Dictionnaire allemand-français
Wörterbuch Deutsch-Französisch

 

=> Page 1 [s-sao] | 2 [sap-schas] | 3 [schat-schie] | 5 [schlep-schlos] | 6 [schlu-schm] | 7 [schna-schnu] | 8 [scho-schuh] | 9 [schul-schwa] | 10 [schwe-sein] | 11 [seit-sib] | 12 [sic-siz] | 13 [ska-son] | 14 [sop-spa] | 15 [spe-sple] | 16 [spli-ss] | 17 [st-stal] | 18 [stam-stei] | 19[stel-stp] | 20 [str-stum] | 21 [stun-sz]

Schi fahren (u, a, ä + s) faire du ski; skier [moins fréquent que > Ski fahren]
Bist du nie Schi gefahren? N'as-tu jamais fait du ski?
Ich fahre in die Berge um Schi zu fahren. Je vais à la montagne pour faire du ski.
Dann wurde Schi gefahren. Puis on faisait du ski.

Schifahrer (s, -) [m] skieur [m]

Schifahrerin (-, nen) [f] skieuse [f]

Schiff (s, e) [n] bateau; navire; vaisseau; bâtiment; esquif [m]; navette [f] [tissage]
Das Schiff fährt in den Hafen ein. Le navire entre dans le port.
Die letzten Passagiere stiegen auf das Schiff. Les derniers passagers montèrent sur le bateau.
Fahren Sie mit dem Schiff oder fliegen Sie mit dem Flugzeug? Prenez-vous le bateau ou l'avion?
Wir gingen zu Schiff. Nous nous embarquâmes.
Das Schiff liegt vor Anker. Le navire est à l'ancre.
Das Schiff der Kirche ist sehr hoch. La nef de l'église est très haute.

Schiffahrer [anc orthog > Schifffahrer]

Schiffahrt [anc orthog > Schifffahrt]

schiffbar navigable; marchand [fleuve]
schiffbar machen canaliser; endre navigable

Schiffbarkeit (-) [f] navigabilité [f]

Schiffbau (s) [m] construction [f] navale

Schiffbauer (s, -) [m] constructeur / chantier [m] naval

Schiffbauindustrie (-) [f] industrie [f] navale

Schiffbauingenieur (s, e) [m] ingénieur [m] naval

Schiffbauunternehmen (s, -) [n] entreprise [f] de construction navale

Schiffbruch (s, "e) [m] naufrage [m]
Schiffbruch erleiden (i, i) faire naufrage; sombrer

schiffbrüchig naufragé

Schiffchenversenken (s) [n] [humoristique] bataille [f] navale [jeu]

Schifffahrer (s, -) [m] navigateur [m]

Schifffahrt (-) [f] navigation [f]

Schiff-Fahrt [> Schifffahrt]

Schifffahrtsgesellschaft (-, en) [f] compagnie [f] de navigation; compagnie [f] maritime

Schifffahrtsweg (s, e) [m] voie [f] navigable; route [f] maritime

Schiffsagentur (-, en) [f] agence [f] maritime

Schiffsarzt (s, "e) [m] médecin [m] de bord

Schiffsausflug (s, "e) [m] excursion / sortie [f] sur un bateau

Schiffsboden (s, ") [m] fond [m] cale

Schiffseigentümer (s, -) [m] armateur [m]

Schiffsingenieur (s, e) [m] officier / technicien [m] de la marine marchande; mécanicien [m] [navire]

Schiffsjunge (n, n) [m] mousse [m]

Schiffskatastrophe (-, n) [f] catastrophe [f] navale

Schiffklassifikationsgesellschaft (-, en) [f] société [f] de classification de navires

Schiffskoch (s, "e) [m] coq [m]; cuisinier [m] de bord; maître [m] queux

Schiffsküche (-, n) [f] cambuse; coquerie [f]; cuisine [f] de bord

Schiffslärm (s) [m] bruit [m] du bâteau / des bateaux
Schiffslärm raubt Walen und Delfinen die Orientierung
Le bruit des (moteurs de) bateaux prive les dauphins et les baleines du sens de l'orientation

