Dictionnaire allemand-français
Wörterbuch Deutsch-Französisch

 

=> Page 1 [s-sao] | 2 [sap-schac] | 3 [schad-schas] | 4 [schat-schie] | 5 [schif-schlank] | 6 [schlap-schlos] | 7 [schlu-schm] | 9 [scho-schuh] | 10 [schul-schwat] | 11 [schwe-seeb] | 12 [seee-seis] | 13 [seit-sib] | 14 [sic-siz] | 15 [ska-son] | 16 [sop-spa] | 17 [spe-sple] | 18 [spli-sprei] ¦ 19 [spren-ssl] | 20 [st-stal] | 21 [stam-stei] | 22 [stel-stp] | 23 [stra-stum] | 24 [stun-sz]

Schnabelbecher (s, -) [m] gobelet [m] à bec (verseur); canard [m]

Schnabelform (-) [f] forme [f] de / du bec

Schnabeltier (s, e) [n] ornithorynque [m]

schnabulieren [familier] becqueter

Schnalle (-, n) [f] boucle; brochette [f]; [Autriche] [= Türschnalle] poignée [f] (de porte); nana; pute; conne [f]

schnallen boucler
enger schnallen resserrer
weiter schnallen desserrer; relâcher
Ich schnallte die Mappe auf den Gepäckträger. J'attachai la serviette sur le porte-bagage.
Wir schnallten den Rucksack auf den Rücken. Nous bouclâmes nos sacs à dos sur le dos.
Gürtel schnallen! Attachez vos ceintures!
Schnallen Sie den Patienten von dem Stuhl los! Détachez le patient de sa chaise.
Ich habe nichts geschnallt. Je n'ai rien pigé.

Schnallenschuh (s, e) [m] chaussure [f] à boucles

Schnäpel (s, -) [m] bondelle [f]

Schnäppchenjagd (-, en) [f] chasse [f] aux bonnes affaires

Schnäppchenjäger (s, -) [m] chasseur [m] de bonnes affaires

Schnäppchenland (s, "er) [n] pays [m] des bonnes affaires

Schnäppchensaison (-, s) [f] saison [f] des bonnes affaites

schnappen (+ h) happer; gober; attraper; prendre; saisir; pincer; choper; épingler; pincer; mettre la main sur; arrêter; coincer; coffrer; (+ s) [exprime un bondissement, un déplacement sec et rapide, avec un effet de ressort - concerne principalement des objets, la première personne est donc rarissime]
Ich schnappte nach Luft. Je respirais avec difficulté / avec peine. / Je respirai un grand coup.
Endlich tauchte er auf und schnappte nach Luft. Enfin il émergea, aspirant goulûment l'air / pompant l'air.
Ich musste nach Luft schnappen. J'en eus le soufflé coupé.
Ich musste frische Luft schnappen. Je dus aller prendre l'air.
Die Polizei schnappte ihn beim Verlassen des Bahnhofs. La police l'épingla au sortir de la gare.
Der Frosch hat die Fliege geschnappt. La grenouille a gobé la mouche.
Der Hund hat nach mir geschnappt. Le chien a essayé de m'attraper / de me mordre.
Den werden wir uns [D] bald geschnappt haben. Celui-là, nous l'aurons bientôt / vite attrapé.
Keine Angst, ich werde mich nicht schnappen lassen. Pas d'inquiétude, je ne me ferai / laisserai pas pincer.
Er schnappte mit der Hand nach dem Stück Brot. Il chercha à attraper de la main le morceau de pain.
Die Tür schnappte ins Schloss. La porte claqua / s'enclencha bruyamment.
Das Brett ist in die Höhe geschnappt. La planche s'est soulevée brusquement (par une extrémité).
Wir hoffen ihn auch bald zu schnappen. Nous espérons l'épingler bientôt lui aussi.

