurkenstaat (s, en) [m] état [m] voyou
Schurkerei (-, en) [f] coquinerie; gredinerie; friponnerie; canaillerie [f]
Schurwolle (-) [f] laine [f] vierge
Schürze (-, n) [f] tablier [m]
Sie
band sich eine Schürze um. Elle mit un tablier.
Er
läuft hinter jeder Schürze her. Il court le jupon.
schürzen retrousser | nouer
Sie
schürzte den Rock. Elle releva sa robe.
Ich
schürzte einen Knoten. Je fis un nœud.
Schürzenjäger (s, -) [m] coureur [m] de jupons
Schüssel (-, n) [f] plat [m] (creux); [= Steingutschüssel]
terrine [f]; [= Salatschüssel] saladier [m]; [= Suppenschüssel] soupière [f]; écuelle; jatte [f]; bol [m];
[géol] bassin
[m]; [= Satellitenschüssel] antenne [m] parabolique;
parabole [f]
eine Schüssel Sauerkraut un
plat (rempli) de choucroute
eine Schüssel mit 50 Zentimetern
Durchmesser une parabole de 50 cm de diamètre
eine
randlose Schüssel une jatte
Das restliche
Weißbrot ebenfalls in kleine Würfel schneiden und in eine Schüssel
füllen. Couper le pain blanc restant en petits dés
et les verser dans uns un saladier.
Er sitzt vor leeren Schüsseln.
Il danse devant le buffet.
Schüsselpastete (-, n) [f] (pâté [m] en) terrine [f]
Schüsseltuch (s, "er) [n] torchon [m] de cuisine
Schüsselwärmer (s, -) [m] chauffe-plats [m]
Schusswaffe (-, n) [f] arme [f] à feu; arme [f] du crime
Schußwaffe [anc orthog > Schusswaffe]
Schusswaffengebrauch (s) [m] usage [m] d'une arme à feu / d'armes
à
feu
unter Schusswaffengebrauch avec utilisation d'armes à
feu
Schusswechsel (s, -) [m] échange [m] de coups de feu
Schusterei (-, en) [f] cordonnerie [f]
Schutt (s) [m] décombres; gravats;
gravois; débris
[m pl]; déblai; éboulis
[m]; ruines [f pl]
in Schutt und Asche legen
détruire complètement
Am 13./14.
Februar 1945 legten die Alliierten Dresden in Schutt und Asche. Les
13 et 14 février, les Alliés réduisirent la ville de Dresde
en cendre.
Die feindlichen Truppen haben das Land in Schutt und Asche
gelegt. Les troupes ennemies ont dévasté
le pays.
Schuttabladen verboten! Défense
de déverser des gravats / de déposer
des décombres !; Décharge interdite
!; Dépôt d'ordures interdit !
Der
Schutt wurde weggeschafft. On déblaya.
Schuttabladeplatz (es, "e) [m] décharge [f] (publique); dépotoir [m]; dépôt [m] d'ordures
schütteln
secouer; agiter;
remuer; branler
Er
schüttelte verneinend den Kopf. Il fit non de la
tête.
Du schüttelst ungläubig den Kopf. Tu
secoues la tête avec incrédulité.
Ich begreif
dich nicht, sagte er den Kopf schüttelnd. Je ne te
comprends pas, dit-il en secouant la tête.
Ob das noch
gut ausgeht, sagte er und schüttelte den Kopf. Je
me demande comment cela va finir, dit-il en hochant la tête.
Er
schüttelte den Kopf über meine Naivität. Il
hocha la tête devant ma naïveté.
Mich schüttelt
es, wenn ich daran denke. Cela me donne le frisson / J'en
ai le frisson / J'en frissonne quand j'y pense.
Mich
schüttelt es vor Ekel. J'en ai le haut-le-cœur de
dégoût.
Der Ekel | Das Entsetzen schüttelt mich.
Je tremble de dégoût | d'indignation.
Er
schüttelt den Baum, damit das reife Obst herunterfällt. Il
secoue l'arbre pour que les fruits mûrs tombent.
