Dictionnaire allemand-français
Wörterbuch Deutsch-Französisch

 

=> Page 1 [s-sao] | 2 [sap-schas] | 3 [schat-schie] | 4 [schif-schlank] | 5 [schlep-schlos] | 6 [schlu-schm] | 7 [schna-schnu] | 9 [schul-schwa] | 10 [schwe-sein] | 11 [seit-sib] | 12 [sic-siz] | 13 [ska-son] | 14 [sop-spa] | 15 [spe-sple] | 16 [spli-ss] | 17 [st-stal] | 18 [stam-stei] | 19[stel-stp] | 20 [str-stum] | 21 [stun-sz]

Schock (s, s / e) [m] choc; heurt; ébranlement; soubresaut [m]; secousse [f]
Bei dem Unfall erlitt sie einen Schock. L'accident lui causa un choc / la traumatisa.
Sie hatte einen schweren Schock erlitten. Elle avait subi un grave choc.
Er erholte sich nur langsam von dem Schock. Il ne se remit que lentement du choc.
Die Verwandten stehen noch unter Schock. Les proches sont encore sous le choc / en état de choc.
Eine Stadt unter Schock Une ville sous le choc
Sie erlitten einen Schock. Ils furent traumatisés.
Ich verspürte einen leichten Schock. Je ressentis une légère secousse.
Du hast mir mit deinen Enthüllungen einen Schock versetzt. Tu m'as causé un choc avec tes révélations.

Schockbehandlung (-, en) [f] thérapeutique [f] / traitement [m] de choc

schocken choquer; donner un choc / une secousse; scandaliser; renverser; appliquer une thérapie de choc à
Ich war geschockt. J'étais choqué.

Schocker (s, -) [m] livre-choc; film-choc [m]

Schockfarbe (-, n) [f] couleur [f] criarde

Schockfestigkeit (-) [f] résistance [f] aux chocs
hohe Schockfestigkeit grande / haute résistance aux chocs

schockieren choquer; scandaliser
Seine Ungeniertheit hat uns alle schockiert. Son sans-gêne nous a tous choqués.
Wir waren darüber äußerst schockiert. Nous en fûmes extrêmement choqués.

schockiert choqué; scandalisé
Er war schockiert über mein Benehmen. Il fut choqué / scandalisé par mon comportement.

Schockraum (s, "e) [m] salle [f] de réanimation

Schockschwerenot! Mille tonnerres !

Schocktherapie (-) [f] thérapeutique [f] de choc

Schockwelle (-, n) [f] onde [f] de choc

Schockwirkung (-) [f] effet [m] de choc

Schöffe (n, n) [m] échevin [m]

Schöffenamt (s) [n] échevinage [m]

Schöffengericht (s, e) [n] tribunal [m] d'échevins

Schöffenrichter (s, -) [m] juge [m] au tribunal d'échevins

Schöffenrichterin (-, nen) [f] juge [f] au tribunal d'échevins

Schogun (s, e) [m] [Shogun] shogun; shogoun [m]

Schogunat (s) [n] [Shogunat] shogunat; shogounat [m]

Schogunatsregierung (-) [f] gouvernement [m] shogunal / shogounal

Schogunherrschaft (-) [f] [Shogunherrschaft] règne [m] des shoguns / shogouns

Schoko (-, s) [f] chocolat [m]

Schokobad (s, "er) [n] bain [m] de chocolat

Schokobrunnen [s, -) [m] fontaine [f] de chocolat

Schokofan (s, s) [m] fan / amateur [m] de chocolat; mordu [m] du chocolat

Schokofondue (-, s) [f] fondue [f] au chocolat

Schokolade (-, n) [f] chocolat [m]
Ich hätte gern eine Tafel Schweizer Schokolade. Je voudrais une tablette de chocolat suisse.
Zum Frühstück trinkt er immer eine Tasse Schokolade. Au petit-déjeuner il boit toujours une tasse de chocolat.

schokoladenbraun (couleur) chocolat

Schokoladenbrunnen (s, -) [m] [Schokoladen-Brunnen] fontaine [f] de chocolat

Schokoladencreme (-, s) [f] crème [f] au chocolat

Schokoladeneis (es, e) [n] glace [f] au chocolat

Schokoladenfabrik (-, en) [f] fabrique [f] de chocolat; chocolaterie [f]

Schokoladenfabrikant (en, en) [m] fabricant [m] de chocolat; chocolatier [m]