Schnapphahn (s, "e) [m] brigand [m] à cheval; chevalier [m] pillard; [ancienne pièce de monnaie en argent portant en effigie un cavalier armé]

Schnappschuss (es, "e) [m] instantané [m]; prise [f] de vue sur le vif

Schnapsbrenner (s, -) [m] bouilleur [m] de cru; distillateur [m] d'eau-de-vie

Schnapsbrennerei (-, en) [f] distillerie [f] d'eau-de-vie

Schnapsdrossel (-, n) [f] [familier] ivrogne; soulard [m]; [carafe ou autre récipient à spiritueux, de la forme d'une grive]

Schnapskirsche (-, n) [f] cerise [f] à eau de vie
eingelegte Schnapskirschen cerise à l'eau de vie

Schnapskonsum (s) [m] consommation [f] d'eau-de-vie

schnarchen ronfler

Schnarchen (s) [n] ronflement(s) [m (pl)]

Schnarcher (s, -) [m] ronfleur [m]

Schnarchgeräusch (s, e) [n] ronflement [m]

schnarchig ronfleur

Schnauzer (s, ") [m] moustache [f]

Schnauzbart (s, "e) [m] moustache [f] (à la gauloise)

schnäuzen (sich [A]) se moucher
Er schnäuzte sich laut. Il se moucha bruyamment.

Schnecke (-, n) [f] escargot; limaçon [m]; [oreille] limaçon [m]; [architect] volute [f]; [techn] vis [f] sans fin; [musique] tête [f] de violon
nackte Schnecke limace [f]
ionische Schnecke volute ionique

Schneckenachse (-, n) [f] axe [m] de volute

Schneckenantrieb (s, e) [m] pignon [m] à vis sans fin; transmission [f] à vis sans fin

schneckenartig en spirale

Schneckenbutter (-) [f] beurre [m] d'escargot

Schneckenfalle (-, n) [f] piège [m] à limaces

schneckenförmig en spirale; hélicoïdal

Schneckengehäuse (s, -) [n] coquille [f] d'escargot

Schneckengetriebe (s, -) [n] entrenage [m] à vis sans fin

Schneckenhaus (es, "er) [n] coquille [f] d'escargot
Er zieht sich in sein Schneckenhaus zurück. Il rentre / se referme dans sa coquille.

Schneckenhorn (s, "er) [n] tentacule [m]

Schneckenklee (s) [m] luzerne [f]

Schneckenpost (-) [f] courrier [m] escargot

Schneckenschleim (s) [m] bave [f] d'escargot

Schneckenschutz (es) [m] anti-limaces; anti-escargots [m]

Schneckentempo (s, s) [n] allure [f] d'escargot

Schneckentrieb (s, e) [m] engrenage [m] à vis sans fin

Schneckenweih (s, e) [m] milan [m] des marais

Schneckenweihe (-, n) [f] milan [m] des marais

Schneckenzucht (-) [f] élevage [m] d'escargots; héliciculture [f]

Schneckenzüchter (s, -) [m] héliciculteur [m]

Schnee (s) [m] neige [f]; [drogue] neige
Wir erwarten für morgen den ersten Schnee. Nous attendons la première neige pour demain.
Es ist gestern viel Schnee gefallen. Il est tombé beaucoup de neige hier.
Eine dicke Schicht Schnee bedeckt die Landschaft. Une épaisse couche de neige recouvre le paysage.
Nicht überall lag Schnee zu Ostern. Il n'y a avait pas partout de la neige à Pâques.
Sie schlägt die Eier zu Schnee. Elle bat les œufs en neige.
weiß wie Schnee blanc comme neige
Ein paar Rentner machten in Schnee. Quelques retraités donnèrent dans la neige.
anno Schnee [Autriche] il y a longtemps
Das ist Schnee von gestern. C'est de la vieille histoire.

Schneealarm (s, e) [m] alerte [f] neige

Schneeball (s, "e) [m] boule [f] de neige
Wir bewarfen uns mit Schneebällen. Nous nous lancions des boules de neige.

Schneeballschlacht (-, en) [f] bataille [f] de boules de neige
Wir lieferten uns eine Schneeballschlacht. Nous nous livrâmes une bataille de boules de neige.