Du schütteltest
dich vor Lachen. Tu te tordais de rire.
Der
Hund kam aus dem Wasser und schüttelte sich. Le chien
s'ébroua en sortant de l'eau.
Wir schüttelten uns die
Hand. Nous nous serrâmes la main.
Ich
schüttle ihm die Hand. Je lui donne une poignée
de main.
Vor Gebrauch schütteln Secouer
/ Agiter avant l'emploi / l'usage
/ de s'en servir
Niemand kann heute eine fertige
Lösung aus dem Ärmel schütteln. Personne
n'est en mesure aujourd'hui de sortir une solution toute faite de sa manche.
Wir
können die Lösung nicht aus dem Ärmel schütteln. Nous
ne pouvons pas concevoir la solution en un tournemain.
Er hat
schnell eine Lobrede aus dem Ärmel geschüttelt.
Il a improvisé vite fait un discours d'éloge.
Das vom
Krieg geschüttelte Land erholte sich allmählich. Le
pays ébranlé par la guerre se remettait lentement.
Schüttelfrost (s) [m] frissons [m plur] [méd]
Schutthalde (-, n) [f] crassier; éboulis [m]
Schutthaufen (s, -) [m] tas [m] de décombres
Schuttkegel (s, -) [m] cône [m] de déjections
Schutz (es) [m] (vor + D, gegen + A) protection
[f] / abri; refuge;
asile [m] (de, contre);
défense [f] (contre);
tutelle; sauvegarde; garde;
garantie; préservation [f];
[technique] carter
[m]
Das ist ein guter Schutz gegen Kälte. C'est
une bonne protection contre le froid.
Er verlangt / fordert den Schutz
der Polizei. Il réclame / requiert la
protection de la police.
Er steht unter dem Schutz der Polizei. Il
est sous la protection de la police.
Ich stehe unter seinem Schutz.
Je suis sous sa manche.
Wir stehen unter dem
Schutz des Gesetzes. Nous sommes sous la protection de
la loi.
Er nahm mich in Schutz. Il me prit sous
sa protection.
Ich übernehme Ihren Schutz. Je
prends en charge / J'assurerai votre protection.
Nimm
dich in Schutz vor ihm! Garde-toi de lui !
Wer
gewählt mir Schutz? Qui me protège
/ protégera?
Er suchte Schutz bei seiner
Mutter. Il se réfugia auprès de sa mère.
Man
gewährte ihm Schutz und Beistand. On lui accorda
aide et assistance.
Wir genießen den öffentlichen Schutz.
Nous sommes protégés par la loi.
Er
suchte unter einem Baum Schutz gegen den Regen. Il chercha
un abri / un couvert contre la pluie sous un arbre.
Er
suchte einen Schutz für die Nacht. Il chercha un
asile pour la nuit.
Das Gebirge bietet uns Schutz gegen den Nordwind.
La montage nous protège du vent du nord.
Er
befahl sich in Gottes Schutz. Il se mit sous la sauvegarde
de Dieu.
Wir verließen das Haus im Schutz der Dunkelheit. Nous
quittâmes la maison à la faveur de l'obscurité.
das
Schutz- und Trutzbündnis (es, e) [n] l'alliance défensive
et offensive
Schutzabdeckung (-, en) [f] protection [f]; écran [m] de protection
Schutzblech (s, e) [n] garde-boue [f]
Schutzbrille (-, n) [f] lunettes [f pl] de protection
Schütze (n, n) [m] tireur [m] [fusil, arbalète]
schützen
(vor + D, gegen + A) protéger (de,
contre); prévenir (contre); défendre
(contre, de); préserver; abriter;
mettre à l'abri (de); garantir (de,
[jur] contre); sauvegarder
Schütz
die Frauen und die Kinder! Protège les femmes et
les enfants !
Das Vordach schützte uns gegen den Regen. L'avant-toit
nous protégea de la pluie.
Der Pulli wird dich vor der Kälte
schützen. Le pull te protégera du froid.