Schokoladenfabrikantin (-, nen) [f] fabricante [f] de chocolat; chocolatière [f]

Schokoladenfabrikbesitzer (s, -) [m] propriétaire [m] d'une chocolaterie

Schokoladenguss (es) [m] glaçage / nappage [m] au chocolat

Schokoladenhase (n, n) [m] lapin [m] en chocolat

Schokoladenhersteller  (s, -) [m] chocolatier [m]

Schokoladenkönig (s, e) [m] roi [m] du chocolat

Schokoladenpudding (s, e) [m] flan [m] / crème [f] au chocolat

Schokoladenrippe (-, n) [f] barre [f] de chocolat

Schokoladentrank (s, "e) [m] boisson [f] au chocolat / chocolatée

Schokoladenüberzug (s, "e) [m] enrobage [m] de chocolat

Schokoladensoße (-, n) [f] sauce [f] au chocolat

Schokoladentafel (-, n) [f] tablette [f] de chocolat

Schokoladentorte (-, n) [f] gâteau [m] au chocolat

Schokoladenverzehr (s) [m] consommation [f] de chocolat

Schokoladeraspel (-, n) [f] râpe [f] à chocolat; chocolat [m] râpé
Schokoladeraspel, Mandeln, Mehl und Backpulver vermischen mélanger le chocolat râpé, les amandes, la farine et la poudre à lever

Schokoriegel (s, -) [m] barre [f] de chocolat

Scholastik (-) [f] scolastique

Scholastiker (s, -) [m] scolastique [m]

scholastisch scolastique; pédant; vétilleux

Scholzomat [m] [surnom donné au politicien Olaf Scholz comme répéteur automatique de formules - 2003/2004]

schon déjà
Was, schon sieben Uhr? Quoi / Comment, déjà sept heures?
Der Mann ist schon über achtzig Jahre alt. L'homme a déjà plus de quatre-vingts ans.
Wir wohnten schon drei Jahre hier, als mein Mann erkrankte. Nous habitions déjà trois ans ici lorsque mon mari tomba malade.
Wie heißt er schon? Comme s'appelle-t-il déjà?
Bist du schon fertig mit der Arbeit? As-tu déjà terminé le travail?
Wie schon gesagt, ich war damals nicht gut bei Geld. Comme dit, je n'étais pas à l'époque au mieux de mes finances.
Nun mach schon, die Zeit wird kurz. Dépêche-toi donc, le temps presse.
Keine Angst, es wird schon klappen! N'aie pas peur / Aucune inquiétude, tout marchera bien!
Ich hätte schon Lust mit euch zu kommen, aber ich kann meinen Mann nicht allein zu Hause lassen. J'aurais bien envie de venir avec vous, mais je ne peux pas laisser mon mari seul à la maison.
Andrea hat sich wenig auf der Party amüsiert, aber ich schon. Andrée s'est peu amusée à la surprise-party, mais moi, oui.
Ich kenne ihn schon lange. Il y a / Ça fait longtemps que je le connais.Ce n'est pas d’aujourd’hui que je le connais.

Schoner (s, -) [m] housse [f] (de protection) [meubles]; revêtement [m] protecteur | schooner [m]; goélette [f]; deux-mâts [m]

Schonfrist (-, en) [f] délai [m] de grâce
Lediglich in NRW und Bayern haben die Schüler noch ein wenig Schonfrist. Seuls les élèves de Rhénanie du Nord-Westphalie et de Bavière bénéficient d'un petit délai de grâce.

Schongang (s) [m] (vitesse) surmultipliée [f] [autom]; [> Schonwaschgang]

Schönheitschirurg (en, en) [m] chirurgien [m] esthétique

Schönheitschirurgie (-) [f] chirurgie [f] esthétique

Schönheitsfarm (-, en) [f] ferme [f] de beauté
Er betreibt seit fünfzig Jahren die erste Schönheitsfarm Europas. Il exploite depuis cinquante ans la première ferme de beauté d'Europe.