Schneeballsystem (s, e) [n] système [m] boule de neige

Schneebaum (s, "e) [m] chionanthus [m]

schneebedeckt couvert / recouvert de neige; enneigé

Schneebesen (s, -) [m] fouet [m] à chantilly

Schneechaos (-) [m] chaos [m] dû à la neige

Schneedrift (-, en) [f] drift [m] de neige

Schneefall (s, "e) [m] chute [f] de neige
Erst ab dem ersten Februardrittel gab es ergiebige Schneefälle. A partir du premier tiers du mois de février il y eut d'abondantes chutes de neige.

Schneeflocke (-, n) [f] flocon [m] de neige

Schneeflockenbaum (s, "e) [m] chionanthus [m]

Schneeflocken-Obsidian (s) [m] obsidienne [f] neigée

Schneeflocken-Obsidian-Anhänger (s, -) [m] pendentif [m] en obsidienne neigée

Schneeforscher (s, -) [m] nivologue [m]

Schneeforscherin (-, nen) [f] nivologue [f]

Schneeforschung (-) [f] nivologie [f]

schneefrei sans neige; dégagé (de neige); vacances [f pl] / (jour) sans école pour cause de neige
Schüler und Lehrer bekommen schneefrei. Elèves et professeurs ont congé pour neige.

Schneegarantie (-) [f] garantie [f] neige
Der Reiseveranstalter verspricht Schneegarantie im Winterurlaub. Le voyagiste garantit ferme la présence de neige pendant les vacances d'hiver.

Schneeglätte (-) [f] neige [f] glissante

Schneeglöckchen (s, -) [n] perce-neige [m]

Schneegriesel (s) [m] grésil [m] de neige

Schneekanone (-, n) [f] canon [m] à neige; enneigeur [m] (automatique)

Schneekette (-) [f] chaîne [f] (antidérapante) / (de neige)
Die Autofahrer mussten in Tirol Schneeketten aufziehen. Les automobilistes durent mettre les chaînes dans le Tirol.

Schneekrabbe (-, n) [f] crabe [m] des neiges

Schneekugel (-, n) [f] boule [f] à neige

Schneelage (-) [f] enneigement [m]
ausgezeichnete Schneelage enneigement excellent

Schneeleoparde (n, n) [m] léopard [m] / panthère [f]  des neiges; once; irbis [m]

Schneemann (s, "er) [m] bonhomme [m] de neige
Die Kinder haben einen Schneemann auf dem Schulhof gebaut. Les enfants ont fait / construiit un bonhome de neige dans la cour de l'école.

Schneemobil (s, e) [n] chenillette [f] des neiges

Schneenotstand (s, "e) [m] état [m] d'urgence pour cause de neige

Schneeoffensive (-, n) [f] offensive [f] de la neige

Schneeräumen (s) [n] déblaiement [m] de la neige; déblayer la neige

Schneeregen (s, -) [m] pluie-neige [f]

schneereich riche en neige
ein schneereiches Wochenende une fin de semaine riche en neige

Schneerose (-, n) [f] rose [f] de Noël; ellébore [m] noir

Schneeschmelze (-) [f] fonte [f] des neiges

Schneeschuhtour (-, en) [f] randonnée / sortie [f] en raquettes

Schneeschuhwanderer (s, -) [m] randonneur [m] sur raquettes (à neige)

Schneeschuhwandern (s) [n] randonnée [f] en / sur raquettes à neige

Schneeschuhwanderung (-, en) [f] randonnée [f] en raquettes de neige

schneesicher à neige assurée
schneesicheres Skigebiet région de ski à neige assurée

Schneesicherheitsgarantie (-) [f] garantie [f] neige

Schneetelefon (s) [n] enneigement [m] / hauteur [f] de neige par téléphone

Schneeverhältnisse [pl] (conditions [f pl] d')enneigement [m]

schneeversessen fou / fana de neige

Schneewehe (-, n) [f] congère [f]
Vier Meter hohe Schneewehen verhinderten den Verkeht. Des congères hautes de quatre mètres empêchaient la circulation.

schneeweiß blanc comme (la) neige
Sie trug ein schneeweißes Btautkleid. Elle portait une robe de mariée blanche comme la neige.

