Dictionnaire
allemand-français
Wörterbuch
Deutsch-Französisch
=> Page 1 [s-sao] | 2 [sap-schac] | 3 [schad-schas] | 4 [schat-schie] | 5 [schif-schlank] | 6 [schlap-schlos] | 7 [schlu-schm] | 9 [scho-schuh] | 10 [schul-schwat] | 11 [schwe-seeb] | 12 [seee-seis] | 13 [seit-sib] | 14 [sic-siz] | 15 [ska-son] | 16 [sop-spa] | 17 [spe-sple] | 18 [spli-sprei] ¦ 19 [spren-ssl] | 20 [st-stal] | 21 [stam-stei] | 22 [stel-stp] | 23 [stra-stum] | 24 [stun-sz]
Schnabelbecher (s, -) [m] gobelet [m] à bec (verseur); canard [m]
Schnabelform (-) [f] forme [f] de / du bec
Schnabeltier (s, e) [n] ornithorynque [m]
schnabulieren [familier] becqueter
Schnalle (-, n) [f] boucle; brochette [f]; [Autriche] [= Türschnalle] poignée [f] (de porte); nana; pute; conne [f]
schnallen boucler
enger schnallen
resserrer
weiter schnallen desserrer;
relâcher
Ich schnallte die Mappe auf den Gepäckträger.
J'attachai la serviette sur le porte-bagage.
Wir schnallten den Rucksack
auf den Rücken. Nous bouclâmes nos sacs à dos sur le dos.
Gürtel
schnallen! Attachez vos ceintures!
Schnallen
Sie den Patienten von dem Stuhl los! Détachez le patient
de sa chaise.
Ich habe nichts geschnallt. Je
n'ai rien pigé.
Schnallenschuh (s, e) [m] chaussure [f] à boucles
Schnäpel (s, -) [m] bondelle [f]
Schnäppchenjagd (-, en) [f] chasse [f] aux bonnes affaires
Schnäppchenjäger (s, -) [m] chasseur [m] de bonnes affaires
Schnäppchenland (s, "er) [n] pays [m] des bonnes affaires
Schnäppchensaison (-, s) [f] saison [f] des bonnes affaites
schnappen
(+ h) happer; gober; attraper; prendre; saisir; pincer; choper; épingler;
pincer; mettre la main sur; arrêter; coincer; coffrer; (+ s)
[exprime un bondissement, un
déplacement sec et rapide, avec un effet de ressort - concerne
principalement des objets, la première personne est donc
rarissime]
Ich schnappte nach Luft. Je
respirais avec difficulté / avec
peine. / Je respirai un grand coup.
Endlich
tauchte er auf und schnappte nach Luft. Enfin il émergea,
aspirant goulûment l'air / pompant l'air.
Ich
musste nach Luft schnappen. J'en eus le soufflé coupé.
Ich
musste frische Luft schnappen. Je dus
aller prendre l'air.
Die Polizei schnappte ihn beim
Verlassen des Bahnhofs. La police
l'épingla au sortir de la gare.
Der Frosch hat die
Fliege geschnappt. La grenouille a gobé la
mouche.
Der Hund hat nach mir geschnappt. Le
chien a essayé de m'attraper / de
me mordre.
Den werden wir uns [D] bald geschnappt
haben. Celui-là, nous l'aurons bientôt
/ vite attrapé.
Keine Angst,
ich werde mich nicht schnappen lassen. Pas
d'inquiétude, je ne me ferai / laisserai
pas pincer.
Er schnappte
mit der Hand nach dem Stück Brot. Il
chercha à attraper de la main le morceau de pain.
Die
Tür schnappte ins Schloss. La porte claqua
/ s'enclencha bruyamment.
Das
Brett ist in die Höhe geschnappt. La
planche s'est soulevée brusquement (par une extrémité).
Wir hoffen ihn auch bald zu schnappen.
Nous espérons l'épingler bientôt lui aussi.