Wir
suchten etwas, um uns vor dem Unwetter zu schützen. Nous
cherchâmes quelque chose pour nous mettre à l'abri du / nous protéger
contre le mauvais temps.
Man kann sich gegen Kälte schützen,
gegen Hitze nicht. On peut se protéger contre lu froid,
mais pas contre la chaleur.
Es wird dich vor keiner Gefahr schützen.
Cela ne te protégera contre aucun danger.
Dieses
Medikament wird dich vor Grippe schützen. Ce médicament
te protégera contre la grippe.
Wer schützt mich vor ihm?
Qui me protègera / défendra
contre lui?
Er schützte den Präsidenten mit seinem Körper.
Il fit un rempart de son corps au président
Wir
waren nicht gegen einen Angriff von innen geschützt.
Nous n'étions pas protégés conntre une attaque venant de
l'intérieur.
Vor Nässe schützen! Craint
l'humidité !
Vor Licht schützen! Craint
la lumière !
Der Markenname ist gesetzlich geschützt.
Le nom de (la) marque est protégé par la
loi.
Wer schützt unsere Interessen? Qui
protège / sauvegarde nos intérêts?
schützend protecteur
Ich
suchte ein schützendes Dach. Je cherchai un toit
pour me protéger.
Schutzengel (s, -) [m] ange [m] gardien
Schützenpanzerwagen (s, -) [m] half-track [m]
Schutzfarbe (-, n) [f] couleur [f] protectrice
Schutzfrau (-, en) [f] patronne; protectrice [f] [religion]
Schutzgebiet (s, e) [n] protectorat [m]
Schutzgelderpresser (s, -) [m] racketteur [m]
Schutzgelderpressung (-, en) [f] racket [m] de (la) protection; chantage [m] à la protection
Schutzglas (es, "er) [n] verre [m] de sécurité
Schutzhose (-, n) [f] culotte [f] hygiénique [pour chiennes]
Schutzhütte (-, n) [f] refuge [m] (de haute montagne)
Schutzimpfung (-, en) [f] vaccination [f] préventive
Schutzkleidung (-, en) [f] habit [m] / tenue [f] de protection
Schützling (s, e) [m] protégé [m]
Schutzmann (s, Schutzmänner / Schutzleute) [m] agent [m] de police; policier [m]; sergent [m] de ville
Schutzmaske (-, n) [f] masque [m] protecteur
Schutzmechanismus (-, Schutzmechanismen) [m] mécanisme [m] de protection
Schutzpatron (s, e) [m] (saint) patron [m]
Schutzpatronin (-, nen) [f] (sainte) patronne [f]
Schutzschicht (-, en) [f] couche [f] protectrice
Schutzschild (s, e) [m] bouclier [m]
(de protection)
Kriegsgegner fahren als "menschliche Schutzschilde" in den
Irak. Des pacifistes se rendent en Irak en tant que "boucliers
humains".
Schutzstaffel (-, n) [f] [SS] groupe [m] / section [f] de protection
Schutzstreifen (s, -) [m] ruban [m] de
protection
Schutzstreifen entfernen enlever
le(s) ruban(s) de protection
Schutzverband (s, "e) [m] association [f] de protection
Schutzverletzung (-, en) [f] erreur [f]
de protection
Allgemeine Schutzverletzung
erreur de protection générale
Schutzwall (s, "e) [m] rempart [m]
Schutzwand (-, "e) [f] mur / écran [m] de protection
schutzwürdig qui vaut (la peine) d'être protégé
Schutzwürdigkeit (-) [f] intérêt [m] de la protection
Schutzzone (-, n) [f] zone [f] de
protection
Die Behörden haben umgehend eine Schutzzone eingerichtet. Les
autorités ont immédiatement décrété / imposé
une zone de protection.