Schneeweiß (-) [n] blanc [m] neige

Schneewurzel (-, n) [f] [nom populaire] consoude [f] officinale; grande consoude [f]

Schneidartikel (s, -) [m] article [m] de coupe

schneidbar pouvant être coupé
Das biologische Material wird gehärtet und durch Einbettung in Paraffin schneidbar gemacht. Le matériel biologique est durci et rendu apte à être coupé par inclusion dans de la paraffine.

Schneidbrett (s, er) [n] planche [f] à découper

Schneidebrett (s, er) [n] planche [f] à découper

Schneidekopf (s, "e) [m] tête [f] de coupe

Schneidelineal (s, e) [n] règle [f] massicot; règle [f] de coupe

Schneidemaschine (-, n) [f] massicot [m]

schneiden (i, i) couper; trancher; tailler; graver
Ich schnitt mir eine Scheibe Brot. Je me coupai une tranche de pain.
Sie schnitt den Käse in kleine Stücke. Elle coupa le fromage en petits morceaux.
Er hat sich in den Finger geschnitten. Il s'est coupé le doigt / au doigt.
Der Schneider schneidet Kleider. Le tailleur taille des vêtements.
Der Wein ist geschnitten. Le vin est coupé.
Sie schnitt die Milch mit Wasser. Elle coupa le lait avec de l'eau.
Er schnitt eine Grimasse. Il fit une grimace.
Der Künstler schnitt das Wappen in Holz. L'artiste grava l'emblème sur bois.
Wenn du glaubst, ich würde dir so einfach verzeihen, hast du dich geschnitten. Si tu crois que je te pardonnerais si aisément, tu te fourres le doigt dans l'œil / tu te gourres.

Schneiden-Wollgras [> Scheiden-Wollgras]

Schneider (s, -) [m] tailleur [m]; [appareil] coupeur; couteau [m] appareil [m] à couper / trancher; [insecte] faucheur; faucheux [m]
Ich bin aus dem Schneider. J'ai plus de 30 points. [jeu de cartes]
Ich bin im Schneider. J'ai moins de 30 points. [jeu de cartes]
Wir sind aus dem Schneider. Le plus dur est passé.
Wir sind noch nicht aus dem Schneider. Nous ne sommes pas / On n'est pas (encore) sortis de l'auberge.
Er fror wir ein Schneider. Il grelottait de froid.

Schneideratelier (s, s) [n] atelier [m] de tailleur

Schneideraum (s, "e) [m] salle [f] de montage
Er filmt diverse Alltagsszenen, die nachher im Schneideraum zusammengefügt werden. Il film différentes scènes de la vie quotidienne qui sont ensuite assemblées en salle de montage.

Schneiderest (s, e) [n] sortie [f] de coupe [technique]

Schneiderin (-, nen) [f] couturière; coupeuse [f]
junge Schneiderin cousette [f]
Sie lernt Schneiderin. Elle apprend le métier de couturière.

Schneiderschere (-, n) [f] ciseaux [m pl] de tailleur / de coupe

Schneidkante (-, n) [f] arête [f] de coupe

Schneidmaterialien [pl] [technique] matériel [m] de coupe

Schneidrichtung (-, en) [f] [technique] direction [f] de coupe

Schneidwerkzeug (s, e) [n] outil [m] de coupe

Schneidzange (-, n) [f] pince [f] coupante

schneien neiger
Es hat die ganze Nacht hindurch geschneit. Il a neigé toute la nuit sans interruption.
Die Tür ging auf und Paul kam ins Zimmer geschneit. La porte s'ouvrit et Paul entra à l'improviste dans la pièce.

schnell rapide; vite
Du arbeitest schnell. Tu travailles vite.
Er war schneller als ich. Il fut plus rapide que moi.
Komm so schnell wie möglich! Viens aussi vite que possible!
Wie schnell fährt der Wagen? A quelle vitesse roule la voiture?
Ich hatte schnell begriffen was er wollte. J'eus vite compris ce qu'il voulait.
Er fuhr zu schnell und konnte dem anderen Wagen nicht ausweichen. Il roulait trop vite et ne plus éviter l'autre voiture.
Ich muss noch schnell etwas erledigen. J'ai encore quelque chose à régler d'urgence.
Das ist schneller gesagt als getan. C'est plus vite dit que fait.
Schnell, hierher, fassen Sie den Dieb! Vite, par ici, attrapez le voleur!

