Dictionnaire allemand-français
Wörterbuch Deutsch-Französisch

 

=> Page 1 [s-sao] | 3 [schat-schie] | 4 [schif-schlank] | 5 [schlep-schlos] | 6 [schlu-schm] | 7 [schna-schnu] | 8 [scho-schuh] | 9 [schul-schwa] | 10 [schwe-sein] | 11 [seit-sib] | 12 [sic-siz] | 13 [ska-son] | 14 [sop-spa] | 15 [spe-sple] | 16 [spli-ss] | 17 [st-stal] | 18 [stam-stei] | 19[stel-stp] | 20 [str-stum] | 21 [stun-sz]

Sapotillbaum (s, "e) (m] sapotillier [m]

Sapotille (-, n) [f] sapotille [f]

sapperlot [familier, désuet] saperlotte; sapristi

Sapotengewächs (es, e) [n] sapotacée [f]

Saprobie (-) [f] saprobie [f]

Sarazene (n, n) [m] Sarrasin [m]

Sardelle (-, n) [f] sardine [f] salée; anchois [m]

Sardellenbutter (-) [f] beurre [m] d'anchois

Sardinenfischer (s, -) [m] sardinier [m]

Sardinennetz (es, e) [n] sardinière [f]

Sardellenfilet (s, s) [n] filet [m] d'anchois

Sardellenpaste (-, n) [f] pâte [f] d'anchois

Sardine (-, n) [f] sardine [f]

Sardinenbüchse (-, n) [f] boîte [f] de / à sardines

Sardinenbutter (-) [f] beurre [m] de sardines

Sardinien (s) [n] Sardaigne [f]
auf Sardinien en Sardaigne

Sardinier (s, -) [m] Sarde [m]

Sardinierin (-, nen) [f] Sarde [f]

sardinisch sarde

sardonisch sardonique

Sargassosee (-) [f] mer [f] des Sargasses

Sargassumwald (s) [m] forêt [f] de sargasses

Sari (- / s, s) [m] sari [m]

sarkastisch sarcastique

Sarkasmus (-) [m] sarcasme [m]

Sarkopenie (-) [f] sarcopénie [f]

Sarkophag (s, e) [m] sarcophage [m]

Sarong (- / s, s) [m] sarong [m]

SARS (-) [n] [Schweres Akutes Atemwegssyndrom / respiratorisches Syndrom] SRAS [m] [syndrome [m] respiratoire aigu sévère]

Sascha (s) [m] Sacha [m]

Sassanide (n, n) [m] Sassanide [m]

Sassanidenreich (s) [n] royaume [m] sassanide / des Sassanides

Sassanidin (-, nen) [f] Sassanide [f]

sassanidisch sassanide

Sat.1 [Sat eins] [nom d'une chaîne de télévision par satellite privée]

Satan (s, e) [m] Satan [m]
Er ist ein Satan! C'est un démon !

Satanismus (-) [m] satanisme [m]

Satanist (en, en) [m] sataniste [m]

Satanistin (-, nen) [f] sataniste [f]

satanistisch sataniste

Satanophobie (-) [f] satanophobie [f]; peur [f] du diable, des démons

Satellit (en, en) [m] satellite [m]

stallitengesteuert piloté / dirigé / guidé par satellite
satellitengesteuerte Bomben des bombes guidées par satellite

satellitengestützt par satellite
satelliten-gestütztes Navigationssystem système de navigation par satellite / satellitaire

Satellitenhandy (s, s) [n] mobile [m] par satellite

Satelliten-Kommunikationsanlage (-, n) [f] station [f] de télécommunications par satellite

Satellitenkommunikationssystem (s, e) [n] système [m] de communication par satellite

Satellitenmessung (-, en) [f] mesure [f] par satellite

Satelliten-Receiver (s, -) [m] récepteur [m] satellite

Satellitenstadt (-, "e) [f] ville [f] satellite

Saterfriese (n, n) [m] Frison [m] saterois

Saterfriesisch (s) [n] frison [m] oriental / du Saterland / saterois [langue]

Saterland (s) [das] Saterland [m]

Saterländer (s, -) [m] Saterois [m]; [adj subst épith invar] du Saterland; saterois