Schwabe (n, n) [m] Souabe [m] [dans le dialecte alsacien, désigne un peu péjorativement les Allemands]
Schwaben (s) [n] Souabe [f] [région]
Schwabenland (s) [n] Souabe [f]; pays [m] souabe
Schwäbin (-, nen) [f] Souabe [f]
schwäbisch souabe; en Souabe
Schwäche (-, n) [f] faiblesse; défaillance; fragilité;
asthénie [f]; manque
[m] de force; point
[m] faible; défaut
[m]; débilité; infirmité [f]
die
menschlichen Schwächen les faiblesses humaines
Sie
hat eine Schwäche für Currywürste. Elle
a un faible / une prédilection pour les
saucisses au curry.
Sie hat Schwächen in zwei Fächern, die
sie in der Hausaufgabenhilfe am Nachmittag wettmachen möchte. Elle
est faible dans deux matières et voudrait rattraper cela pendant l'aide
aux devoirs de l'après-midi.
Er überwand seine Schwäche
und öffnete die Augen. Il surmonta sa faiblesse et
ouvrit les yeux.
Schwächeanfall (s, "e) [m] défaillance; faiblesse [f]; malaise [m]
Schwächegefühl (s, e) [n] sensation [f] de faiblesse
schwächelnd affaibli; faiblard
die
schwächelnde deutsche Konjunktur la conjoncture allemande
faiblarde
Die Last der bemannten Flüge zur ISS liegt nun allein auf den Schultern der
schwächelnden
russischen Raumfahrt. Tout le poids des vols habités à destination
de la station spatiale internationale repose désormais sur l'astronautique
russe affaiblie.
schwächen affaiblir; atténuer;
diminuer les forces de; amoindrir; réduire;
exténuer; débiliter;
énerver
Diese Niederlage schwächte
sein Ansehen im Reich. Cette défaite les discrédita
dans l'empire.
Schwächezustand (s, "e) [m] état [m] de faiblesse; asthénie [f]
Schwachheit (-) [f] faiblesse [f]; manque
[m] de résistance
Der soll sich nur keine
Schwachheiten einbilden! Qu'il ne se fasse surtout pas
d'illusions !
Schwachkopf (s, "e) [m] abruti; imbécile [m]; esprit [m] faible
schwachköpfig imbécile; faible d'esprit
schwächlich faible; faiblard;
fluet; frêle;
délicat; de sante
délicate; malingre; peu
robuste; chétif; débile
Er
ist von schwächlicher Gesundheit. Il est de santé
délicate.; Il est souffreteux.
Schwächlichkeit (-) [f] faiblesse; débilité [f]
Schwächling (s, e) [m] gringalet [m]; homme [m] de caractère faible; faible [m]; être [m] sans énergie; lâche [m]
Schwächung (-, en) affaiblissement [m]; débilitation [f]
schwafeln radoter
Schwalbenmöwe (-, n) [f] mouette [f] hirondelle
Schwalbennest (s, er) [n] nid [m] d'hirondelle
Schwammindustrie (-) [f] industrie [f] de l'éponge
Schwammtauchen (s) [n] pêche [f]
aux éponges
Er lernt Schwammtauchen.
Il apprend à pêcher les éponges.
Schwammtaucher (s, -) [m] pêcheur [m] d'éponges
Schwan (s, "e) [m] cygne [m]; [constellation]
Cygne [m]
der schwarze
Schwan le cygne noir
der weiße Schwan le
cygne blanc
Schwänchen (s, -) [n] cygneau [m]
Schwanenfeder (-, n) [f] plume [f] de cygne
Schwanenfleisch (s) [n] viande [f] de cygne
Schwanenfrau (-, en) [f] femme-cygne [f]
Schwanengesang (s, "e) [m] chant [m] du cygne
Schwanenhals (es, "e) [m] cou / col [m] de cygne
Schwanenjungfrau (-, en) [f] demoiselle-cygne [f]; walkyrie [f]
Schwanenritter (s) [m] chevalier [m] au Cygne [Lohengrin]
Schwanensee (s, n) [m] lac [m]
aux / des cygnes
Der Schwanensee Le
Lac des Cygnes [Tchaïkovski]
Schwanenteich (s, e) [m] mare [f] aux cygnes
schwanenweiß blanc comme cygne
schwanger enceinte; grosse
Sie
ist schwanger. Elle attend un enfant.
