Dictionnaire
allemand-français
Wörterbuch
Deutsch-Französisch
=> Page 1 [s-sao] | 2 [sap-schas] | 3 [schat-schie] | 5 [schlep-schlos] | 6 [schlu-schm] | 7 [schna-schnu] | 8 [scho-schuh] | 9 [schul-schwa] | 10 [schwe-sein] | 11 [seit-sib] | 12 [sic-siz] | 13 [ska-son] | 14 [sop-spa] | 15 [spe-sple] | 16 [spli-ss] | 17 [st-stal] | 18 [stam-stei] | 19[stel-stp] | 20 [str-stum] | 21 [stun-sz]
Schi fahren (u, a, ä + s) faire du ski; skier [moins
fréquent que > Ski fahren]
Bist du nie Schi gefahren?
N'as-tu jamais fait du ski?
Ich
fahre in die Berge um Schi zu fahren. Je
vais à la montagne pour faire du ski.
Dann wurde Schi
gefahren. Puis on faisait du ski.
Schifahrer (s, -) [m] skieur [m]
Schifahrerin (-, nen) [f] skieuse [f]
Schiff (s, e) [n] bateau;
navire; vaisseau; bâtiment;
esquif [m]; navette [f]
[tissage]
Das Schiff fährt in den Hafen
ein. Le navire entre dans le port.
Die letzten
Passagiere stiegen auf das Schiff. Les derniers passagers
montèrent sur le bateau.
Fahren Sie mit dem Schiff oder fliegen Sie
mit dem Flugzeug? Prenez-vous le bateau ou l'avion?
Wir
gingen zu Schiff. Nous nous embarquâmes.
Das
Schiff liegt vor Anker. Le navire est à l'ancre.
Das
Schiff der Kirche ist sehr hoch. La nef de l'église
est très haute.
Schiffahrer [anc orthog > Schifffahrer]
Schiffahrt [anc orthog > Schifffahrt]
schiffbar navigable; marchand
[fleuve]
schiffbar machen canaliser;
endre navigable
Schiffbarkeit (-) [f] navigabilité [f]
Schiffbau (s) [m] construction [f] navale
Schiffbauer (s, -) [m] constructeur / chantier [m] naval
Schiffbauindustrie (-) [f] industrie [f] navale
Schiffbauingenieur (s, e) [m] ingénieur [m] naval
Schiffbauunternehmen (s, -) [n] entreprise [f] de construction navale
Schiffbruch (s, "e) [m] naufrage [m]
Schiffbruch erleiden (i, i) faire naufrage; sombrer
schiffbrüchig naufragé
Schiffchenversenken (s) [n] [humoristique] bataille [f] navale [jeu]
Schifffahrer (s, -) [m] navigateur [m]
Schifffahrt (-) [f] navigation [f]
Schiff-Fahrt [> Schifffahrt]
Schifffahrtsgesellschaft (-, en) [f] compagnie [f] de navigation; compagnie [f] maritime
Schifffahrtsweg (s, e) [m] voie [f] navigable; route [f] maritime
Schiffsagentur (-, en) [f] agence [f] maritime
Schiffsarzt (s, "e) [m] médecin [m] de bord
Schiffsausflug (s, "e) [m] excursion / sortie [f] sur un bateau
Schiffsboden (s, ") [m] fond [m] cale
Schiffseigentümer (s, -) [m] armateur [m]
Schiffsingenieur (s, e) [m] officier / technicien [m] de la marine marchande; mécanicien [m] [navire]
Schiffsjunge (n, n) [m] mousse [m]
Schiffskatastrophe (-, n) [f] catastrophe [f] navale
Schiffklassifikationsgesellschaft (-, en) [f] société [f] de classification de navires
Schiffskoch (s, "e) [m] coq [m]; cuisinier [m] de bord; maître [m] queux
Schiffsküche (-, n) [f] cambuse; coquerie [f]; cuisine [f] de bord
Schiffslärm (s) [m] bruit