Schönheitsfehler (s, -) [m] petit défaut [m]; petite imperfection [f]

Schönheitskönigin (-, nen) [f] reine [f] de beauté

Schönheits-OP (-, s) [f] opération [f] de chirurgie esthétique

Schönheitsoperation (-, en) [f] opération [f] de chirurgie esthétique

Schönheitsreparatur (-, en) [f] retouche [f] de beauté; rénovation [f]; réparation [f] locative

Schönheitsvorstellung (-, en) [f] idéal [m] de beauté

Schönheitswahn (s) [m] folie [f] de la beauté

Schönheitswettbewerb (s, e) [m] concours [m] de beauté

Schonklima (s) [n] climat [m] uniforme; climat tempéré

Schonkost (-) [f] régime [m]
Schonkost bekommen suivre un régime

Schonkostkarte (-, n) [f] menu [m] pour régime

Schönreden (s) [n] belles paroles [f pl]

Schönstatt-Familienbund (s) [m] Institut [m] séculier de vie consacrée des "Dames de Schönstatt"

Schönstattwallfahrt (-, en) [f] pélerinage [m] du mouvement Schönstatt

schonungslos sans ménagement(s); brutalement; impitoyable; impitoyablement

Schonwaschgang (s) [m] programme [m] pour textiles fragiles

schopenhauerisch schopenhauerien

Schöpfbrunnen (s, -) [m] puits [m]

Schöpfeimer (s, -) [m] seau [m] à puiser

schöpfen (aus) puiser (à); prendre [avec une écope, une louche...]; créer
Sie schöpft Wasser aus dem Eimer. Elle puise de l'eau dans le seau.
Er schöpfte Wasser aus dem Brunnen. Il puisa de l'eau au puits.
Sie schöpften das Wasser aus dem Boot. Ils écopèrent l'eau (de la barque).
Ich schöpfe den Kübel leer. Je vide le baquet avec une écope.
Sie schöpft den Eimer voll. Elle remplit le seau.
Du schöpfst frische Luft im Garten. Tu prends l'air au jardin.
Ich musste Luft schöpfen. Je dus respirer un grand coup.
Ihr schöpft Atem. Vous reprenez haleine.
Er hatte Verdacht geschöpft. Il avait eu / Il avait commencé à avoir / Il avait conçu des soupçons.
Das ist alles nur aus der Phantasie geschöpft. Tout cela n'est que pure imagination.
Ihr schöpftet wieder Mut. Vous reprîtes courage.
Du schöpftest neue Hoffnung. Tu repris espoir.

Schöpfer (s, -) [m] écope; louche [f]; broc; puiseur [m]; auteur; créateur; [Dieu] Créateur [m]; [horlogerie] levée [f] de râteau

Schöpfergeist (s, er) [m] esprit / génie [m] créateur

Schöpferin (-, nen) [f] créatrice [f]; auteur [m] (féminin)

schöpferisch créateur; producteur; productif
schöpferische Leistung
acte [m] créateur
schöpferische Tätigkeit
activité [f] créatrice
schöpferisches Genie génie [m] créateur
Wir legen eine schöpferische Pause ein. Nous faisons une pause.; Nous marquons un temps d'arrêt.
Er ist schöpferisch tätig. Il déploye / exerce une activité créatrice.
Der Schlaf hilft beim schöpferischen Denken. Le sommeil aide à la pensée créatrice.
Die meisten Menschen arbeiten vormittags am schöpferischsten. La plupart des gens fournissent le travail le plus productif le matin.

Schöpferkraft (-, "e) [f] puissance / force [f] créatrice; créativité; productivité [f]

Schöpfgurt (s, e) [m] courroie [f] d'élévateur; élévateur [m] à courroie

Schöpfgurtförderer (s, -) [m] élévateur [m] à courroie

Schöpfkelle (-, n) [f] louche [f]

Schöpflöffel (s, -) [m] louche [f]; puisoir [m]; poche [f]

Schöpfrad (s, "er) [n] roue [f] à godets; noria [f]

Schöpfschaufelrad (s, "er) [n] roue [f] élévatrice à godets; alimentateur [m] à palettes

Schöpfung (-, en) [f] création [f]; monde; univers [m]; œuvre [f]
die Herren der Schöpfung le sexe fort

Schöpfungsakt (s, e) [m] acte [m] créateur

Schöpfungsgeschichte (-) [f] Genèse [f]; histoire [f] de la création

schöpfungsgläubig croyant en la Création

Schöpfungslehre (-, n) [f] doctrine [f] de la création

Schöpfwerk (s, e) [n] machine [f] hydraulique; pompe [f] à épuisement; chapelet [m] hydraulique

schoppen [Hesse] boire du cidre

Schorle [> Apfelschorle, Weinschorle]