Von wem
ist sie schanger? De qui est-elle enceinte ?
Sie ist schwanger von Peter. Elle est einceinte de
Peter.
Dann
wurde ich schwanger. Puis je tombai enceinte.
Sie
ist im sechsten Monat schwanger. Elle est enceinte de
cinq mois.
Sie war in der achten Wochen schwanger. Elle
était enceinte de huit semaines.
Er geht mit großen Plänen schwanger. Il
couve / médite de grands projets.
Schwangerenberatung (-, en) [f] consultation [f] de maternité
schwängern rendre enceinte; engrosser
Sie
wurde von ihm geschwängert. Il la rendit enceinte.
Schwangerschaft (-, en) [f] grossesse [f]
Schwangerschaftsabbruch (s, "e) [m] interruption
[f] (volontaire) de grossesse
Der Papst hat Schwangerschaftsabbrüche scharf verurteilt.
Le pape a sévèrement condamné
les interruptions volontaires de grossesse.
Schwangerschaftschancen [pl] chances
[f] de grossesse
Milch erhöht Schwangerschaftschancen Le
lait augmente les chances d'être enceinte
Schwangerschaftsgymnastik (-) [f] gymnastique [f] prénatale
Schwangerschaftskonfliktgesetz (es) [n] loi [f] pour le femmes enceintes
Schwangerschaftsmonat (s, e) [m] mois [m] de grossesse
Schwangerschaftsstreifen (s, -) [m] vergeture [f]
schwangerschaftstauglich convenant aux
femmes enceintes
Die Kleidungsstücke sind auch schwangerschaftstauglich.
Les vêtements conviennent aussi aux femmes enceintes.
Schwangerschaftstest (s, s) [m] test [m] de grossesse
Schwangerschaftsunterbrechung (-, en) [f] interruption [f] (volontaire) de grossesse
Schwänin (-, nen) [f] cygne [m] femelle; femelle [f] cygne
Schwanjungfrau [> Schwanenjungfrau]
Schwanritter [> Schwanenritter]
Schwanz (es, "e) [m] queue [f]
Der Hund wedelt mit dem Schwanz. Le chien remue la queue.
Der Hund zog den Schwanz
ein. Le chien rentra la queue.
Er hat den Schwanz
eingezogen. Il a déclaré forfait.
Du bist ihm auf den Schwanz
getreten. Tu lui as marché sur les pieds.
Kein Schwanz!
Pas un chat !
Da beißt sich die Katze in den Schwanz.
On revient à la case départ.
Willst du meinen
Schwanz sehen? Tu veux voir ma queue? [vulgaire]
Schwanzfeder (-, n) [f] plume [f] de la queue
Schwanzflosse (-, n) [f] nageoire [f] caudale
Schwanzlurch (s, e) [m] urodèle [m]
Schwanzstück (s, e) [n] culotte [f] [cuisine]
Schwanzwirbel (s, -) [m] vertèbre [f] caudale
schwap! flac !
Schwäre (-, n) [f] ulcère; abcès [m]
schwären suppurer; être purulent
Schwarm (s, "e) [m] essaim [m];
vol [m] /nuée [f]
(de sauterelles); volée
[f] (d'oiseaux); banc
[m] (de poissons); béguin
[m]; bande / ribambelle
/ foule / troupe /
nuée / horde [f]
/ groupe [m] (de gens)
Wie heißt dein neuer Schwarm? Comment s'appelle ton nouveau
béguin ?
Sier hat einen neuen Schwarm. Elle a un nouveau béguin.
Er ist mein Schwarm. J'en suis entichée.; J'ai le béguin pour lui.
Ein Schwarm Kinder umgab ihn. Il était entouré
d'une ribambelle d'enfants.
Schwärme von Kampfdrohnen sollen Aufständische bekämpfen. Des
légions de drones combattront les insurgés.
Er lebt im Schwarme. Il mène une vie de dissipation.