Schiffsmannschaft (-, en) [f] équipage [m]

Schiffsmaschinist (en, en) [m] mécanicien [m] de bord

Schiffsplakat (s, e) [n] affiche [f] de compagnie matirime

Schiffsschraube (-, n) [f] hélice [f] (de navire)

Schiffstagebuch (s, "er) [n] journal [m] de bord

Schiffswinde (-, n) [f] cabestan [m]

Schiffswrack (s, s / e) [n] épave [f] d'un / du bâteau / navire
Schwedische Taucher finden Schatz in Schiffswrack Des plongeurs suédois découvrent un trésor dans l'épave d'un bâteau

Schiffszimmermann (s, Schiffszimmerleute) [m] charpentier [m] naval

Schihose (-, n) [f] pantalon [m] de ski; fuseau [m]

Schiismus (-) [m] chiisme [m]

Schiite (en, en) [m] chiite; shiite [m]

Schiitenallianz (-) [f] alliance [f] chiite

Schiitenmiliz (-, en) [f] milice [f] chiite

Schiitin (-, nen) [f] chiite [f]

schiitisch schiite

Schiitismus (-) [m] chiitisme [m]

Schi laufen (ie, a, ä + s) faire du ski; skier [> Ski laufen]

Schiläufer (s, -) [m] skieur [m]

Schiläuferin (-, nen) [f] skieuse [f]

Schild (s, er) [n] panneau; écriteau [m]; plaque [f]
Was steht denn auf dem Schild? Qu'est-il donc marqué sur l'écriteau?
Das Schild zeigt absolutes Halteverbot an. Le panneau indique qu'il est strictement inderdit de s'arrêter.

Schilddrüse (-, n) [f] (glande [f] / corps [m]) thyroïde [f]

Schilddrüsenhormon (s, e) [n] thyroxine [f]

Schilddrüsenhormonspiegel (s, -) [m] taux [m] de thyroxine

Schilddrüsenkrebs (es, e) [m] cancer [m] de l'hypophyse

Schilderhaus (es, "er) [n] guérite [f]

Schilderwald (s) [m] forêt [f] de panneaux routiers

Schildknorpel (s) [m] cartilage [m] thyroïde (du larynx)

Schildkröte (-, n) [f] tortue [f]

Schildkröteninsel (-) [f] île [f] de la Tortue; (-, n) [f] île [f] aux tortues

Schildkrötenpanzer (s, -) [m] carapace [f] de la tortue

Schildkrötenstein (s, e) [m] chélonite [f]

Schildlaus (-, "e) [f] cochenille [f]

Schildwache (-, n) [f] sentinelle [f]; factionnaire [m]
Er steht Schildwache. Il monte la garde.; Il est de faction.

Schilka (-) [f] Chilka [f]

schillersch de Schiller; schillerien
die Schiller'schen Gedichte les poèmes de Schiller / schilleriens

Schimmel (s, -) [m] moisissure [f]; moisi [m]; cheval [m] blanc
der rotgraue Schimmel le cheval rouan
Die Konfitüre hat Schimmel angesetzt. La confiture a moisi.

Schimmelbildung (-) [f] formation [f] de moisissure

Schimmelkäse (s, -) [n] bleu [m]; [fromage ensemencé de penicillium]

Schimmelpilz (es, e) [m] (champignon [m] de) moisissure [f]

schimmelig [> schimmlig]

schimmeln moisir; se couvrir de moisissure; vieillir; se dessécher

Schimmelspuren [pl] traces [f pl] de moisi

schimmlig moisi; couvert de moisissure
Das Brot wurde schimmlig. Le pain moisissait.