Schnellader [anc orthog > Schnelllader]

Schnellaster [anc orthog > Schnelllaster]

Schnellauf [anc orthog > Schnelllauf]

schnelläufig [anc orthog > schnellläufig]

Schnelläufer [anc orthog > Schnellläufer]

Schnellauswahlmenü (s, s) [n] menu [m] de sélection rapide

Schnellbote (n, n) [m] messager [m] rapide

Schnelldampfer (s, -) [m] paquebot / vapeur [m] rapide

Schnelldreher (s, -) [m] succès [m] éphémère [produit]

Schnelldruck (s, e) [m] impression [f] rapide

Schnellfeuergewehr (s, e) [n] fusil [m] à tir rapide

schnellebig [anc orthog > schnelllebig]

Schnellebigkeit [anc orthog > Schnelllebigkeit]

Schnellfähre (-, n) [f] ferry [m] rapide

Schnellgefrierfach (s, "er) [n] compartiment [m] (de) congélation rapide

Schnellgericht (s, e) [n] plat [m] rapide

Schnelligkeit (-) [f] vitesse; rapidité; célérité; promptitude [f]

Schnellimbiss (es, e) [m] snack; snack-bar [m]

Schnellinstallationsanweisung (-, en) [f] mode [m] d'emploi installation rapide

Schnellkasse (-, n) [f] caisse [f] rapide

Schnellladegerät (s, e) [n] [Schnell-Ladegerät] chargeur [m] rapide

Schnelllader (s, -) [m] fusil [m] à tir rapide

Schnelllaster (s, -) [m] camion [m] rapide

Schnelllauf (s) [m] course [f] de vitesse; pas [m] de course

schnellläufig à vitesse élevée

Schnellläufer (s, -) [m] coureur; sprinter [m]

schnelllebig fiévreux; effréné

Schnelllebigkeit (-) [m] mode [m] de vie effréné; fièvre [f]

Schnellöscher [anc orthog > Schnelllöscher]

Schnelllöscher (s, -) [m] extincteur [m] automatique

Schnellrestaurantkette (-, n) [f] chaîne [f] de restauration rapide

Schnellrücklauf (s) [m] rembobinage [m] rapide

Schnellrücklauftaste (-, n) [f] touche [f] de rembobinage rapide

Schnellschlagstampfer (s, -) [m] marteau-pilon [m] rapide

Schnellsegler (s, -) [m] voilier [m] rapide

Schnellstartleiste (-, n) [f] barre [f] de démarrage rapide

schnellstmöglich le plus vite possible; au plus vite

Schnellverbindung (-, en) [f] liaison [f] rapide

Schnellvorlauf (s) [m] avance [f] / avancement [m] rapide

Schnellvorlauftaste (-, n) [f] touche [f] d'avancement / d'avance rapide

Schnellwaschautomat (en, en) [m] lavage [m] automatique rapide

Schnellzug (s, "e) [m] (train) rapide [m]

Schnepfe (-, n) [f] bécasse [f]; [péj] grue [f]

Schnepfenjagd (-, en) [f] chasse [f] à la bécasse

Schnepfenzug (s, "e) [m] passage [m] de bécasses

Schnetzel (s, -) [n] [généralement au pluriel] (fine) lanière [f] (de viande); émincé [m]
Restliches Wasser abgießen und die Schnetzel abtropfen lassen. Jeter l'eau restante et laisser égoutter les émincés

schnetzeln couper en fines lanières, émincer

schneuzen [ancienne orthog > schnäuzen]

Schnipsel (s, -) [m] petit bout [m]; rognure [f]