Mini-Hubschrauber fliegen im Schwarm. Vol dispersé
de mini-hélicoptères
Schwärmer (s, -) [m] sphingidé [m]
Schwarmintelligenz (-) [f] intelligence [f] collective
Schwärmzeit (-, en) [f] [Schwarmzeit] (époque [f] de l')essaimage [m] [abeilles]
Schwarte (-, n) [f] couenne [f]; [péj] gros bouquin; pavé [m]; [chasse] peau [f]
Schwartenmagen (s) [m] fromage [m] de tête / de porc
Schwarzafrikaner (s, -) [m] Africain [m] de couleur noire
schwarzafrikanisch africain noir; d'Afrique
noire
Jugendliche schwarzafrikanischer Herkunft des
jeunes originaires de l'Afrique noire
Schwarzarbeit (-, en) [f] travail [m]
au noir
Schwarzarbeit boomt Boom du travail au noir
Schwarzarbeit offenbar rückläufig Le travail
au noir semble régresser
Schwarzarbeiter (s, -) [m] travailleur [m] au noir
Schwarzarbeiterin (-, en) [m] travailleuse [f] au noir
Sie arbeitet als Schwarzarbeiterin in einer Sauerkrautfabrik. Elle
travaille au noir dans une usine de choucroute
schwarzbraun noiraud; basané;
tête-de-nègre; brun
foncé; [cheval] bai
(foncé)
schwarzbrauner Klee trèfle
[m] marron; trèfle
[m] jaune doré
Schwarzbrennerei (-) [f] gravure [f] de CDs au noir; gravure illégale de CDs
Schwarzbrust-Schilffink (en, en) [m] donacole [m] à poitrine noire
Schwarzdorn (s, en [m] épine [f] noire; buisson [m] noir; prunellier; pélossier [m]
Schwarzer-Peter-Spiel (s, e) [n] (jeu du) mistigri [f]; jeu [m] du pouilleux / du puant
Schwarzfersenantilope (-, n) [f] (antilope [f]) impala [f]
Schwarzgeld (s) [n] argent [m] au noir
Schwarzhalsschwan (s, "e) [m] cygne [m] au cou noir
Schwarzkopfnonne (-, n) [f] capucin [m] à tête noire
Schwarzkümmel (s) [m] cheveux [m pl] de Vénus; nigelle [f]; poivrette [f]
Schwarzkünstler (s, -) [m] nécromancien; magicien [m]
schwärzlich noirâtre; tirant
sur le noir
Schwärzliche
Flockenblume centaurée [f] noirâtre / noircissante
schwarzmaskiert masqué de noir; porteur d'un masque noir
mehrere schwarzmaskierte Männer plusieurs hommes masqués de noir
Schwarzmeerhafen (s, ") [m] port [m] de la mer Noire
Schwarzmeerküste (-) [f] côte(s)
[f (pl)] de la mer Noire
Ölpest: Schwarzmeerküste
ist auf Jahre verseucht Marée noire: les côtes
de la mer Noire polluées pour des années
Schwarzmilan (s, e) [m] [Schmarotzermilan] milan [m] noir
Schwarznutzer (s, -) [m] utilisateur [m] clandestin
Schwarzschild-Effekt (s) [m] effet [m] de Schwarzschild
Schwarzschwan (s, "e) [m] cygne [m] noir
Schwarzspitzenhai (s, e) [m] requin [m] à pointes noires
Schwarzwald (s) [m] Forêt-Noire [f]
Wir verbringen die Ferien im Schwarzwald. Nous
passons nos vacances en Forêt-Noire.