Schimpanse (n, n) [m] chimpanzé [m]

Schimpansenbaby (s, s) [n] bébé [m] chimpanzé

Schimpansenchromosom (s, e) [n] chromosome [m] de chimpanzé

Schimpansenforscher (s, -) [m] spécialiste [m] des chimpanzés

Schimpansenforscherin (-, en) [f] spécialiste [f] des chimpanzés

Schimpansenforschung (-) [f] recherche [f] sur les chimpanzés

Schimpansenfrau (-, en) [f] guenon [f] chimpanzé; chimpanzé [m] femelle; femelle [f] du chimpanzé

Schimpansengemeinschaft (-, en) [f] communauté [f] de chimpanzés

Schimpansengenom (s) [n] génome [m] du chimpanzé

Schimpansenhaus (es, "er) [f] maison [f] des chimpanzés

Schimpansenkind (s, er) [n] petit [m] chimpanzé

Schimpansenmama (-, s) [m] maman [f] chimpanzé

Schimpansenmännchen (s, -) [n] chimpanzé [m] mâle

Schimpansenstall (s, "e) [m] maison [f] des chimpanzés

Schimpansenweibchen (s, -) [n] guenon [f] chimpanzé; chimpanzé [m] femelle

schimpfen maugréer; (auf, über + A) rouspéter; pester; se répandre en injures / invectives (contre); vitupérer; (mit) gronder; réprimander; (+ A) traiter de; qualifier de
Er schimpfte auf / über den Jungen. Il pesta contre le garçon.
Die Mutter schimpfte mit Paul. La mère gronda / réprimanda Paul.
Bitte schimpfe nicht mit mir! Je t'en prie, ne me gronde pas !
"Warum hat er mir das nicht gesagt?", schimpfte er. "Pourquoi ne m'a-t-il pas dit cela?", maugréa-t-il.
Was schimpfst du vor dir hin? Qu'est-ce que tu as à maugréer / récriminer?
Er schimpfte über die neuen Anweisungen. Il récrimina contre les nouvelles instructions.
Die Arbeiter schimpfen über die neuen Vorschriften. Les ouvriers rouspètent à cause des / contre les nouvelles directives.
Die Angestellten haben auf den Chef geschimpft. Les employés ont rouspété après le chef.
Er hat mich einen Dummkopf geschimpft. Il m'a traité d'imbécile.
Und so was schimpft sich Arzt! Et ça se dit / prétend médecin !
Es wurde viel über ihn geschimpft. Il fut beaucoup déblatéré sur / contre lui.

Schimpfen (s) [n] injures; insultes [f pl]

schinden (a, u / faible) [concurrençant la forme forte, la forme faible est particulièrement préférée au prétérit ainsi qu'au présent du subjonctif II] éreinter; tourmenter; harasser; maltraiter; écorcher; équarrir
Er schindet sich zu Tode. Il se tue / Il se crève au travail.
Sie schinden Zeit. Ils gagnent du temps.
Er schindet seine Leute. Il tyrannise ses subordonnés.
Er schindet seine Leute bei der Arbeit. Il harasse ses gens au travail.
I
n der vergangenen Saison schindete er einen Elfmeter für Dortmund. La saison passée il se fendit à grand'peine d'un pénalty pour Dortmund.
Wer viel Sport trieb, schindete sich. Celui qui fait beaucoup de sport s'éreinte.
Ich schindete mich aus dem Tal. Je sortis péniblement de la vallée. 

Schinkenbutter (-) [f] beurre [m] de jambon

Schinkengulasch (s, e) [n / m] goulache [m] de jambon

Schinkenimitat (s, e) [n] faux jambon [m]

Schinkenschnitzel (s, -) [n] escalope [f] de jambon

schippern (+ h) transporter (par bateau); faire faire un voyage sur l'eau; (+ s) voyager (en bateau); faire un voyage sur l'eau
Offensichtlich schipperte er britische Soldaten und Flugzeuge über die Meere. Il transportait apparemment des soldats britanniques et des avions par-delà les mers.