Schnapphahn (s, "e) [m] brigand [m] à cheval; chevalier [m] pillard; [ancienne pièce de monnaie en argent portant en effigie un cavalier armé]
Schnappschuss (es, "e) [m] instantané [m]; prise [f] de vue sur le vif
Schnapsbrenner (s, -) [m] bouilleur [m] de cru; distillateur [m] d'eau-de-vie
Schnapsbrennerei (-, en) [f] distillerie [f] d'eau-de-vie
Schnapsdrossel (-, n) [f] [familier] ivrogne; soulard [m]; [carafe ou autre récipient à spiritueux, de la forme d'une grive]
Schnapskirsche (-, n) [f] cerise [f]
à eau de vie
eingelegte Schnapskirschen
cerise à l'eau de vie
Schnapskonsum (s) [m] consommation [f] d'eau-de-vie
schnarchen ronfler
Schnarchen (s) [n] ronflement(s) [m (pl)]
Schnarcher (s, -) [m] ronfleur [m]
Schnarchgeräusch (s, e) [n] ronflement [m]
schnarchig ronfleur
Schnauzer (s, ") [m] moustache [f]
Schnauzbart (s, "e) [m] moustache [f] (à la gauloise)
schnäuzen (sich [A]) se moucher
Er
schnäuzte sich laut. Il se moucha bruyamment.
Schnecke (-, n) [f] escargot; limaçon
[m]; [oreille] limaçon
[m]; [architect] volute
[f]; [techn] vis [f]
sans fin; [musique]
tête [f] de violon
nackte
Schnecke limace [f]
ionische Schnecke volute
ionique
Schneckenachse (-, n) [f] axe [m] de volute
Schneckenantrieb (s, e) [m] pignon [m] à vis sans fin; transmission [f] à vis sans fin
schneckenartig en spirale
Schneckenbutter (-) [f] beurre [m] d'escargot
Schneckenfalle (-, n) [f] piège [m] à limaces
schneckenförmig en spirale; hélicoïdal
Schneckengehäuse (s, -) [n] coquille [f] d'escargot
Schneckengetriebe (s, -) [n] entrenage [m] à vis sans fin
Schneckenhaus (es, "er) [n] coquille
[f] d'escargot
Er zieht sich in sein Schneckenhaus
zurück. Il rentre / se
referme dans sa coquille.
Schneckenhorn (s, "er) [n] tentacule [m]
Schneckenklee (s) [m] luzerne [f]
Schneckenpost (-) [f] courrier [m] escargot
Schneckenschleim (s) [m] bave [f] d'escargot
Schneckenschutz (es) [m] anti-limaces; anti-escargots [m]
Schneckentempo (s, s) [n] allure [f] d'escargot
Schneckentrieb (s, e) [m] engrenage [m] à vis sans fin
Schneckenweih (s, e) [m] milan [m] des marais
Schneckenweihe (-, n) [f] milan [m] des marais
Schneckenzucht (-) [f] élevage [m] d'escargots; héliciculture [f]
Schneckenzüchter (s, -) [m] héliciculteur [m]
Schnee (s) [m] neige [f];
[drogue] neige
Wir
erwarten für morgen den ersten Schnee. Nous attendons
la première neige pour demain.
Es ist gestern viel Schnee gefallen.
Il est tombé beaucoup de neige hier.
Eine dicke Schicht Schnee bedeckt die
Landschaft. Une épaisse couche de neige recouvre le paysage.
Nicht
überall lag Schnee zu Ostern. Il n'y a avait pas partout
de la neige à Pâques.
Sie
schlägt die Eier zu Schnee. Elle bat les œufs en neige.
weiß
wie Schnee blanc comme neige
Ein paar Rentner
machten in Schnee. Quelques retraités donnèrent dans la
neige.
anno Schnee [Autriche] il
y a longtemps
Das ist Schnee von gestern. C'est
de la vieille histoire.
Schneealarm (s, e) [m] alerte [f] neige
Schneeball (s, "e) [m] boule [f]
de neige
Wir bewarfen uns mit Schneebällen.
Nous nous lancions des boules de neige.
Schneeballschlacht (-, en) [f] bataille
[f] de boules de neige
Wir lieferten uns eine
Schneeballschlacht. Nous nous livrâmes une bataille de
boules de neige.