[m] du bâteau
/ des bateaux
Schiffslärm raubt Walen und Delfinen die Orientierung
Le bruit des (moteurs de) bateaux prive les
dauphins et les baleines du sens de l'orientation
Schiffsmannschaft (-, en) [f] équipage [m]
Schiffsmaschinist (en, en) [m] mécanicien [m] de bord
Schiffsplakat (s, e) [n] affiche [f] de compagnie matirime
Schiffsschraube (-, n) [f] hélice [f] (de navire)
Schiffstagebuch (s, "er) [n] journal [m] de bord
Schiffswinde (-, n) [f] cabestan [m]
Schiffswrack (s, s / e) [n] épave [f] d'un / du bâteau / navire
Schwedische Taucher finden Schatz in Schiffswrack Des plongeurs suédois découvrent un trésor dans l'épave d'un bâteau
Schiffszimmermann (s, Schiffszimmerleute) [m] charpentier [m] naval
Schihose (-, n) [f] pantalon [m] de ski; fuseau [m]
Schiismus (-) [m] chiisme [m]
Schiite (en, en) [m] chiite; shiite [m]
Schiitenallianz (-) [f] alliance [f] chiite
Schiitenmiliz (-, en) [f] milice [f] chiite
Schiitin (-, nen) [f] chiite [f]
schiitisch schiite
Schiitismus (-) [m] chiitisme [m]
Schi laufen (ie, a, ä + s) faire du ski; skier [> Ski laufen]
Schiläufer (s, -) [m] skieur [m]
Schiläuferin (-, nen) [f] skieuse [f]
Schild (s, er) [n] panneau;
écriteau [m]; plaque
[f]
Was steht denn auf dem Schild? Qu'est-il donc marqué
sur l'écriteau?
Das Schild zeigt absolutes Halteverbot an. Le panneau
indique qu'il est strictement inderdit de s'arrêter.
Schilddrüse (-, n) [f] (glande [f] / corps [m]) thyroïde [f]
Schilddrüsenhormon (s, e) [n] thyroxine [f]
Schilddrüsenhormonspiegel (s, -) [m] taux [m] de thyroxine
Schilddrüsenkrebs (es, e) [m] cancer [m] de l'hypophyse
Schilderhaus (es, "er) [n] guérite [f]
Schilderwald (s) [m] forêt [f] de panneaux routiers
Schildknorpel (s) [m] cartilage [m] thyroïde (du larynx)Schildkröte (-, n) [f] tortue [f]
Schildkröteninsel (-) [f] île [f] de la Tortue; (-, n) [f] île [f] aux tortues
Schildkrötenpanzer (s, -) [m] carapace [f] de la tortue
Schildkrötenstein (s, e) [m] chélonite [f]
Schildlaus (-, "e) [f] cochenille [f]
Schildwache (-, n) [f] sentinelle [f];
factionnaire [m]
Er steht Schildwache. Il
monte la garde.; Il est de faction.
Schilka (-) [f] Chilka [f]
schillersch de Schiller; schillerien
die
Schiller'schen Gedichte les poèmes de Schiller
/ schilleriens
Schimmel (s, -) [m] moisissure [f]; moisi
[m]; cheval [m] blanc
der
rotgraue Schimmel le cheval rouan
Die Konfitüre hat Schimmel angesetzt. La confiture
a moisi.
Schimmelbildung (-) [f] formation [f] de moisissure
Schimmelkäse (s, -) [n] bleu [m]; [fromage ensemencé de penicillium]
Schimmelpilz (es, e) [m] (champignon [m] de) moisissure [f]
schimmelig [> schimmlig]
schimmeln moisir; se couvrir de moisissure; vieillir; se dessécher
Schimmelspuren [pl] traces [f pl] de moisi
schimmlig moisi; couvert
de moisissure
Das Brot wurde schimmlig. Le pain
moisissait.