Schiri (s, s) [raccourci familier pour Schiedsrichter] arbitre [m]

Schirm (s, e) [m] parapluie [m]; ombrelle [f]
Obgleich es regnete, ging er ohne Schirm aus. Bien qu'il pleuvait, il sortit sans parapluie.

Schirmblende (-, n) [f] abat-jour [m]

Schirmherr (n, en) [m] parrain [m]

Schirmherrschaft (-, en) [f] parrainage [m]
Das Unternehmen steht unter der Schirmherrschaft des "Junior-Projektes". L'entreprise est parrainée par le "Projet Jeunes".
Sie übernahm die Schirmherschaft des Dachverbands. Elle accepta d'être la marraine de l'organisation centrale.

Schirmmacher (s, -) [m] faiseur [m] de parapluies / d'ombrelles; fabricant [m] de parapluies

Schisma (s, Schismen / Schismata) [n] schisme [m]
Es kam zum Schisma zwischen Sunniten und Schiiten. Il y eut un schisme entre Sunnites et Chiites.

Schistar (s, s) [m] vedette / étoile / star [f] du ski

Schistosomiasis (-) [f] schistosomiase [f]

Schiwago
Doktor Schiwago
Le docteur Jivago [Boris Pasternak]

schizophren schizophrène

Schizophren- [adjectif substantivé] schizophrène [m / f]

Schizophrenie (-) [f] schizophrénie [f]

Schlachtabfälle [pl] déchets [m pl] d'abattoir

Schlachtbeil (s, e) [n] hache [f] de boucher

schlachten abattre; tuer [bétail]; saigner; égorger; massacrer; assassiner; sacrifier
Wir haben den Ochsen geschlachtet. Nous avons tué le bœuf.
Wir haben geschlachtet. Nous avons abattu.; Nous avons tué un cochon.

Schlachtgemälde (s, -) [n] scène [f] de bataille [représentation imagée]

Schlachtengemälde [pl] scènes [f pl] de batailles [représentation imagée]

Schlachter (s, -) [m] boucher; charcutier [m]

Schlächter (s, -) [m] boucher; charcutier [m]
der Schlächter von Lyon le boucher de Lyon [surnom donné à Klaus Barbie]

Schlachterei (-, en) [f] boucherie; charcuterie [f]; massacré [m]
eigene Schlachterei propre abattage

Schlächterei (-, en) [f] boucherie; charcuterie [f]; massacre [m]

Schlachtersfrau (-, en) [f] bouchère; charcutière [f]

Schlachterladen (s, ") [m] boucherie; charcuterie [f]

Schlachtgewicht (s) [n] poids [m] à l'abattage

Schlachtochs (en, en) [m] bœuf [m] gras

Schlachtplatte (-, n) [f] plat [m] de charcuterie (fraîche) [parfois provenant de l'abattage direct]

Schlachtross (es, e) [n] cheval [m] de bataille; destrier [m]
Er ist ein altes Schlachtross. C'est un vieux routier / un vétéran.

Schlachtschiff (s, e) [n] navire [m] de combat

Schlachtsteuer (-, n) [f] taxe [f] à l'abattage

Schlachttier (s, e) [n] animal [m] de boucherie

Schlachttiertransport (s, e) [m] transport [m] des animaux de boucherie
Die Europäische Union beendet die Subventionierung von Schlachttiertransporten L'union Européenne met fin au subventionnement du transport des animaux de boucherie

Schlachtung (-) [f] abattage [m]
aus eigener Schlachtung (de notre) propre abattage

Schlachtvieh (s) [n] bêtes [f pl] de boucherie

Schlacke (-, n) [f] scorie; crasse [f]; [sidérurgie] laitier [m]

schlacken donner des scories

Schlackenbett (s, en) [n] lit [m] de scories

Schlackenhalde (-, n) [f] crassier [m]

Schlackenkippe (-, n) [f] crassier [m]