Schorlemorle (-) [f] [mélange de vin et d'eau gazeuse]

Schornstein (s, e) [m] cheminée [f] [conduit et sur le toit]
etwas in den Schornstein schreiben faire son deuil de quelque chose

Schornsteinfeger (s, -) [m] ramoneur

Schorzenere (-, n) [f] salsifis [m]; scorsonère [f]

schöselig présomptueux; arrogant

Schoßhund (s, e) [m] chien [m] de manchon; bichon [m]; bichonne [f]

Schoßhündchen (s, -) [n] chien [m] de manchon; bichon [m]; bichonne [f]

Schostakowitsch (s) [m] Chostakovitch [m]

Schotte (n, n) [m] Ecossais [m]

Schottenrock (s, "e) [m] kilt [m] écossais

Schottin (-, nen) [f] Ecossaise [f]

schottisch écossais

Schottland (s) [n] Ecosse [f]

Schräglage (-) [f] inclinaison [f]

Schrägseilbrücke (-, n) [f] pont [m] haubané

Schrank (s, "e) [m] armoire [f]; buffet [m]
Der Mantel hängt noch im Schrank. Le manteau est encore dans l'armoire.
Sie nahm drei Teller aus dem Schrank. Elle sortit trois assiettes du buffet.

schranktrocken prêt à ranger (dans l'armoire) [sèche-linge]

Schraubdeckel (s, -) [m] couvercle [m] vissant

Schraubenmutter (-, n) [f] écrou [m] [cf Mutter]

Schraubenzieher (s, -) [m] tournevis [m]

Schraubkappe (-, n) [f] bouchon / couvercle [m] fileté

Schraubstollenschuh (s, e) [m] chaussure [f] à crampons vissés

Schraubverschluss (es, "e) [m] fermeture [f] / bouchon [m] à vis; bouchon [m] fileté

Schrebergarten (s, ") [m] jardin [m] ouvrier [du nom de l'initiateur Daniel Gottlob Moritz Schreber]; jardin [m] familial

Schrebergärtner (s, -) [m] locataire [m] de jardin ouvrier / familial

schreckensbleich blême de peur / de terreur

Schreckenstat (-, en) [f] acte [m] horrible
Mit erdrosselter Freundin in den Tod gerast Horrible acte: pleins gaz vers la mort avec son amie étranglée

schrecklich épouvantable; terrible;effrayant; horrible
Es ist ein schreckliches Unglück passiert. Il s'est passé un terrible malheur.
Es war ein schrecklicher Tod. Ce fut une mort horrible.
Ich habe einen schrecklichen Hunger. J'ai une faim épouvantable.
Ich esse schrecklich gern Pommes mit Remouladensauce. Je raffole de frites à la sauce remoulade.
Er hat sich schrecklich gefreut über deinen Brief. Ta lettre lui a fait terriblement plaisir.
Es war schrecklich heiß im Zimmer. Il faisait horriblement chaud dans la pièce.
Iwan der Schreckliche Ivan le Terrible [film]

Schreckliches [adj subst neutre] des choses horribles; des horreurs
Er hat uns Schreckliches über des Krieg erzählt. Il nous raconté des choses horribles sur la guerre.

Schreiberei (-, en) [f] écritures; paperasses; paperasserie [f pl]; griffonnages [m pl]

Schreib-Lesekopf (s, "e) [m] tête [f] de lecture (et d'écriture)

Schreibmaschinenschrift (-) [f] écriture [f] machine (à écrire)

Schreibtisch (s, e) [m] bureau [m] [meuble]
Er setzte sich an den Schreibtisch und begann zu schreiben. Il s'assit au bureau et se mit à écrire.
Die Post liegt auf dem Schreibtisch. Le courrier est sur le bureau.

Schreibtischleuchte (-, n) [f] lampe [f] de bureau

Schreibware (-, n) [f] article [m] de papeterie / d'écriture

Schreibwarengeschäft (s, e) [n] papeterie [f]

Schreibwarenhändler (s, -) [m] papetier [m]

Schreibwarenhandlung (-, en) [f] papeterie [f]

Schreibwarenladen (s, ") [m] papeterie [f]

Schreibwettbewerb (s, e) [m] concours [m] d'histoires (écrites)

Schreibzeug (s) [n] écritoire [m]

schreien (ie, ie) crier; pousser des cris; vociférer
Er schrie um Hilfe. Il cria à l'aide.
Er schrie vor Schmerz. Il cria de douleur.
Sie schrien nach Brot. Ils réclamaient du pain.