Schimpanse (n, n) [m] chimpanzé [m]
Schimpansenbaby (s, s) [n] bébé [m] chimpanzé
Schimpansenchromosom (s, e) [n] chromosome [m] de chimpanzé
Schimpansenforscher (s, -) [m] spécialiste [m] des chimpanzés
Schimpansenforscherin (-, en) [f] spécialiste [f] des chimpanzés
Schimpansenforschung (-) [f] recherche [f] sur les chimpanzés
Schimpansenfrau (-, en) [f] guenon [f] chimpanzé; chimpanzé [m] femelle; femelle [f] du chimpanzé
Schimpansengemeinschaft (-, en) [f] communauté [f] de chimpanzés
Schimpansengenom (s) [n] génome [m] du chimpanzé
Schimpansenhaus (es, "er) [f] maison [f] des chimpanzés
Schimpansenkind (s, er) [n] petit [m] chimpanzé
Schimpansenmama (-, s) [m] maman [f] chimpanzé
Schimpansenmännchen (s, -) [n] chimpanzé [m] mâle
Schimpansenstall (s, "e) [m] maison [f] des chimpanzés
Schimpansenweibchen (s, -) [n] guenon [f] chimpanzé; chimpanzé [m] femelle
schimpfen maugréer; (auf,
über + A) rouspéter; pester;
se répandre en injures / invectives (contre);
vitupérer; (mit) gronder;
réprimander; (+ A) traiter
de; qualifier de
Er schimpfte auf / über den Jungen. Il pesta contre le
garçon.
Die Mutter schimpfte mit Paul. La mère gronda /
réprimanda Paul.
Bitte schimpfe nicht mit mir! Je t'en prie, ne me gronde
pas !
"Warum hat er mir das nicht gesagt?", schimpfte er. "Pourquoi
ne m'a-t-il pas dit cela?", maugréa-t-il.
Was schimpfst du vor
dir hin? Qu'est-ce que tu as à maugréer / récriminer?
Er
schimpfte über die neuen Anweisungen. Il récrimina contre
les nouvelles instructions.
Die Arbeiter schimpfen über die neuen Vorschriften.
Les ouvriers rouspètent à cause des / contre les nouvelles directives.
Die Angestellten haben auf den Chef geschimpft. Les employés
ont rouspété après le chef.
Er hat mich einen Dummkopf geschimpft.
Il m'a traité d'imbécile.
Und so was schimpft
sich Arzt! Et ça se dit / prétend médecin !
Es
wurde viel über ihn geschimpft. Il fut beaucoup déblatéré
sur / contre lui.
Schimpfen (s) [n] injures; insultes [f pl]
schinden (a, u / faible)
[concurrençant la forme forte,
la forme faible est particulièrement préférée au prétérit ainsi qu'au présent
du subjonctif II] éreinter; tourmenter; harasser; maltraiter;
écorcher;
équarrir
Er schindet sich zu Tode. Il se tue / Il se crève au travail.
Sie schinden
Zeit. Ils gagnent du temps.
Er schindet
seine Leute. Il tyrannise ses subordonnés.
Er
schindet seine Leute bei der Arbeit. Il harasse ses gens au travail.
In der vergangenen Saison schindete er einen Elfmeter für Dortmund.
La saison passée il se fendit à grand'peine d'un pénalty
pour Dortmund.
Wer viel Sport trieb, schindete sich. Celui
qui fait beaucoup de sport s'éreinte.
Ich schindete mich aus
dem Tal. Je sortis péniblement de la vallée.
Schinkenbutter (-) [f] beurre [m] de jambon
Schinkengulasch (s, e) [n / m] goulache [m] de jambon
Schinkenimitat (s, e) [n] faux jambon [m]
Schinkenschnitzel (s, -) [n] escalope [f] de jambon
schippern (+ h) transporter
(par bateau); faire faire un voyage sur l'eau; (+
s) voyager (en bateau); faire
un voyage sur l'eau
Offensichtlich schipperte er britische Soldaten und Flugzeuge über die Meere.
Il transportait apparemment des soldats britanniques et
des avions par-delà les mers.