Schlackenwolle (-) [f] poil [m] de laitier / de scorie

Schlafanzug (s, "e) [m] pyjama [m]

Schlafanzughose (-, n) [f] pantalon [m] de pyjama

Schlafapnoe (-, n) [f] apnée [f] du sommeil

Schlafcouch (-, s / en) [f] divan-lit; canapé-lit [m]

Schläfe (-, n) [f] tempe [f]
Er hat graue Schläfen. Il a les tempes grises.
Er hielt sich eine Pistole an die Schläfe. Il pressait / appuyait un pistolet contre sa tempe.

schlafen (ie, a, ä) dormir; roupiller; pioncer; être distrait; être inattentif
Hast du gut oder schlecht geschlafen? As-tu bien ou mal dormi?
Er lag im Bett und schlief fest. Il dormait profondément dans son lit.
Er schlief den Schlaf des Gerechten. Il dormait du sommeil du juste.
Ich konnte vor (lauter) Sorgen nicht schlafen. (Tous) les soucis m'ont empêché de dormir.
Schlaft ihr im Hotel oder unter dem Zelt? Dormez-vous à l'hôtel ou sous la tente?
Dein Freund wird im Gästezimmer schlafen. Ton ami couchera dans la chambre d'hôte.
Ich gehe schlafen. / Ich lege mich schlafen. Je vais me coucher.
Schlafen Sie wohl! Dormez bien!
Schlafen Sie gut und träumen sie süß! Dormez bien et faites de beaux rêves!
Er schläft bis in den (hellen) Tag hinein. Il fait la grasse matinée.
Er schläft wie ein Mulmeltier. Il dort comme un loir / comme une marmotte / comme une souche.
Er hat nicht zu Hause geschlafen. Il a découché.
Ich habe bei Paul geschlafen. J'ai passé la nuit / J'ai couché chez Paul.
Kann ich heute Nacht bei dir schlafen? Puis-je passe la nuit chez toi?
Er schläft seit drei Monaten mit Paula. Voilà trois mois qu'il couche avec Paula.
Du warst so weiß, als schliefest du. Tu étais si pâle, comme si tu dormais.
Während du schliefest. Pendant que tu dormais.
Du kannst ruhig schlafen. Tu peux dormir sur tes deux oreilles.
Wir schlafen getrennt. Nous faisons chambre à part.
Seit wann schläfst du mit ihm? Depuis quand couches-tu avec lui?
Schlafen Sie noch einmal darüber. La nuit porte conseil. / Attendez jusqu'à demain (pour vous décider).
Bruder Jakob, Bruder Jakob, Schläfst du noch? Schläfst du noch? Frère Jacques, Frère Jacques, Dormez-vous, Dormez-vous?
Dann wurde geschlafen. Puis on dormit.
die Schlafende Venus la Vénus endormie
Der Tag begann wie gewöhnlich. Wecken noch vor dem Morgengrauen. Heraus, ob ihr schliefet oder ob eure Sorgen euch die ganze Nacht wachhielten: Ihr wurdet getrennt von euren Kindern, von eurer Frau, von euren Eltern, ihr wißt nicht, was ihnen geschah. Wie könntet ihr schlafen! Le jour commençait comme à l'accoutumée. Réveil dès avant l'aube. Dehors, que vous dormiez ou que vos soucis vous aient tenus éveillés tout la nuit: vous fûtes séparés de vos enfants, de votre femme, de vos parents, vous ignorez ce qui leur arriva. Comment pourriez-vous dormir?
Du schläfst bei mir. Da plötzlich, in der Nacht, du liebe Dame, Bist du mit einem Laut mir jäh erwacht - War das ein Name? [Kurt Tucholsky, Blick in die Zukunft] Tu dors à mes côtés. Et voilà que soudain, en pleine nuit, ma chère dame, tu t'es brusquement réveillée en proférant un son - était-ce un nom? 