Schneeballsystem (s, e) [n] système [m] boule de neige
Schneebaum (s, "e) [m] chionanthus [m]
schneebedeckt couvert / recouvert de neige; enneigé
Schneebesen (s, -) [m] fouet [m] à chantilly
Schneechaos (-) [m] chaos [m] dû à la neige
Schneedrift (-, en) [f] drift [m] de neige
Schneefall (s, "e) [m] chute [f] de
neige
Erst ab dem ersten Februardrittel gab es ergiebige Schneefälle.
A partir du premier tiers du mois de février il y eut
d'abondantes chutes de neige.
Schneeflocke (-, n) [f] flocon [m] de neige
Schneeflockenbaum (s, "e) [m] chionanthus [m]
Schneeflocken-Obsidian (s) [m] obsidienne [f] neigée
Schneeflocken-Obsidian-Anhänger (s, -) [m] pendentif [m] en obsidienne neigée
Schneeforscher (s, -) [m] nivologue [m]
Schneeforscherin (-, nen) [f] nivologue [f]
Schneeforschung (-) [f] nivologie [f]
schneefrei sans neige; dégagé
(de neige); vacances [f pl] / (jour) sans école pour cause de neige
Schüler
und Lehrer bekommen schneefrei. Elèves et professeurs
ont congé pour neige.
Schneegarantie (-) [f] garantie [f] neige
Der Reiseveranstalter verspricht Schneegarantie im Winterurlaub. Le
voyagiste garantit ferme la présence de neige pendant les vacances d'hiver.
Schneeglätte (-) [f] neige [f] glissante
Schneeglöckchen (s, -) [n] perce-neige [m]
Schneegriesel (s) [m] grésil [m] de neige
Schneekanone (-, n) [f] canon [m] à neige; enneigeur [m] (automatique)
Schneekette (-) [f] chaîne [f]
(antidérapante) / (de neige)
Die Autofahrer mussten in Tirol Schneeketten aufziehen. Les
automobilistes durent mettre les chaînes dans le Tirol.
Schneekrabbe (-, n) [f] crabe [m] des neiges
Schneekugel (-, n) [f] boule [f] à neige
Schneelage (-) [f] enneigement [m]
ausgezeichnete
Schneelage enneigement excellent
Schneeleoparde (n, n) [m] léopard [m] / panthère [f] des neiges; once; irbis [m]
Schneemann (s, "er) [m] bonhomme
[m] de neige
Die Kinder haben einen Schneemann
auf dem Schulhof gebaut. Les enfants ont fait /
construiit un bonhome de neige dans la cour de l'école.
Schneemobil (s, e) [n] chenillette [f] des neiges
Schneenotstand (s, "e) [m] état [m] d'urgence pour cause de neige
Schneeoffensive (-, n) [f] offensive [f] de la neige
Schneeräumen (s) [n] déblaiement [m] de la neige; déblayer la neige
Schneeregen (s, -) [m] pluie-neige [f]
schneereich riche en neige
ein schneereiches Wochenende
une fin de semaine riche en neige
Schneerose (-, n) [f] rose [f] de Noël; ellébore [m] noir
Schneeschmelze (-) [f] fonte [f] des neiges
Schneeschuhtour (-, en) [f] randonnée / sortie [f] en raquettes
Schneeschuhwanderer (s, -) [m] randonneur [m] sur raquettes (à neige)
Schneeschuhwandern (s) [n] randonnée [f] en / sur raquettes à neige
Schneeschuhwanderung (-, en) [f] randonnée [f] en raquettes de neige
schneesicher à neige assurée
schneesicheres
Skigebiet région de ski à neige assurée
Schneesicherheitsgarantie (-) [f] garantie [f] neige
Schneetelefon (s) [n] enneigement [m] / hauteur [f] de neige par téléphone
Schneeverhältnisse [pl] (conditions [f pl] d')enneigement [m]
schneeversessen fou / fana de neige
Schneewehe (-, n) [f] congère
[f]
Vier Meter hohe Schneewehen verhinderten den Verkeht.
Des congères hautes de quatre mètres empêchaient la circulation.
schneeweiß blanc comme (la) neige
Sie
trug ein schneeweißes Btautkleid. Elle portait une robe
de mariée blanche comme la neige.