Schrein (s, e) [m] coffre; coffret [m]; reliquaire [m]; châsse [f]

Schreiner (s, -) [m] menuisier; ébéniste [m]

Schreinerei  (-, en) [f] menuiserie; ébénisterie [f]

Schreinerin (-, nen) [f] menuisière; ébéniste [f]

schreinern faire [menuiserie]; menuiser

Schriftart (-, en) [f] police [f] (de caractères)

Schriftdesigner (s, -) [m] créateur [m] de polices typographiques

Schriftdeutsch (s) [n] allemand [m] écrit

Schriftenmanagement (s) [n] gestion [m] des polices

Schriftführer (s, -) [m] secrétaire [f]; rédacteur [m] (du procès-verbal)

schriftgelehrt érudit en matière religieuse

schriftlich par écrit; écrit
Können Sie mir das schriftlich bestätigen? Pouvez-vous me confirmer cela par écrit?
Morgen beginnt die schriftliche Prüfung. Demain commence l'examen écrit.

Schriftschablone (-, n) [f] trace-lettres [m]

Schriftschöpfer (s, -) [m] créateur [m] de polices typographiques

Schriftsprache (-) [f] langue [f] écrite; style [m] écrit

Schriftsetzer (s, -) [m] typographe [m]

Schriftsteller (s, -) [m] écrivain; auteur [m]; homme [m] de lettres / de plume

Schriftstellerberuf (s) [m] métier [m] / profession [f] d'écrivain / d'homme de lettres

Schriftstellerei (-) [f] activité / profession [f] d'écrivain / d'homme de lettres; littérature [f]

Schriftstellerin (-, nen) [f] écrivaine [f]; auteur [m] (féminin); femme [f] auteur / de lettres

Schriftstellerinnnenverband (s, "e) [m] union [f] des femmes de lettres

schriftstellerisch d'écrivain; d'auteur; littéraire; comme écrivain; comme auteur
schriftstellerische Laufbahn carrière d'écrivain / littéraire

Schriftstellerkongress (es, e) [m] congrès [m] des écrivains

Schriftstellerlexikon (s, Schriftstellerlexika) [n] dictionnaire [m] des écrivains

schriftstellern écrire; faire de la littérature

Schriftstellername (ns, n) [m] nom [m] d'auteur / de plume; pseudonyme [m]

Schriftstellerpaar (s,e) [n] couple [m] d'écrivains

Schriftstellerrede (-, n) [f] discours [m] d'écrivain

Schriftstellerseminar (s, e / [Autriche, Suisse] ien) [n] séminaire / stage [m] d'écriture créative

Schriftstellertätigkeit (-, en) [f] activité [f] d'écrivain / littéraire

Schriftstellerverband (s, "e) [m] union / association [f] des écrivains

Schriftzug (s, "e) [m] inscription; écriture; police [f]

schrill aigu; strident; criard
mit schriller Stimme d'une voix aiguë

schrillen rendre un son aigu; produire un son perçant; chanter [sauterelle]

schrillend aigu; perçant; aigre; grêle

Schrippe (-, n) [f] [familier] petit pain [m]

Schritt (s, e) [m] pas [m]; enjambée; démarche; allure [f]; [pantalon] entrejambe [f]
Es ist nur ein paar Schritte von hier. Ce n'est qu'à quelques pas (d'ici)
zehn Schritte von dem Baum entfernt à dix pas de l'arbre
Der Schritt vom Menschenfleisch zum Pornofilm ist klein. De la chair humaine au film porno il n'y a qu'un petit pas.
Er konnte sich nicht zu diesem Schritt entschließen. Il ne put se résoudre à faire ce pas / cette démarche.
Ein Schritt nach vorn, zwei Schritte nach links. Un pas en avant, deux pas à gauche.
Er machte einen Schritt zurück. Il recula d'un pas.
Wir sind jetzt einen Schritt weiter. Nous avons progressé d'un pas.
ein kleiner Schritt un petit pas
Er machte einen großen Schritt vorwärts. Il fit un grand pas en avant.
Es ist ein großer Schritt vorwärts. C'est un grand pas en avant.
Er machte große Schritte. Il fit de grandes enjambées.
Schritt für Schritt pas à pas; de point en point
Sie marschierten im Schritt. Ils marchaient au pas.
Ich kam aus dem Schritt. Je perdis la candence.
Wir sind keinen Schritt vorangekommen. Nous n'avons pas avancé d'une semelle.
Wer tat den ersten Schritt? Qui fit le premier pas?
Und was ist der nächste Schritt? Et quel est / sera le prochain pas?
Er folgte mir auf Schritt und Tritt. Il restait attaché à mes pas.; Il me suivait à chaque pas.
Er hielt Schritt mit mir. Il allait au pas avec moi.
Man muss mit der Zeit Schritt halten. Il faut rester à la page.; Il faut suivre son temps.
Wir müssen Schritte unternehmen, damit die Sache eine Regelung findet. Nous devons prendre des mesures / faire des démarches pour que l'affaire trouve une solution.
Er hatte sich schon an den nächsten Schritt gemacht. Il était déjà passé / Il s'était déjà attelé à l'étape suivante.
Er wird eine Politik der kleinen Schritte machen. Il pratiquera une politique des petits pas.