Schläfenlappen (s, -) [m] lobe [m] temporal

Schlafentzug (s, "e) [m] privation [f] de sommeil

Schlafforscher (s, -) [m] spécialiste [m] du sommeil; chercheur [m] sur le sommeil / du sommeil

Schlafhose (-, n) [f] pantalon [m] de pyjama

Schlafjacke (-, n) [f] veste [f] de pyjama

Schlaflosigkeit (-) [f] insomnies [f pl]

Schlafmedizin (-) [f] médecine [f] du sommeil

Schlafmediziner (s, -) [m] médecin [m] du sommeil

schlafmedizinisch relevant de la médecine du sommeil
Schlafmedizinisches Zentrum Centre médical du sommeil

Schlafmodus (-, Schlafmodi) [m] mode [m] veille
Der Computer geht in den Schlafmodus über. L'ordinateur se met en (mode) veille.
Es ist oft praktischer, den PC nur in den Schlafmodus zu schicken. Il est souvent plus pratique de simplement mettre l'ordinateur en (état de) veille.
Wie sird der PC aus dem Schlafmodus geholt? Comment faire sortir l'ordinateur de l'état de veille ?

Schlafmohn (s, e) [m] pavot [m] somnifère

Schlafmohnanbau (s) [m] culture [f] du pavot somnifère

Schlafmünze (-, n) [f] (pièce de) monnaie [f] dormante [inutilisée]

Schlafraub (s) [m] privation [m] de sommeil

Schläfrigkeit (-) [f] somnolence [f]

Schlafrhythmus (s) [m] rythme [m] du sommeil
Störungen des Schlafrhythmus dérèglement [m] / perturbation [f] du rythme du sommeil

Schlafsack (s, "e) [m] sac [m] de couchage

Schlafschule (-, n) [f] école [f] du sommeil

Schlafunterlage (-, n) [f] paillasse [f]

Schlafwagen (s, -) [m] wagon-lit [m]
Gibt es einen Schlafwagen?
Y a-t-il un wagon-lit ?

Schlafwagengesellschaft (-, en) [f] compagnie [f] des wagons-lits

Schlafwandler (s, -) [m] somnambule [f]

Schlafwandlerin (-, nen) [f] somnambule [f]

schlafwandlerisch de somnambule; comme un somnambule
mit schlafwandlerischer Sicherheit d'une sûreté de somnambule

Schlag (s) [m] [Autriche] crème [f] chantilly / fouettée
Ich möchte ein Sachertorte mit Schlag. Je voudrais un gâteau viennois au chocolat avec de la chantilly.

Schlaganfall (s, "e) [m] accident [m] cérébral; attaque [f] (d'apoplexie); coup [m] de sang
Er bekam / erlitt einen Schlaganfall. Il fut frappé d'apoplexie.; Il eut une attaque.

Schlägel (s, -) [m] massette [f] [mine]