Schnittart (-, en) [f] type [f] de coupe

Schnittbild (s, er) [n] image [f] en coupe

Schnittbildentfernungsmesser (s, -) [m] stigmomètre [m]; télémètre [m] Dodin / à coïncidence de lignes / à champ coupé / à prismes croisés; verre [m] télémétrique

Schnittblume (-, n) [f] [généralement au pluriel] fleur [f] de coupe

Schnittbohnen (-, n) [f] haricots [m pl] verts

Schnittbreite (-, n) [f] largeur [f] de coupe

Schnittchen (s, -) [n] toast [m]

Schnittfestigkeit (-) [f] résistance [f] à la coupure

Schnitthöhe (-, n) [f] hauteur / profondeur [f] de coupe

Schnitthöhenverstellung (-, en) [f] ajustement [f] de la hauteur de coupe
9-fache Schnitthöhenverstellung ajustement de la hauteur de coupe 9 positions

Schnittholz (es) [n] bois [m] de construction / d'équarissage

schnittig racé

Schnittlänge (-, n) [f] longueur [f] de coupe

Schnittmuster (s, -) [n] patron [m] de couture / de coupe

Schnittpunkt (s, e) [m] point [m] d'entersection / de rencontre; [voirie] croisement; carrefour [m]

Schnittsalat (s, e) [m] laitue [f] (à couper)

Schnittsoftware (-) [f] programme(s) [m (pl)] de montage vidéo

Schnittstelle (-, n) [f] point [m] d'intersection

Schnitttechnik (-, en) [f] technique [f] du montage (de films)

Schnittzwiebel [-, n) [f] ciboule [f]; oignon [m] d'hiver

Schnitzaltar (s, "e) [m] triptyque [m] sculpté (en bois)

Schnitzel (s, -) [n] escalope [f] [de veau, de porc, souvent panée]
Ich bestellte ein Wiener Schitzel mit Pommes und Salat. Je commandai une escalope de Vienne, frites et salade.

Schnitzeljagd (-, en) [m] rallye [m]

schnoddrig impertinent

Schnorchel (s, -) [m] schnorchel [m] [fabriqué à partir de schnarchen et horchen]

Schnörkel (s, e) [m] fioriture [f]

schnorren mendier; mendigoter; taper
Ich schnorrte hundert Euro bei / von ihm. Je le tapai de cent euros.

Schnorren (s) [n] mendicité [f]

Schnorrer (s, -) [m] mendigot; tapeur; mendiant; p arasite [m]

Schnorrerin (-, nen) [f] mendigote; tapeuse [f]

Schnucke (-, n) [f] [> Heidschnucke]

Schnüffelei (-, en) [f] reniflement [m]; espionnage [m]

schnüffeln (an + D) renifler; flairer; (in + D) fouiner; fureter; espionner (dans); [drogue] sniffer
Der Hund schnüffelte an meinem linken Bein. Le chien renifla / flaira ma jambe gauche.
Er hat in meinen Sachen geschüffelt. Il a fourré son nez / Il a fureté dans mes affaires.
Er schnüffelt überall herum. Il fourre son nez partout.

Schnüffeln (s) [n] furetage; reniflement [m]

Schnüffelprogramm (s, e) [n] programme [m] fouineur / espion

Schnüffler (s, -) [m] fouineur; fureteur; fouinard; furet [m]; rat [m] de cave[drogue] sniffeur [m]

Schnüfflerin (-, nen) [f] fouineuse; fureteuse; fouinarde [f];[drogue] sniffeuse [f]

schnullen sucer

Schnuller (s, -) [m] sucette; tétine; totosse; tototte [f]

Schnupfen (s, -) [m] rhume [m] (de cerveau); coryza [m]
Ich habe mir einen Schnupfen zugezogen. J'ai attrapé un rhume.
Er hat dauernd Schnupfen. Il est constamment enrhumé.