Schwarzwälder (s, -) [m] habitant [m] de la Forêt-Noire; [adj
subst épith invar] de la Forêt-Noire
Schwarzwälder
Speck [poitrine de porc saumurée et fortement fumée, spécialité du sud-ouest de l’Allemagne]
Schwarzwälder Kirschtorte (-, n) [f] (gâteau [m]) forêt-noire [f]
Schwarzwälderin (-, nen) [f] habitante [f] de la Forêt-Noire
Schwarzwaldhochstraße (-) [f] [Hochschwarzwaldstraße] route [f] des Crêtes de la Forêt Noire
Schwarzwaldklinik (-, en) [m] clinique [f] de la Forêt Noire; [nom d'un feuilleton TV]
schwarzweiß [> schwarz-weiß]
schwarz-weiß [schwarzweiß] noir et blanc
Schwarzweiß [> Schwarz-Weiß]
Schwarz-Weiß [Schwarzweiß] (-) [n] noir
et blanc [m]
eine Fotografie in Schwarz-Weiß une
photo en noir et blanc
schwarz-weiß-nordafrikanisch black-blanc-beur
Schwarzweißfernsehen (s) [n] télévision [f] noir et blanc
Schwarzweißfernseher (s, -) [m] téléviseur [m] noir et blanc
Schwarzweißfernsehgerät (s, e) [n] téléviseur [m] noir et blanc
Schwarzweißfilm (s, e) [m] pellicule / film en noir et blanc
Schwarzwild (s) [n] sangliers [m pl]
Schwarzwurz (-, en) [f] [nom populaire] consoude [f] officinale; grande consoude [f]
Schwarzwurzel (-, n) [f] salsifis [m]; scorsonère [f]
Schwätzchen (s, -) [n] causette [f]
Die Frauen halten ein Schwätzchen. Les femmes font une
causette / taillent une bavette.
schwatzen [plutôt
dans les régions du sud] bavarder;
papoter; jaser; babiller;
laïusser [arg];
trop parler; jaboter; causer; jacter
Der Lehrer war sehr böse auf mich, weil ich so viel
schwatzte. Le maître fut très en colère
contre moi parce que je bavardais tant.
Hat er wieder geschwatzt?
Il a de nouveau bavardé / trop
parlé / fait preuve d'indiscrétion?
Sie
schwatzt in den Tag hinein. Elle parle à tort et
à travers.
Du schwatzt Unsinn! Tu dis
n'importe quoi!
Es ist alles nicht wahr, was der geschwatzt hat! Rien
de tout ce qu'il a raconté n'est vrai!
Er schwatzt wie ihm
der Schnabel gewachsen ist. Il dit les choses comme elles
lui viennent.
Ein Vertreter hat ihr ein zehnbändiges Lexikon
aufgeschwatzt. Un représentant lui a fourgué
/ refilé un dictionnaire en dix volumes.; Elle s'est fait refiler un dictionnaire
en dix volumes par un représentant.
Wenn Schüler schwatzen Quand les
élèves bavardent
Schwatzen wie im alten
Rom Causer comme dans la Rome antique
Bis in die tiefe
Nacht wurde gegessen und geschwatzt. On mangea et on papota jusque tard dans la nuit.
Politiker haben geschwatzt, die Presse hat es gedruckt. Des politiciens ont jasé et la presse l'a
imprimé.
Jeden Morgen kommen sie gerade um drei Viertel auf neun; und plaudern und
schwatzen, und plappern, und schnattern, die jungen Damen auch. [Mark Twain
(traduct. allemande)] Tous les matins elles arrivent juste à dix
heures moins le quart; et elles causent et bavardent et papotent et jacassent,
les jeunes dames également.
Du hast ihn nicht in dein Haus geschwatzt - hast ihm deine
Tochter nicht nachgeworfen. [F. Schiller] Tu ne l'as pas bonimenté dans ta maison, tu ne
lui as pas jeté ta fille à la tête.
schwätzen [> schwatzen]
=> Page 1 [s-sao] | 2 [sap-schas] | 3 [schat-schie] | 4 [schif-schlank] | 5 [schlep-schlos] | 6 [schlu-schm] | 7 [schna-schnu] | 8 [scho-schuh] | 10 [schwe-sein] | 11 [seit-sib] | 12 [sic-siz] | 13 [ska-son] | 14 [sop-spa] | 15 [spe-sple] | 16 [spli-ss] | 17 [st-stal] | 18 [stam-stei] | 19[stel-stp] | 20 [str-stum] | 21 [stun-sz]
Dictionnaire | Recherche | Contact | Accueil principal
9.1.2000 - 17.11.2008