schlagen (u, a, ä) battre; frapper; taper; sonner; cogner; fouetter
Mama, ein böser Junge hat mich geschlagen! Maman, un méchant garçon m'a battu!
Er hat den Weltmeister geschlagen. Il a battu le champion du monde.
Wir schlagen uns um mehr Gerechtigkeit. Nous nous battons pour plus de justice.
Ich habe einen Nagel in die Wand geschlagen. J'ai enfoncé un clou dans le mur.
Wir haben den Feind geschlagen. Nous avons vaincu l'ennemi.
Wir haben den Feind in die Flucht geschlagen. Nous avons mis l'ennemi en déroute.
Sie haben sich mutig / tapfer geschlagen. Ils se sont battus courageusement / vaillamment.
Ich gebe mich geschlagen. Je m'avoue battu.
Wir werden sie mit ihren eigenen Waffen schlagen. Nous les battrons avec leurs propres armes.
Er schlug mich / mir ins Gesicht. Il me frappa au visage.
Der böse Mann schlägt den Hund. Le méchant homme bat le chien.
Er schlug mir mit der Hand auf die Schulter. Il me tapa de la main sur l'épaule.
Die Wanduhr schlägt neun Uhr. La pendule sonne neuf heures.
Es hat sechs geschlagen. Six heures ont sonné.
Er glaubte im Ernst, es schlüge seine letzte Stunde. Il croyait sérieusement que sa dernière heure était venue.
Sein Herz schlägt langsam. Son cœur bat lentement.
Ich schlug drei Eier in die Pfanne. Je cassai trois œufs dans la poële.
Sie schlugen sich durch das Dickicht. Ils se frayèrent un chemin à travers les broussailles.
Sie schlug die Hände vors Gesicht. Elle se cacha le visage dans ses mains.
Er ging Holz schlagen. Il partit abattre du bois.
Sie schlug ein Kreuz. Elle se signa.
Sie schlug sich an die Brust. Elle se frappa la poitrine.
Der Laden schlug gegen die Mauer. Le volet tapait contre le mur.
Der Regen schlug gegen die Fensterscheiben. La pluie fouettait les vitres.
Er wurde zum Ritter geschlagen. Il fut frappé chevalier.
Die Nachtigall schlägt. Le rossignol chante.
Er ist mit Blindheit geschlagen. Il est frappé de cécité.
Der Vogel schlug mit den Flügeln. L'oiseau battit des ailes.
Er schlug mit Händen und Füßen um sich.  Il se débattit des mains et des pieds.
Der Balken schlug auf den Boden. La poutre tomba à terre.
Sie schlug die Beine übereinander. Elle croisa les jambes.
die Eier schlagen battre les œufs
Und wir schlagen Schlagsahne am Sonntagnachmittag. Et nous faisons de la crème Chantilly / fouettée le dimanche après-midi.
wenn man die Sahne zu lange schlägt quand on bat / fouette trop longtemps la crème fraîche

Schlager (s, -) [m] chanson [f] à succès; tube; hit [m]; article [m] à succès; bestseller; succès [m] de librairie

Schlagerfestspiele [pl] Festival [m] des tubes

Schlagloch (s, "er) [n] nid [m] de poule

Schlagobers (-) [m] [Schlag] [Autriche] crème [f] Chantilly / fouettée
Bitte ein Eis mit Schlagobers. Une glace s'il vous plaît avec de la (crème) Chantilly.

Schlagschatten (s, -) [m] ombre [f] portée

Schlagwerk (s, e) [n] sonnerie [f] [pendule]; mouton-pendule [m] [travaux de démolition]

Schlagzeile (-, n) [f] gros titre [m]; manchette [f]
Seine Erklärungen machten Schlagzeilen. Ses déclarations firent la une des journaux.

Schlagzeug (s, e) [n] batterie [f] [jazz]

Schlagzeuger (s, -) [m] batteur [m] [batterie de jazz]

Schlagzeugspieler (s, -) [m] batteur [m] [batterie de jazz]

Schlagzeugstock (s, "e) [m] [Schlagzeug-Stock] baguette [f] de batterie

Schlamm (s, e / "e) [m] boue; bourbe; vase; fange [f]; limon [m]
Der Wagen ist im Schlamm stecken geblieben. La voiture s'est embourbée.
Wir zogen den Wagen aus dem Schlamm. Nous desembourbâmes la voiture.
Er hat sie aus dem Schlamm gezogen. Il l'a sortie de la fange / tirée du pétrin.