Schnupfenvirus (-, Schnupfenviren) [n] rhinovirus [m]

Schnupftabak (s, e) [m] tabac [m] à priser

Schupftabakdose (-, n) [f] boîte [f] de tabac à priser

Schnupperangebot (s, e) [n] offre [f] découverte

Schnupperklettern (s) [n] initiation [f] escalade

Schnurassel (-, n) [m] iule [m]

Schnürband (s, "er) [m] lacet [m]

schnüren ficeler; lacer; lier; serrer (avec un cordon); serrer à la taille; attacher; garrotter; (+ s) [animaux (sauvages)] trotter; filer (tout droit, en droite ligne)
Er hat sein Bündel geschnürt. Il a plié bagage. / Il a fait son paquet / son baluchon. / Il est parti. / Il a filé.
Sie schnürte die Kleider zu einem Bündel. Elle ficela les vêtements en un ballot.
Das Päckchen Briefe war mit einem Bindfaden geschnürt. Le paquet de lettres était ficelé / entouré d'une ficelle.
Er schnürt den Sack auf den Gepäckträger. Il attache / ficelle le sac sur le porte-bagages.
Das schnürt mir das Herz. Cela me serre le cœur.
Der Verband schnürt mich. Le pansement me serre.
Du schnürtest deine Schuhe. Tu laças tes chaussures.
Du schnürst Perlen. Tu enfiles des perles.
Der Fuchs ist durch das Unterholz geschnürt. Le renard a filé par le sous-bois.
Euro-Länder schnüren Milliardenpaket für Athen Les pays de l'Union Européenne ficellent un paquet d'aide de plusieurs milliards pour Athènes

schnüren (sich [A / D]) se lacer; se sangler; se serrer (la taille); se sangler; se corseter; porter un corset
Sie schnürt sich [D] die Taille zu stark. Elle se serre trop la taille.
Der Strick hatte sich [A] tief in das Fleisch geschnürt. Le lien s'était profondément enfoncé dans la chair.
Du schnürtest dir die Schuhe. Tu laças tes chaussures.

Schnürer (s, -) [m] chaussure [f] à lacets

schnurgerade tracé / tiré au cordeau; tout droit

schnurlos sans fil
schnurloses Telefon téléphone sans fil

Schnurlostelefon (s, e) [n] téléphone [m] sans fil

Schnurrbart (s, "e) [m] moustache [f]

Schnurre (-, n) [f] crécelle [f]; toupie [f] ronflante; histoire [f] drôle; farce [f]; [fam, dial] gueule [f]

schnurren ronronner; ronfler; [fam, rég] mendier; resquiller
Die Katze schnurrte. Le chat ronronnait.
Ich hörte das Schnurren des Spinnrads. J'entendais le ronflement du rouet.
Der Reißverschluss schnurrt rauf und runter. La fermeture éclair monte et descend dans un bourdonnement.
Der alte Wagen schnurrt dich sicher noch nach München. La vieille voiture t'amènera sûrement encore à Munich.
Er schnurrt ständig Taschengeld von seiner Mutter. Il mendie constamment de l'argent de poche auprès de sa mère.

Schnurrhaar (s, e) [n] poil [m] de moustache [chat, rat]

Schnürschuh (s, e) [m] chaussure [f] à lacets

Schnürsenkel (s, -) [m] lacet [m]

Schnürstiefel (s, -) [m] bottine [f] (à lacets); brodequin [m]

Schnürung (-, en) [f] laçage [m]

Schnurzwischenschalter (s, -) [m] interrupteur [m] sur fil

=> Page 1 [s-sao] | 2 [sap-schac] | 3 [schad-schas] | 4 [schat-schie] | 5 [schif-schlank] | 6 [schlap-schlos] | 7 [schlu-schm] | 9 [scho-schuh] | 10 [schul-schwat] | 11 [schwe-seeb] | 12 [seee-seis] | 13 [seit-sib] | 14 [sic-siz] | 15 [ska-son] | 16 [sop-spa] | 17 [spe-sple] | 18 [spli-sprei] ¦ 19 [spren-ssl] | 20 [st-stal] | 21 [stam-stei] | 22 [stel-stp] | 23 [stra-stum] | 24 [stun-sz]

Dictionnaire | Recherche | ContactAccueil principal

9.1.2000 - 21.2.2010