Schiri (s, s) [raccourci familier pour Schiedsrichter] arbitre [m]
Schirm (s, e) [m] parapluie
[m]; ombrelle [f]
Obgleich es regnete, ging er ohne Schirm aus. Bien qu'il
pleuvait, il sortit sans parapluie.
Schirmblende (-, n) [f] abat-jour [m]
Schirmherr (n, en) [m] parrain [m]
Schirmherrschaft (-, en) [f] parrainage
[m]
Das Unternehmen steht unter der Schirmherrschaft des "Junior-Projektes".
L'entreprise est parrainée par le "Projet
Jeunes".
Sie übernahm die Schirmherschaft des Dachverbands.
Elle accepta d'être la marraine de l'organisation
centrale.
Schirmmacher (s, -) [m] faiseur [m] de parapluies / d'ombrelles; fabricant [m] de parapluies
Schisma (s, Schismen / Schismata) [n] schisme
[m]
Es kam zum Schisma zwischen Sunniten und Schiiten.
Il y eut un schisme entre Sunnites et Chiites.
Schistar (s, s) [m] vedette / étoile / star [f] du ski
Schistosomiasis (-) [f] schistosomiase [f]
Schiwago
Doktor Schiwago Le
docteur Jivago [Boris Pasternak]
schizophren schizophrène
Schizophren- [adjectif substantivé] schizophrène [m / f]
Schizophrenie (-) [f] schizophrénie [f]
Schlachtabfälle [pl] déchets [m pl] d'abattoir
Schlachtbeil (s, e) [n] hache [f] de boucher
schlachten abattre; tuer
[bétail]; saigner;
égorger; massacrer; assassiner; sacrifier
Wir haben den Ochsen geschlachtet. Nous avons tué
le bœuf.
Wir haben geschlachtet. Nous avons abattu.; Nous avons tué un cochon.
Schlachtgemälde (s, -) [n] scène [f] de bataille [représentation imagée]
Schlachtengemälde [pl] scènes [f pl] de batailles [représentation imagée]
Schlachter (s, -) [m] boucher; charcutier [m]
Schlächter (s, -) [m] boucher; charcutier [m]
der Schlächter von Lyon le boucher de Lyon [surnom donné à Klaus Barbie]
Schlachterei (-, en) [f] boucherie; charcuterie [f]; massacré
[m]
eigene Schlachterei propre abattage
Schlächterei (-, en) [f] boucherie; charcuterie [f]; massacre [m]
Schlachtersfrau (-, en) [f] bouchère; charcutière [f]
Schlachterladen (s, ") [m] boucherie; charcuterie [f]
Schlachtgewicht (s) [n] poids [m] à l'abattage
Schlachtochs (en, en) [m] bœuf [m] gras
Schlachtplatte (-, n) [f] plat [m] de charcuterie (fraîche) [parfois provenant de l'abattage direct]
Schlachtross (es, e) [n] cheval [m] de
bataille; destrier [m]
Er ist ein altes
Schlachtross. C'est un vieux routier / un
vétéran.
Schlachtschiff (s, e) [n] navire [m] de combat
Schlachtsteuer (-, n) [f] taxe [f] à l'abattage
Schlachttier (s, e) [n] animal [m] de boucherie
Schlachttiertransport
(s, e) [m] transport [m] des
animaux de boucherie
Die Europäische Union beendet die Subventionierung von Schlachttiertransporten
L'union Européenne met fin au subventionnement
du transport des animaux de boucherie
Schlachtung (-) [f] abattage [m]
aus
eigener Schlachtung (de notre) propre abattage
Schlachtvieh (s) [n] bêtes [f pl] de boucherie
Schlacke (-, n) [f] scorie; crasse [f]; [sidérurgie] laitier [m]
schlacken donner des scories
Schlackenbett (s, en) [n] lit [m] de scories
Schlackenhalde (-, n) [f] crassier [m]
Schlackenkippe (-, n) [f] crassier [m]
Schlackenwolle (-) [f] poil [m] de laitier / de scorie
Schlafanzug (s, "e) [m] pyjama [m]
Schlafanzughose (-, n) [f] pantalon [m] de pyjama
Schlafapnoe (-, n) [f] apnée [f] du sommeil
Schlafcouch (-, s / en) [f] divan-lit; canapé-lit [m]
Schläfe (-, n) [f] tempe [f]
Er hat
graue Schläfen. Il a les tempes grises.