Schlammablagerung (-, en) [f] dépôt [m] de boue

Schlammbad (s, "er) [n] bain [m] de boue

Schlammboden (s, ") [m] terrain [m] bourbeux / limoneux

Schlammboot (s, e) [n] marie-salope [f]

schlammen déposer du limon

Schlammfisch (s, e) [m] poisson [m] de vase; limicole [m]

Schlammflut (-, en) [f] fleuve [m] de boue

Schlammgrube (-, n) [f] bourbier; cloaque [m]

schlammhaltig limoneux; vaseux

schlammig boueux; bourbeuxvaseux; fangeux; limoneux; couvert de vase

Schlämmkreide (-) [f] craie [f] lévigée; blanc [m] de Meudon / d'Espagne

Schlammloch (s, "er) [n] fondrière [f]

Schlammmasse (-, n) [f] masse / coulée [f] de boue

Schlammringen (s) [n] lutte [f] dans la boue

Schlammschlacht (-, en) [f] bataille [f] dans la boue /  de chiffonniers

Schlammteich (s, e) [m] bassin [m] de dépôt

Schlammvulkan (s, e) [m] volcan [m] de boue

Schlange (-, n) [f] serpent [m]; [= Giftschlange; péj] vipère [f]; queuefile [f]
Sie hat eine Schlange am Busen genährt. Elle a réchauffé un serpent en son sein.
Ich stellte mich in die Schlange. Je me mis à la queue.
Viele Menschen standen Schlange am Schalter. Beaucoup de gens faisaient la queue au guichet.

Schlangenadler (s, -) [m] serpentaire [m]

Schlangenbiss (es, e) [m] morsure [f] de serpent

Schlangenbeschwörer (s, -) [m] charmeur [m] de serpents

Schlangenbeschwörerin (-, nen) [f] charmeuse [f] de serpents

Schlangenbrut (-) [f] nid [m] de serpent; [péj] engeance [f]

Schlangenei (s, er) [n] œuf [m] de serpent

Schlangenfraß (es) [m] rapougnasse; tambouille [f]

Schlangenfrau (-, en) [f] femme-serpent [f]

Schlangengift (s) [n] venin [m] de serpent

schlangengleich serpentiforme; ressemblant à un serpent; tel un serpent

Schlangengurke (-, n) [f] concombre [m]

Schlangenhaut (-, "e) [m] peau [f] de serpent

Schlangeninsel (-) [f] île [f] des Serpents

Schlangenkraut (s) [n] serpentaire [f]

Schlangenkühler (s, -) [m] radiateur [m] à serpentins

Schlangenleder (s) [n] (peau [f] de) serpent [m]

Schlangenmensch (en, en) [m] homme [m] serpent; contorsionniste [m]

Schlangennest (s, er) [n] nid [m] de vipères

Schlangenrohr (s, e) [n] serpentin [m]

Schlangenstern (s, e) [m] ophiure [f]; ophiuride [m]

Schlangenwurzel (-, n) [f]  serpentaire [f]

Schlangenzucht (-) [f] élevage [m] de serpents

Schlangenzüchter (s, -) [m] éleveur [m] de serpents

Schlangenzunge (-, n) [f] langue de / du serpent

Schlangestehen (s) [n] (obligation [f] de) faire la queue

schlank mince; svelte; élancé
Sie hat eine schlanke Figur. Elle est mince de taille.

Schlankheit (-) [f] minceur; sveltesse; taille [f] svelte; formes [f pl] sveltes / élancées

Schlankheitshormon (s, e) [n] hormone [f] de la minceur / anorexigène

Schlankheitspille (-, n) [f] pillule [f] amaigrissante

Schlankmacher (s, -) [m] produit / aliment [m] amaigrisseur

=> Page 1 [s-sao] | 2 [sap-schas] | 3 [schat-schie] | 5 [schlep-schlos] | 6 [schlu-schm] | 7 [schna-schnu] | 8 [scho-schuh] | 9 [schul-schwa] | 10 [schwe-sein] | 11 [seit-sib] | 12 [sic-siz] | 13 [ska-son] | 14 [sop-spa] | 15 [spe-sple] | 16 [spli-ss] | 17 [st-stal] | 18 [stam-stei] | 19[stel-stp] | 20 [str-stum] | 21 [stun-sz]

Dictionnaire | Recherche | ContactAccueil principal

9.1.2000 - 2.12.2008