Schrittmacher (s, -) [m] entraîneur; pionnier [m]; [course à pied] meneur; stimulateur [m] (cardiaque)

Schrittmesser (s, -) [m] compte-pas; podomètre [m]

Schritttempo (s) [n]
im Schritttempo au pas
Wir fuhren im Schritttempo. Nous roulâmes rouler au pas

Schrittwechsel (s, -) [m] changement [m] de pas

schrittweise progressif; lent; progressivement; lentement; pas à pas; graduellement; par étapes
Wir müssen schrittweise vorangehen. Nous devons avancer / progresser pas à pas.

schroff escarpé

Schrott (s) [m] ferraille; mitraille [m]; déchet [m] de métal; déchets [m pl]; ferrailles [f pl]; camelote [f]; foutaises; conneries [f pl]
Ich bringe den Wagen zum Schrott. J'amène la voiture à la casse.
Er fährt seinen Wagen zu Schrott. Il casse sa voiture.

Schrott-DNA (-) [f] ADN [m] poubelle

Schrotthändler (s, -) [m] marchand [m] de ferraille; ferrailleur [m]

Schrotthaufen (s, -) [m] tas [m] de ferraille

Schrottplatz (es, "e) [m] parc [m] à ferraille; casse [f]

Schrottpresse (-, n) [f] presse [f] à ferraille

schrottreif bon pour la casse / pour la ferraille

Schrottschiff (s, e) [n] bateau / navire [m] poubelle

Schrottwert (s) [m] valeur [f] résiduelle / de récupération / à la casse
Der Wagen wurde zum Schrottwert verkauft. La voiture fut vendue au prix de la casse.

Schrubbbesen (s, -) [m] balai-brosse [m]

Schrubbbürste (-, n) [f] brosse [f] (à parquet); balai-brosse [m]

schrubben frotter (vigoureusement); astiquer; laver [avec un balai, un balai-brosse, une brosse dure, une serpillière]; [marine] goreter; fauberter; [technique] dégrossir
Sie schrubbt den Fußboden. Elle lave le plancher au balai et à la serpillière.
Du schrubbtest die Stube sauber. Tu astiquas / nettoyas à grande eau le sol de la pièce.
Ich schrubbe dem Kind den Rücken. Je frotte le dos à l'enfant.
Sie schrubbte sich die Hände. Elle se lava les mains avec une brosse (dure).
Das Fett wurde von den Kacheln geschrubbt. On frotta le carrelage pour enlever la graisse.
Die Tür schrubbt über den Boden. La porte frotte le sol / plancher. 

Schrubber (s, -) [m] brosse [f]; balai-brosse [m]; [marine] goret; faubert [m]

Schrubbhobel (s, -) [m] riflard [m]

Schrubbmaschine (-, n) [f] dégauchisseuse [f]