Er hielt sich eine Pistole an die Schläfe.
Il pressait / appuyait
un pistolet contre sa tempe.
schlafen (ie, a, ä) dormir;
roupiller; pioncer;
être distrait; être inattentif
Hast du gut oder schlecht geschlafen? As-tu bien ou mal
dormi?
Er lag im Bett und schlief fest. Il dormait
profondément dans son lit.
Er schlief den Schlaf des Gerechten. Il
dormait du sommeil du juste.
Ich konnte vor (lauter)
Sorgen nicht schlafen. (Tous) les soucis m'ont empêché
de dormir.
Schlaft ihr im Hotel
oder unter dem Zelt? Dormez-vous à l'hôtel
ou sous la tente?
Dein Freund wird im Gästezimmer
schlafen. Ton ami couchera dans la chambre
d'hôte.
Ich gehe schlafen. / Ich lege mich schlafen.
Je vais me coucher.
Schlafen Sie wohl! Dormez
bien!
Schlafen Sie gut und träumen sie süß!
Dormez
bien et faites de beaux rêves!
Er schläft bis in den
(hellen) Tag hinein. Il fait la grasse matinée.
Er
schläft wie ein Mulmeltier. Il dort comme un loir
/ comme une marmotte / comme
une souche.
Er hat nicht zu Hause
geschlafen. Il a découché.
Ich
habe bei Paul geschlafen. J'ai passé la nuit /
J'ai couché chez Paul.
Kann ich heute Nacht bei dir schlafen? Puis-je passe la
nuit chez toi?
Er schläft seit drei Monaten mit Paula. Voilà trois mois qu'il
couche avec Paula.
Du warst so weiß, als schliefest du.
Tu étais si pâle, comme si tu dormais.
Während du schliefest.
Pendant que tu dormais.
Du kannst
ruhig schlafen. Tu peux dormir sur tes deux oreilles.
Wir
schlafen getrennt. Nous faisons chambre à part.
Seit
wann schläfst du mit ihm? Depuis quand couches-tu avec
lui?
Schlafen
Sie noch einmal darüber. La nuit porte conseil.
/ Attendez jusqu'à demain (pour vous décider).
Bruder Jakob, Bruder Jakob, Schläfst
du noch? Schläfst du noch? Frère
Jacques, Frère Jacques, Dormez-vous, Dormez-vous?
Dann
wurde geschlafen. Puis on dormit.
die
Schlafende Venus la Vénus endormie
Der Tag begann wie gewöhnlich. Wecken noch vor dem Morgengrauen. Heraus, ob ihr
schliefet oder ob eure Sorgen euch die ganze Nacht wachhielten: Ihr wurdet getrennt von euren Kindern,
von eurer Frau, von euren Eltern, ihr wißt nicht, was ihnen geschah. Wie könntet
ihr schlafen! Le jour commençait comme à l'accoutumée.
Réveil dès avant l'aube. Dehors, que vous dormiez ou que vos
soucis vous aient tenus éveillés tout la nuit: vous fûtes séparés
de vos enfants, de votre femme, de vos parents, vous ignorez
ce qui leur arriva. Comment pourriez-vous dormir?
Du schläfst bei mir. Da plötzlich, in der
Nacht, du liebe Dame, Bist du
mit einem Laut mir jäh erwacht - War das ein Name? [Kurt Tucholsky, Blick
in die Zukunft] Tu dors à mes côtés. Et voilà que
soudain, en pleine nuit, ma chère dame, tu t'es brusquement réveillée en proférant
un son - était-ce un nom?