Satinhemd (s, en) [n] chemise [f] (de / en) satin

Satinnachthemd (s, en) [n] chemise [f] de nuit (en) satin

Satireblatt (s, "er) [n] journal [m] / feuille [f] satirique

Satiriker (s, -) [m] écrivain [m] satirique

Satraplatin (s) [n] satraplatine [m]

satt rassasié; repu; saturé; qui en a assez; copieux
Ich kann nicht mehr, ich bin satt. Je n'en peux plus, je suis rassasié.
Er fühlte sich endlich satt. Il se sentit enfin repu.
Ich bin / habe es satt, immer wieder die selben Erklärungen geben zu müssen. J'en ai assez de toujours devoir donner les mêmes explications.
Ich bin das ewige Gejammer satt. J'en ai ras le bol de ces éternelles jérémiades.
satte Farben des couleurs saturées
Die Gemeindeväter verwalten mit viel Verstand die satten Einkünfte der Stadt. Les édiles gèrent avec beaucoup d'intelligence les copieuses rentrées d'argent / recettes de la ville.
Einsame Strände und Frischluft satt Des plages solitaires et de l'air frais en veux-tu en voilà

Sattel (s, ") [m] selle [f]
Er hat sich bei seinem China-Besuch in den Sattel geschwungen und ein paar Runden mit einheimischen Radfahrern gedreht. Lors de sa visite en Chine il s'est mis en selle et a fait quelques tours de piste avec des coureurs cyclistes locaux.

Sattelanhänger (s, -) [m] semi-remorque [m]

satteln seller
Ich sattelte das Pferd.
Je sellai le cheval.

Sattelschleppanhänger (s, -) [m] semi-remorque [m]

Sattelschlepper (s, -) [m] tracteur [m] de semi-remorque

Sattelteppich (s, e) [m] tapis [m] de selle

Satteltasche (-, n) [f] fonte; sacoche [f]

Sattelzug (s, "e) [m] semi-remorque [m] [ensemble tracteur + attelage]

Sattheit (-) [f] satiété [f]

sättigen rassasier; saturer

sättigend rassasiant

Sättigung (-) [f] rassasiement [m]; saturation; satiété [f]

Sättigungsgrad (s) [m] degré [m] de saturation

Sättigungspunkt (s) [m] point [m] de saturation

Saturn (s) [m] Saturne [m] [dieu, planète]

Saturnmond (s, e) [m] lune [f] de Saturne

Saturnring (s, e) [m] anneau [m] de saturne

Saturnsonde (-, n) [f] sonde [f] saturnienne

Satyr (s / n, n) [m] satyre [m]

Satyriasis (-) [f] satyriase / satyriasis [f]

Satyrspiel (s, e) [n] satyre [f]

Satz (es, "e) [m] phrase [f]
Er sprach in kurzen Sätzen. Il parlait par courtes phrases.
Er übersetzt den Satz ins Deutsche. Il traduit la phrase en allemand.

Satzfetzen (s, -) [m] bout [m] de phrase

Satzzeichen (s, -) [n] signe [m] de ponctuation

Sau (-, "e) [f] truie; laie [f]; sanglier [m]; [familier] cochon; salaud; salopard [m]; cochonne; salope; garce [f]; souillon [m / f]
Die Sau ferkelt. La truie met bas.
Sie schlachten eine Sau. Ils tuent un cochon.
Es war keine Sau da. Il n'y avait personne / pas un chat.
Nun ließ er die Sau raus. Alors il se mit à vider son sac.
Dann ließen sie Sau raus. Alors ils s'éclatèrent.
Er machte ihn zur Sau. Il l'engueula comme du poisson pourri.
Die Sau hat mich betrogen! La salope m'a trompé !
Es war unter aller Sau. C'était en-dessous de tout.
Er rannte wie eine gesengte Sau. Il courut comme un dératé.
Du fährst vie eine gesengte Sau. Tu conduis comme un pied.; Tu fonces comme une brute.
Du dumme Sau! Espèce de gros porc !

Saubande (-) [f] (bande [f] de) salopards / saligauds [m pl]

sauber propre
Herr Ober, das Glas ist nicht sauber! Garçon, ce verre n'est pas propre.
Ich habe saubere Hände. J'ai les mains propres.
Mutti macht die Küche sauber. Maman nettoie la cuisine.

Sauberfrau (-, en) [f] femme [f] aux mains propres; Madame [f] Propre
Sie gilt als Sauberfrau in einer skandalreichen Branche. Elle passe pour une femme aux mains propres dans une branche / un secteur riche en scandales.

Sauberkeit (-) [f] propreté; netteté; honêteté; propreté [f]; soin [m]
Er hob die Sauberkeit der Arbeit hervor. Il mit en évidence / releva la propreté du travail / le soin apporté au travail.