Schneeweiß (-) [n] blanc [m] neige
Schneewurzel (-, n) [f] [nom populaire] consoude [f] officinale; grande consoude [f]
Schneidartikel (s, -) [m] article [m] de coupe
schneidbar pouvant être coupé
Das
biologische Material wird gehärtet und durch Einbettung in Paraffin schneidbar
gemacht. Le matériel biologique est durci et rendu
apte à être coupé par inclusion dans de la paraffine.
Schneidbrett (s, er) [n] planche [f] à découper
Schneidebrett (s, er) [n] planche [f] à découper
Schneidekopf (s, "e) [m] tête [f] de coupe
Schneidelineal (s, e) [n] règle [f] massicot; règle [f] de coupe
Schneidemaschine (-, n) [f] massicot [m]
schneiden (i, i) couper;
trancher; tailler;
graver
Ich schnitt mir eine Scheibe Brot. Je
me coupai une tranche de pain.
Sie schnitt den Käse in kleine Stücke.
Elle coupa le fromage en petits morceaux.
Er
hat sich in den Finger geschnitten. Il s'est coupé le
doigt / au doigt.
Der Schneider schneidet
Kleider. Le tailleur taille des vêtements.
Der
Wein ist geschnitten. Le vin est coupé.
Sie
schnitt die Milch mit Wasser. Elle coupa le lait avec
de l'eau.
Er schnitt eine Grimasse. Il fit une
grimace.
Der Künstler schnitt das Wappen in Holz.
L'artiste grava l'emblème sur bois.
Wenn du glaubst, ich würde dir
so einfach verzeihen, hast du dich geschnitten. Si tu
crois que je te pardonnerais si aisément, tu te fourres le doigt dans l'œil
/ tu te gourres.
Schneiden-Wollgras [> Scheiden-Wollgras]
Schneider (s, -) [m] tailleur
[m]; [appareil] coupeur;
couteau [m] appareil
[m] à couper / trancher;
[insecte] faucheur;
faucheux [m]
Ich bin aus dem Schneider. J'ai
plus de 30 points. [jeu de cartes]
Ich
bin im Schneider. J'ai moins de 30 points. [jeu
de cartes]
Wir sind aus dem Schneider. Le plus
dur est passé.
Wir sind noch nicht aus dem Schneider. Nous
ne sommes pas / On n'est pas (encore) sortis de
l'auberge.
Er fror wir ein Schneider. Il grelottait
de froid.
Schneideratelier (s, s) [n] atelier [m] de tailleur
Schneideraum (s, "e) [m] salle [f]
de montage
Er filmt diverse Alltagsszenen, die
nachher im Schneideraum zusammengefügt werden. Il film
différentes scènes de la vie quotidienne qui sont ensuite assemblées en salle
de montage.
Schneiderest (s, e) [n] sortie [f] de coupe [technique]
Schneiderin (-, nen) [f] couturière;
coupeuse
[f]
junge Schneiderin cousette [f]
Sie lernt
Schneiderin. Elle apprend le métier de couturière.
Schneiderschere (-, n) [f] ciseaux [m pl] de tailleur / de coupe
Schneidkante (-, n) [f] arête [f] de coupe
Schneidmaterialien [pl] [technique] matériel [m] de coupe
Schneidrichtung (-, en) [f] [technique] direction [f] de coupe
Schneidwerkzeug (s, e) [n] outil [m] de coupe
Schneidzange (-, n) [f] pince [f] coupante
schneien neiger
Es hat
die ganze Nacht hindurch geschneit. Il a neigé toute
la nuit sans interruption.
Die Tür ging auf und Paul kam ins Zimmer
geschneit. La porte s'ouvrit et Paul entra à l'improviste
dans la pièce.
schnell rapide;
vite
Du arbeitest schnell. Tu travailles vite.
Er
war schneller als ich. Il fut plus rapide que moi.
Komm
so schnell wie möglich! Viens aussi vite que possible!
Wie
schnell fährt der Wagen? A quelle vitesse roule la voiture?
Ich
hatte schnell begriffen was er wollte. J'eus vite compris
ce qu'il voulait.