Schläfenlappen (s, -) [m] lobe [m] temporal
Schlafentzug (s, "e) [m] privation [f] de sommeil
Schlafforscher (s, -) [m] spécialiste [m] du sommeil; chercheur [m] sur le sommeil / du sommeil
Schlafhose (-, n) [f] pantalon [m] de pyjama
Schlafjacke (-, n) [f] veste [f] de pyjama
Schlaflosigkeit (-) [f] insomnies [f pl]
Schlafmedizin (-) [f] médecine [f] du sommeil
Schlafmediziner (s, -) [m] médecin [m] du sommeil
schlafmedizinisch relevant de la médecine
du sommeil
Schlafmedizinisches Zentrum Centre
médical du sommeil
Schlafmodus (-, Schlafmodi) [m] mode
[m] veille
Der Computer geht in den Schlafmodus
über. L'ordinateur se met en (mode) veille.
Es
ist oft praktischer, den PC nur in den Schlafmodus zu schicken. Il
est souvent plus pratique de simplement mettre l'ordinateur en (état
de) veille.
Wie sird der PC aus dem Schlafmodus geholt? Comment
faire sortir l'ordinateur de l'état de veille ?
Schlafmohn (s, e) [m] pavot [m] somnifère
Schlafmohnanbau (s) [m] culture [f] du pavot somnifère
Schlafmünze (-, n) [f] (pièce de) monnaie [f] dormante [inutilisée]
Schlafraub (s) [m] privation [m] de sommeil
Schläfrigkeit (-) [f] somnolence [f]
Schlafrhythmus (s) [m] rythme [m] du
sommeil
Störungen des Schlafrhythmus
dérèglement [m] / perturbation
[f] du rythme du sommeil
Schlafsack (s, "e) [m] sac [m] de couchage
Schlafschule (-, n) [f] école [f] du sommeil
Schlafunterlage (-, n) [f] paillasse [f]
Schlafwagen (s, -) [m] wagon-lit [m]
Gibt
es einen Schlafwagen? Y a-t-il un wagon-lit ?
Schlafwagengesellschaft (-, en) [f] compagnie [f] des wagons-lits
Schlafwandler (s, -) [m] somnambule [f]
Schlafwandlerin (-, nen) [f] somnambule [f]
schlafwandlerisch de somnambule; comme
un somnambule
mit schlafwandlerischer Sicherheit d'une
sûreté de somnambule
Schlag (s) [m] [Autriche] crème
[f] chantilly / fouettée
Ich
möchte ein Sachertorte mit Schlag. Je voudrais un
gâteau viennois au chocolat avec de la chantilly.
Schlaganfall (s, "e) [m] accident
[m] cérébral; attaque
[f] (d'apoplexie); coup
[m] de sang
Er bekam / erlitt einen Schlaganfall.
Il fut frappé d'apoplexie.; Il
eut une attaque.
Schlägel (s, -) [m] massette [f] [mine]
schlagen (u, a, ä) battre;
frapper; taper; sonner; cogner; fouetter
Mama, ein böser Junge hat mich geschlagen!
Maman, un méchant garçon
m'a battu!
Er hat den Weltmeister geschlagen.
Il a battu le champion du monde.
Wir
schlagen uns um mehr Gerechtigkeit. Nous
nous battons pour plus de justice.
Ich habe
einen Nagel in die Wand geschlagen. J'ai
enfoncé un clou dans le mur.
Wir haben den Feind geschlagen. Nous
avons vaincu l'ennemi.
Wir haben den Feind in
die Flucht geschlagen. Nous avons
mis l'ennemi en déroute.
Sie haben sich mutig /
tapfer geschlagen.
Ils se sont battus courageusement
/ vaillamment.
Ich
gebe mich geschlagen. Je m'avoue battu.
Wir
werden sie mit ihren eigenen Waffen schlagen.
Nous les battrons avec leurs propres armes.
Er
schlug mich / mir ins Gesicht. Il me frappa
au visage.
Der böse Mann schlägt den Hund. Le
méchant homme bat le chien.