Sauberkeitswahn (s) [m] manie / folie [f] de la propreté

säuberlich soigneusement; avec soin; proprement
fein säuberlich soigneusement; avec grand soin

saublöd très stupide; très stupidement

Saublume (-, n) [f] [familier] pissenlit [m]

Saubohne (-, n) [f] fève [f] (des marais)

Sauce [cf. Soße]

Saucenlöffel (s, -) [m] cuillère / cuiller / louche [f] à sauce

Saudi (s, s) [m] Séoudien; Saoudien

Saudi-Arabien (s) [n] Arabie [f] séoudite / saoudite

Saudi-Araber (s, -) [m] Séoudien; Saoudien [m]

Saudi-Araberin (-, nen) [f] Séoudienne; Saoudienne [f]

saudi-arabisch séoudien; saoudien

saudisch saoudien; séoudien

sauer acide; aigre; aigri; sur
Die Milch ist sauer. Le lait a tourné.
Der Apfel ist sauer. La pomme est acide.

Sauerampfer (s, -) [m] oseille [f]

Sauerampferomelett (s, e) [n] omelette [f] à l'oseille

Sauerampfersuppe (-, n) [f] soupe [f] à l'oseille

Sauerbraten (s, -) [m] rôti [f] de boeuf mariné (servi en sauce)

Sauerdorn (s, en) [m] épine-vinette [f]

Sauerdorngewächs (es, e) [n] berbéridacée [f]

Sauergras (s, "er) [n] cypéracée [f]

Sauerkirsche (-, n) [f] griotte [f]; griottier [m]

Sauerkirschbaum (s, "e) [m] griottier; cerisier [m] aigre

Sauerkohl (s) [m] [régional] choucroute [f]

säuerlich acidulé; [fruit] suret; [vin] verdelet; aigrelet[personne] renfrogné; maussade
Der Apfelwein schmeckt ihnen zu säuerlich. Le cidre a pour eux un goût trop aigrelet.

Säuerlichkeit (-) [f] goût [m] aigrelet

säuerlich-süß aigre-doux

Säuerling (s) [m] eau [f] minérale acidulée; piquette [f]; oseille [f]

Sauermilch (-) [f] lait [m] caillé

Sauermolke (-, n) [f] petit-lait [m] suri

sauern (+ s / h) devenir aigre; s'aigrir
Was nicht sauert süßt nicht. Nul bien sans peine.

säuern rendre aigre; aigrir; acidifier; oxyder
Er säuert den Teig. Il met du levain dans la pâte.

Säuernis (-) [f] acidité [f]

Sauerstoff (s) [m] oxygène [m]

Sauerstoffarmut (-) [f] pauvreté [f] en oxygène

Sauerstoffatom (s, e) [n] atome [m] d'oxygène

Sauerstoff-Defizit (s, e) [n] déficit [m] en oxygène

Sauerstoffmangel (s, ") [m] manque [m] d'oxygène
Sauerstoffmangel bei der Geburt manque d'oxygène à la / lors de la naissance
Schädigungen durch Sauerstoffmangel bei der Geburt lésions pour cause de manque d'oxygène lors de la naissance

Sauerstoffmaske (-, n) [f] masque [m] à oxygène

Sauerstoffradikal (s, e) [n] radical [m] libre d'oxygène

Sauerstofftherapie (-, n) [f] thérapie [f] d'oxygène

Sauerstoffzelt (s, e) [n] tente [f] à oxygène

Sauerstoffgehalt (s) [m] teneur [m] en oxygène
Der Sauerstoffgehalt des Wassers nahm wieder zu. La teneur en oxygène de l'eau augmenta de nouveau.

Sauerstoffgenerator (s, en) [m] générateur [m] d'oxygène
Sauerstoffgenerator auf der ISS ausgefallen Panne du générateur d'oxygène de la station spatiale internationale

sauerstoffhaltig contenant de l'oxygène

sauerstoffreich riche en oxygène

Sauerstoffversorgung (-) [f] approvisionnement [m] en oxygène
Solche Ströme im Tiefenwasser sind für die Sauerstoffversorgung der Ostsee von großer Bedeutung. De tels courants sont très importants pour l'approvisionnement en oxygène de la mer Baltique.
Die Droge erhöht die Ausdauer durch bessere Sauerstoffversorgung der Muskeln. La drogue augmente l'endurance par une meilleure oxygénation des muscles.

sauerstoffzehrend consommant de l'oxygène; aérobie

sauersüß aigre-doux

Sauerteig (s) [m] levain [m]

Säufer (s, -) [m] poivrot; soûlard; soiffard; ivrogne; noceur [m]

Säuferei (-, en) [f] beuverie; soulerie [f]

Sauftour (-, en) [f] tournée [f] des cabarets; virée [f] dans les bars

Saugabfluss (es, "e) [m] (dispositif [m] d')évacuation [f] par aspiration

säugen allaiter: nourrir; donner le sein (à); donner à téter à

Säugen (s) [n] allaitement [m]
das Säugen des Nachwuchses mit Milch l'allaitement de la progéniture