Er fuhr zu schnell und konnte dem anderen Wagen
nicht ausweichen. Il roulait trop vite et ne plus éviter
l'autre voiture.
Ich muss noch schnell etwas erledigen. J'ai
encore quelque chose à régler d'urgence.
Das ist schneller gesagt
als getan. C'est plus vite dit que fait.
Schnell,
hierher, fassen Sie den Dieb! Vite, par ici, attrapez
le voleur!
Schnellader [anc orthog > Schnelllader]
Schnellaster [anc orthog > Schnelllaster]
Schnellauf [anc orthog > Schnelllauf]
schnelläufig [anc orthog > schnellläufig]
Schnelläufer [anc orthog > Schnellläufer]
Schnellauswahlmenü (s, s) [n] menu [m] de sélection rapide
Schnellbote (n, n) [m] messager [m] rapide
Schnelldampfer (s, -) [m] paquebot / vapeur [m] rapide
Schnelldreher (s, -) [m] succès [m] éphémère [produit]
Schnelldruck (s, e) [m] impression [f] rapide
Schnellfeuergewehr (s, e) [n] fusil [m] à tir rapide
schnellebig [anc orthog > schnelllebig]
Schnellebigkeit [anc orthog > Schnelllebigkeit]
Schnellfähre (-, n) [f] ferry [m] rapide
Schnellgefrierfach (s, "er) [n] compartiment [m] (de) congélation rapide
Schnellgericht (s, e) [n] plat [m] rapide
Schnelligkeit (-) [f] vitesse; rapidité; célérité; promptitude [f]
Schnellimbiss (es, e) [m] snack; snack-bar [m]
Schnellinstallationsanweisung (-, en) [f] mode [m] d'emploi installation rapide
Schnellkasse (-, n) [f] caisse [f] rapide
Schnellladegerät (s, e) [n] [Schnell-Ladegerät] chargeur [m] rapide
Schnelllader (s, -) [m] fusil [m] à tir rapide
Schnelllaster (s, -) [m] camion [m] rapide
Schnelllauf (s) [m] course [f] de vitesse; pas [m] de course
schnellläufig à vitesse élevée
Schnellläufer (s, -) [m] coureur; sprinter [m]
schnelllebig fiévreux; effréné
Schnelllebigkeit (-) [m] mode [m] de vie effréné; fièvre [f]
Schnellöscher [anc orthog > Schnelllöscher]
Schnelllöscher (s, -) [m] extincteur [m] automatique
Schnellrestaurantkette (-, n) [f] chaîne [f] de restauration rapide
Schnellrücklauf (s) [m] rembobinage [m] rapide
Schnellrücklauftaste (-, n) [f] touche [f] de rembobinage rapide
Schnellschlagstampfer (s, -) [m] marteau-pilon [m] rapide
Schnellsegler (s, -) [m] voilier [m] rapide
Schnellstartleiste (-, n) [f] barre [f] de démarrage rapide
schnellstmöglich le plus vite possible; au plus vite
Schnellverbindung (-, en) [f] liaison [f] rapide
Schnellvorlauf (s) [m] avance [f] / avancement [m] rapide
Schnellvorlauftaste (-, n) [f] touche [f] d'avancement / d'avance rapide
Schnellwaschautomat (en, en) [m] lavage [m] automatique rapide
Schnellzug (s, "e) [m] (train) rapide [m]
Schnepfe (-, n) [f] bécasse [f]; [péj] grue [f]
Schnepfenjagd (-, en) [f] chasse [f] à la bécasse
Schnepfenzug (s, "e) [m] passage [m] de bécasses
Schnetzel (s, -) [n] [généralement
au pluriel] (fine) lanière [f] (de
viande); émincé [m]
Restliches
Wasser abgießen und die Schnetzel abtropfen lassen. Jeter
l'eau restante et laisser égoutter les émincés
schnetzeln couper en fines lanières, émincer
schneuzen [ancienne orthog > schnäuzen]