Er schlug mir mit der
Hand auf die Schulter. Il me tapa
de la main sur l'épaule.
Die Wanduhr schlägt neun Uhr.
La pendule sonne neuf heures.
Es
hat sechs geschlagen. Six heures ont sonné.
Er
glaubte im Ernst, es schlüge seine letzte Stunde. Il
croyait sérieusement que sa dernière heure était venue.
Sein
Herz schlägt langsam. Son cœur bat lentement.
Ich
schlug drei Eier in die Pfanne. Je cassai
trois œufs dans la poële.
Sie schlugen sich
durch das Dickicht. Ils se frayèrent
un chemin à travers les broussailles.
Sie schlug die
Hände vors Gesicht. Elle se cacha
le visage dans ses mains.
Er ging Holz schlagen.
Il partit abattre du bois.
Sie schlug ein Kreuz.
Elle se signa.
Sie schlug sich an die Brust. Elle
se frappa la poitrine.
Der Laden schlug gegen die
Mauer. Le volet tapait contre le mur.
Der
Regen schlug gegen die Fensterscheiben. La
pluie fouettait les vitres.
Er
wurde zum Ritter geschlagen. Il fut frappé
chevalier.
Die Nachtigall schlägt.
Le rossignol chante.
Er ist mit Blindheit geschlagen.
Il est frappé de cécité.
Der
Vogel schlug mit den Flügeln. L'oiseau
battit des ailes.
Er schlug mit Händen und Füßen um
sich. Il se débattit des mains et
des pieds.
Der Balken schlug auf den Boden. La
poutre tomba à terre.
Sie schlug die Beine übereinander.
Elle croisa les jambes.
die
Eier schlagen battre les œufs
Und wir schlagen Schlagsahne am Sonntagnachmittag.
Et nous faisons de la crème Chantilly / fouettée le
dimanche après-midi.
wenn man die Sahne zu lange schlägt quand
on bat / fouette trop longtemps la crème fraîche
Schlager (s, -) [m] chanson [f] à succès; tube; hit [m]; article [m] à succès; bestseller; succès [m] de librairie
Schlagerfestspiele [pl] Festival [m] des tubes
Schlagloch (s, "er) [n] nid [m] de poule
Schlagobers (-) [m] [Schlag] [Autriche]
crème [f] Chantilly
/ fouettée
Bitte ein Eis mit Schlagobers.
Une glace s'il vous plaît avec de la (crème)
Chantilly.
Schlagschatten (s, -) [m] ombre [f] portée
Schlagwerk (s, e) [n] sonnerie [f] [pendule]; mouton-pendule [m] [travaux de démolition]
Schlagzeile (-, n) [f] gros titre
[m]; manchette [f]
Seine Erklärungen machten Schlagzeilen. Ses déclarations
firent la une des journaux.
Schlagzeug (s, e) [n] batterie [f] [jazz]
Schlagzeuger (s, -) [m] batteur [m] [batterie de jazz]
Schlagzeugspieler (s, -) [m] batteur [m] [batterie de jazz]
Schlagzeugstock (s, "e) [m] [Schlagzeug-Stock] baguette [f] de batterie
Schlamm (s, e / "e) [m] boue; bourbe;
vase; fange [f]; limon
[m]
Der Wagen ist im Schlamm stecken geblieben. La
voiture s'est embourbée.
Wir zogen den Wagen aus dem Schlamm.
Nous desembourbâmes la voiture.
Er hat
sie aus dem Schlamm gezogen. Il l'a sortie de la fange
/ tirée du pétrin.