Schrubbtuch (s, "er) [n] torchon [m]; serpillière [f]

schrumpelig ratatiné

schrumpfen (+ s) (se) rétrécir; se ratatiner; se rabougrir; se contracter; se resserrer; s'atrophier; se rider; diminuer; se réduire; s'amoindrir; fondre
Die Äpfel sind durch das Einlagern geschrumpft. Les pommes se sont ridées / ratatinées pendant le stockage.
Die Schrecken der Katastrophe sind in seiner Erinnerung geschrumpft. L'horreur de la catastrophe s'est atténuée dans son souvenir.
Unsere Ersparnisse schrumpfen zusehends. Nos économies fondent à vue d'œil.
Die Zahl der jugendlichen Kunden ist seit Jahren durchschnittlich um mehrere Tausend geschrumpft. Le nombre des jeunes clients s'est amoindri depuis des années en moyenne de plusieurs milliers par an.
Unsere Vorräte schrumpften. Nos réserves diminuaient.
Der Tumor schrumpft allmählich. La tumeur s'atrophie / se réduit peu à peu.
Die Kopfjäger lassen die Köpfe der getöteten Feinde schrumpfen. Les chasseurs de tête réduisent les têtes de leurs ennemis morts.
Ozonloch schrumpft um 20 Prozent Le trou d'ozone rétrécit de 20 %
Der Zug entfernte sich, der Mann auf dem Bahnsteig schrumpfte zu einem winzigen Punkt. Le train s'éloigna, l'homme sur le quai rétrécit en un point minuscule.
Liebling, ich habe die Kinder geschrumpft. Chérie, j'ai rétréci les enfants. [titre d'un film]
Organe von Murmeltieren schrumpfen im Winterschlaf bis 50 Prozent Les organes des marmottes perdent jusqu'à 50% de leur volume en hivernation

Schrunde (-, n) [f] fissure; crevasse; gerçure

schrundig fissuré; crevassé; gercé

Schubkarre (-, n) [f] brouette [f]

Schubkarren (s, -) [m] brouette [f]

Schublade (-, n) [f] tiroir [m]

Schubumkehr (-) [f] inversion [f] de poussée [moteur à réaction]

schüchtern timide; sauvage; craintif; peureux

Schüchternheit (-) [f] timidité; sauvagerie [f]; caractère [m] craintif / timoré

schuften travailler comme un galérien / forçat; trimer

Schuh (s, e) [m] chaussure [f]; soulier [m]
Ich muss mir ein Paar Schuhe kaufen. Il faut que je m'achète une paire de chaussures.
Er zog die Schuhe an. Il mit ses chaussures.
Die Schuhe sind mir zu eng. Les chaussures me serrent trop.
Was der Chef sagt und was er wirklich meint, sind zwei Paar Schuhe. Ce que dit le chef et ce qu'il pense vraiment sont deux choses différentes.

Schuhabsatz (es, "e) [m] talon [m] de chaussure

Schuhband (s, "er) [n] cordon / lacet [m] (de chaussure)

Schuhbürste (-, n) [f] [> Bürste] brosse [f] à chaussures

Schuhcreme (-, s / n) [Autriche, Suisse]) [f] cirage [m]

Schuhfabrik (-, en) [f] fabrique [f] de chaussures

Schuhgeschäft (s, e) [n] magasin [m] de chaussures

Schuhkarton (s, s) [m] carton [m] à chaussures
Früher verschwanden die meisten Urlaubsfotos nach der Reise in einem Schuhkarton . Autrefois la plupart des photos disparaissaient après le voyage dans un carton à chaussures.

Schuhkollektion (-, en) [f] collection [f] de chaussures [mode]

Schühlein (s, -) [n] petite [f] chaussure

Schuhmacher (s, -) [m] cordonnier [m]

Schuhplattler (s, -) [m] [nom d'une danse tyrolienne où l'on se tape notamment bruyamment sur les cuisses et le côté des chaussures]

Schuhputzer (s, -) [m] cireur [m] de chaussures

Schuhsohle (-, en) [f] semelle [f]

Schuhspanner (s, -) [m] embauchoir [m]

Schuhständer (s, -) [m] range-chaussures [m]

Schuhwichse (-, n) [f] cirage [m]

=> Page 1 [s-sao] | 2 [sap-schas] | 3 [schat-schie] | 4 [schif-schlank] | 5 [schlep-schlos] | 6 [schlu-schm] | 7 [schna-schnu] | 9 [schul-schwa] | 10 [schwe-sein] | 11 [seit-sib] | 12 [sic-siz] | 13 [ska-son] | 14 [sop-spa] | 15 [spe-sple] | 16 [spli-ss] | 17 [st-stal] | 18 [stam-stei] | 19[stel-stp] | 20 [str-stum] | 21 [stun-sz]

Dictionnaire | Recherche | ContactAccueil principal

9.1.2000 - 23.10.2008