Schnipsel (s, -) [m] petit bout [m]; rognure [f]
Schnittart (-, en) [f] type [f] de coupe
Schnittbild (s, er) [n] image [f] en coupe
Schnittbildentfernungsmesser (s, -) [m] stigmomètre [m]; télémètre [m] Dodin / à coïncidence de lignes / à champ coupé / à prismes croisés; verre [m] télémétrique
Schnittblume (-, n) [f] [généralement au pluriel] fleur [f] de coupe
Schnittbohnen (-, n) [f] haricots [m pl] verts
Schnittbreite (-, n) [f] largeur [f] de coupe
Schnittchen (s, -) [n] toast [m]
Schnittfestigkeit (-) [f] résistance [f] à la coupure
Schnitthöhe (-, n) [f] hauteur / profondeur [f] de coupe
Schnitthöhenverstellung (-, en) [f] ajustement
[f] de la hauteur de coupe
9-fache Schnitthöhenverstellung
ajustement de la hauteur de coupe 9 positions
Schnittholz (es) [n] bois [m] de construction / d'équarissage
schnittig racé
Schnittlänge (-, n) [f] longueur [f] de coupe
Schnittmuster (s, -) [n] patron [m] de couture / de coupe
Schnittpunkt (s, e) [m] point [m] d'entersection / de rencontre; [voirie] croisement; carrefour [m]
Schnittsalat (s, e) [m] laitue [f] (à couper)
Schnittsoftware (-) [f] programme(s) [m (pl)] de montage vidéo
Schnittstelle (-, n) [f] point [m] d'intersection
Schnitttechnik (-, en) [f] technique [f] du montage (de films)
Schnittzwiebel [-, n) [f] ciboule [f]; oignon [m] d'hiver
Schnitzaltar (s, "e) [m] triptyque [m] sculpté (en bois)
Schnitzel (s, -) [n] escalope [f] [de veau, de
porc, souvent panée]
Ich
bestellte ein Wiener Schitzel mit Pommes und Salat. Je
commandai une escalope de Vienne, frites et salade.
Schnitzeljagd (-, en) [m] rallye [m]
schnoddrig impertinent
Schnorchel (s, -) [m] schnorchel [m] [fabriqué à partir de schnarchen et horchen]
Schnörkel (s, e) [m] fioriture [f]
schnorren mendier; mendigoter; taper
Ich schnorrte hundert Euro bei /
von ihm. Je le tapai de cent euros.
Schnorren (s) [n] mendicité [f]
Schnorrer (s, -) [m] mendigot; tapeur; mendiant; p arasite [m]
Schnorrerin (-, nen) [f] mendigote; tapeuse [f]
Schnucke (-, n) [f] [> Heidschnucke]
Schnüffelei (-, en) [f] reniflement [m]; espionnage [m]
schnüffeln (an + D) renifler; flairer;
(in + D) fouiner; fureter;
espionner (dans); [drogue]
sniffer
Der Hund schnüffelte an meinem
linken Bein. Le chien renifla / flaira
ma jambe gauche.
Er hat in meinen Sachen geschüffelt. Il
a fourré son nez / Il a fureté dans
mes affaires.
Er schnüffelt überall herum. Il
fourre son nez partout.
Schnüffeln (s) [n] furetage; reniflement [m]
Schnüffelprogramm (s, e) [n] programme [m] fouineur / espion
Schnüffler (s, -) [m] fouineur; fureteur; fouinard; furet [m]; rat [m] de cave; [drogue] sniffeur [m]
Schnüfflerin (-, nen) [f] fouineuse; fureteuse; fouinarde [f];[drogue] sniffeuse [f]
schnullen sucer
Schnuller (s, -) [m] sucette; tétine; totosse; tototte [f]
Schnupfen (s, -) [m] rhume [m]
(de cerveau); coryza [m]
Ich habe mir
einen Schnupfen zugezogen. J'ai attrapé un rhume.
Er
hat dauernd Schnupfen. Il est constamment enrhumé.