Schlammablagerung (-, en) [f] dépôt [m] de boue
Schlammbad (s, "er) [n] bain [m] de boue
Schlammboden (s, ") [m] terrain [m] bourbeux / limoneux
Schlammboot (s, e) [n] marie-salope [f]
schlammen déposer du limon
Schlammfisch (s, e) [m] poisson [m] de vase; limicole [m]
Schlammflut (-, en) [f] fleuve [m] de boue
Schlammgrube (-, n) [f] bourbier; cloaque [m]
schlammhaltig limoneux; vaseux
schlammig boueux; bourbeux; vaseux; fangeux; limoneux; couvert de vase
Schlämmkreide (-) [f] craie [f] lévigée; blanc [m] de Meudon / d'Espagne
Schlammloch (s, "er) [n] fondrière [f]
Schlammmasse (-, n) [f] masse / coulée [f] de boue
Schlammringen (s) [n] lutte [f] dans la boue
Schlammschlacht (-, en) [f] bataille [f] dans la boue / de chiffonniers
Schlammteich (s, e) [m] bassin [m] de dépôt
Schlammvulkan (s, e) [m] volcan [m] de boue
Schlange
(-, n) [f] serpent [m]; [=
Giftschlange; péj] vipère
[f]; queue; file
[f]
Sie hat eine Schlange am Busen genährt. Elle
a réchauffé un serpent en son sein.
Ich stellte mich
in die Schlange. Je me mis à la queue.
Viele
Menschen standen Schlange am Schalter. Beaucoup de gens
faisaient la queue au guichet.
Schlangenadler (s, -) [m] serpentaire [m]
Schlangenbiss (es, e) [m] morsure [f] de serpent
Schlangenbeschwörer (s, -) [m] charmeur [m] de serpents
Schlangenbeschwörerin (-, nen) [f] charmeuse [f] de serpents
Schlangenbrut (-) [f] nid [m] de serpent; [péj] engeance [f]
Schlangenei (s, er) [n] œuf [m] de serpent
Schlangenfraß (es) [m] rapougnasse; tambouille [f]
Schlangenfrau (-, en) [f] femme-serpent [f]
Schlangengift (s) [n] venin [m] de serpent
schlangengleich serpentiforme; ressemblant à un serpent; tel un serpent
Schlangengurke (-, n) [f] concombre [m]
Schlangenhaut (-, "e) [m] peau [f] de serpent
Schlangeninsel (-) [f] île [f] des Serpents
Schlangenkraut (s) [n] serpentaire [f]
Schlangenkühler (s, -) [m] radiateur [m] à serpentins
Schlangenleder (s) [n] (peau [f] de) serpent [m]
Schlangenmensch (en, en) [m] homme [m] serpent; contorsionniste [m]
Schlangennest (s, er) [n] nid [m] de vipères
Schlangenrohr (s, e) [n] serpentin [m]
Schlangenstern (s, e) [m] ophiure [f]; ophiuride [m]
Schlangenwurzel (-, n) [f] serpentaire [f]
Schlangenzucht (-) [f] élevage [m] de serpents
Schlangenzüchter (s, -) [m] éleveur [m] de serpents
Schlangenzunge (-, n) [f] langue de / du serpent
Schlangestehen (s) [n] (obligation [f] de) faire la queue
schlank mince; svelte;
élancé
Sie hat eine schlanke Figur. Elle est mince de taille.
Schlankheit (-) [f] minceur; sveltesse; taille [f] svelte; formes [f pl] sveltes / élancées
Schlankheitshormon (s, e) [n] hormone [f] de la minceur / anorexigène
Schlankheitspille (-, n) [f] pillule [f] amaigrissante
Schlankmacher (s, -) [m] produit / aliment [m] amaigrisseur
=> Page 1 [s-sao] | 2 [sap-schas] | 3 [schat-schie] | 5 [schlep-schlos] | 6 [schlu-schm] | 7 [schna-schnu] | 8 [scho-schuh] | 9 [schul-schwa] | 10 [schwe-sein] | 11 [seit-sib] | 12 [sic-siz] | 13 [ska-son] | 14 [sop-spa] | 15 [spe-sple] | 16 [spli-ss] | 17 [st-stal] | 18 [stam-stei] | 19[stel-stp] | 20 [str-stum] | 21 [stun-sz]
Dictionnaire | Recherche | Contact | Accueil principal
9.1.2000 - 2.12.2008