Schnupfenvirus (-, Schnupfenviren) [n] rhinovirus [m]
Schnupftabak (s, e) [m] tabac [m] à priser
Schupftabakdose (-, n) [f] boîte [f] de tabac à priser
Schnupperangebot (s, e) [n] offre [f] découverte
Schnupperklettern (s) [n] initiation [f] escalade
Schnurassel (-, n) [m] iule [m]
Schnürband (s, "er) [m] lacet [m]
schnüren ficeler;
lacer; lier; serrer
(avec un cordon); serrer à la taille; attacher; garrotter;
(+ s) [animaux (sauvages)] trotter;
filer (tout droit, en droite ligne)
Er hat sein Bündel geschnürt. Il
a plié bagage. / Il
a fait son paquet / son baluchon. / Il
est parti. / Il a filé.
Sie schnürte
die Kleider zu einem Bündel. Elle ficela les vêtements
en un ballot.
Das Päckchen Briefe war mit einem Bindfaden geschnürt.
Le paquet de lettres était ficelé
/ entouré d'une ficelle.
Er schnürt
den Sack auf den Gepäckträger. Il attache
/ ficelle le sac sur le porte-bagages.
Das schnürt
mir das Herz. Cela me serre le cœur.
Der Verband
schnürt mich. Le pansement me serre.
Du schnürtest deine Schuhe. Tu laças tes
chaussures.
Du schnürst Perlen. Tu enfiles
des perles.
Der Fuchs ist durch das Unterholz geschnürt.
Le renard a filé par le sous-bois.
Euro-Länder schnüren
Milliardenpaket für Athen Les pays de l'Union Européenne
ficellent un paquet d'aide de plusieurs milliards pour Athènes
schnüren (sich
[A / D]) se lacer; se
sangler; se serrer (la taille); se
sangler; se corseter; porter
un corset
Sie
schnürt sich [D] die Taille zu stark. Elle se serre
trop la taille.
Der Strick hatte sich [A] tief in das Fleisch
geschnürt. Le lien s'était profondément
enfoncé dans la chair.
Du
schnürtest dir die Schuhe. Tu laças tes
chaussures.
Schnürer (s, -) [m] chaussure [f] à lacets
schnurgerade tracé / tiré au cordeau; tout droit
schnurlos sans fil
schnurloses Telefon
téléphone sans fil
Schnurlostelefon (s, e) [n] téléphone [m] sans fil
Schnurrbart (s, "e) [m]
moustache [f]
Schnurre (-, n) [f] crécelle [f]; toupie [f] ronflante; histoire [f] drôle; farce [f]; [fam, dial] gueule [f]
schnurren ronronner; ronfler;
[fam, rég] mendier;
resquiller
Die Katze schnurrte. Le chat ronronnait.
Ich hörte das Schnurren des Spinnrads. J'entendais le
ronflement du rouet.
Der Reißverschluss schnurrt rauf und runter. La fermeture
éclair monte et descend dans un bourdonnement.
Der alte Wagen schnurrt dich sicher noch nach München. La
vieille voiture t'amènera sûrement encore à Munich.
Er schnurrt ständig Taschengeld von seiner Mutter. Il
mendie constamment de l'argent de poche auprès de sa mère.
Schnurrhaar (s, e) [n] poil [m] de moustache [chat, rat]
Schnürschuh (s, e) [m] chaussure [f] à lacets
Schnürsenkel (s, -) [m] lacet [m]
Schnürstiefel (s, -) [m] bottine [f] (à lacets); brodequin [m]
Schnürung (-, en) [f] laçage [m]
Schnurzwischenschalter (s, -) [m] interrupteur [m] sur fil
=> Page 1 [s-sao] | 2 [sap-schac] | 3 [schad-schas] | 4 [schat-schie] | 5 [schif-schlank] | 6 [schlap-schlos] | 7 [schlu-schm] | 9 [scho-schuh] | 10 [schul-schwat] | 11 [schwe-seeb] | 12 [seee-seis] | 13 [seit-sib] | 14 [sic-siz] | 15 [ska-son] | 16 [sop-spa] | 17 [spe-sple] | 18 [spli-sprei] ¦ 19 [spren-ssl] | 20 [st-stal] | 21 [stam-stei] | 22 [stel-stp] | 23 [stra-stum] | 24 [stun-sz]
Dictionnaire | Recherche | Contact | Accueil principal
9.1.2000 - 21.2.2010