Sauger (s, -) [m] jeune animal [m] qui tète (encore); tétine [f]; [= Staubsauger] aspirateur [m]

Säuger (s, -) [m] mammifère [m]

Säugerin (-, nen) [f] nourrice [f]

Säugetier (s, e) [n] mammifère [m]
eierlegendes Säugetier mammifère ovipare

Säugetierart (-, en) [f] espèce [f] de mammifère
Jede vierte Säugetierart ist vom Aussterben bedroht Une espèce de mammifère sur quatre menacée d'extinction

Säugetiergruppe (-, n) [f] groupe [m] de mammifères

Säugezahn (s, "e) [m] dent [f] de lait

Säugling (s, e) [m] nourrisson [m]

Säuglingsforschung (-) [f] recherche [f] sur le nourrisson

Säuglingsheim (s, e) [n] pouponnière [f]

Säuglingsmilch (-) [f] lait [m] maternité

Säuglingspflege (-, n) [f] puériculture [f]

Säuglingspflegerin (-, nen) [f] puéricultrice [f]

Säuglingsskelett (s, e) [n] squelette [m] de nourrisson

Säuglingssterblichkeit (-) [f] mortalité [f] infantile

Saugluft (-) [f] air [m] aspiré

Saugnapf (s, "e) [m] [zoologie] ventouse [f]

Saugrüssel (s, -) [m] trompe [f]; suçoir [m] [insectes]

saugstark à fort pouvoir absorbant; ultra-absorbant

Saugwurm (s, "er) [m] trématode [m]

Säule (-, n) [f] colonne [f]; pilier [m]; soutien [m]; [physique] pile [f]
kleine Säule colonette [f]
galvanische Säule pile galvanique

Säulenbasilika (-, Säulenbasiliken) |f] basilique [f] à colonnes

Säulenbau (s, ten) [m] bâtiment [m] à colonnes / à colonnade(s); colonnade [f]

Säulendiagramm (s, e) [n] diagramme [m] en colonnes

säulenförmig en forme de colonne

Säulengang (s, "e) [m] péristyle; portique [m]; arcade; colonnade [f]

Säulenhalle (-, n) [f] salle [f] hypostyle

Säulentempel (s, -) [m] (temple [m]) périptère [m]

Säulenventilator (s, en) [m] [Säulen-Ventilator] ventilateur [m] colonne

Saumagen (s, - / ") [m] fromage [m] de tête; panse [f] de porc farcie
Pfälzer Saumagen panse de porc farcie à la palatine

Saumarkt (s, "e) [m] marché [m] aux cochons

säumen border

saumselig lent; trainard; lambin; retardataire

Saumseligkeit (-) [f] lenteur [f]; négligence; indolence [f]

Sauna (-, s / Saunen) [f] sauna [m]

Saunabad (s, "er) [n] sauna [m]

saunen pratiquer le sauna

Säure (-, n) [f] acide [m]; acidité; aigreur [f]; [vin] verdeur [f]

Säureangriff (s, e) [m] attaque [f] acide
Säureangriffe auf den Zahnschmelz attaques acides de l'émail dentaire

Säure-Base-Indikator (s, en) [m] indicateur [m] de pH

Säurefarbstoff (s, e) [m] colorant [m] acide

Säurefraß (es) [m] dégradation [f] acide

säurefrei sans acide; excempt d'acide(s); non acide; neutre

Säuregrad (s, e) [m] degré [m] d'acidité

säurehaltig acidifère

säureresistent résistant à l'acidité (gastrique)

Säureresistenz (-) [f] résistance [f] à l'acidité (gastrique)

Saures [n] [adj subst] choses [f pl] acides

Säureschutzmantel (s) [m] manteau [m] de protection acide

Säurewert (s, e) [m] taux [m] d'acidité
Die Müllerzellen neutralisieren den Säurewert in der Netzhaut. Les cellules de Müller neuralisent l'acidité de la rétine.

Sauropode (n, n) [m] sauropode [m]

Saustall (s, "e) [m] porcherie [f]

sautieren faire sauter [cuisine]

Savanne (-, n) [f] savane [f]

Savannentier (s, e) [n] animal [m] de la savane / des savanes

Savoyarde (n, n) [m] Savoyard [m]

Savoyen (s) [n] Savoie [f]

Savoyer (s, -) [m] Savoyard [m]; [adj subst épith invar] de Savoie; savoyard
die Savoyer Alpes les Alpes savoyardes

Savoyerin (-, nen) [f] Savoyarde [f]

savoyisch savoyard

Saxofonbläser (s, -) [m] joueur [m] de saxophone, saxophoniste [m]

Saxofonist (en, en) [m] saxophoniste [m]

Saxonette (-, n) [f] Saxonette [f] [marque]

Saxophonist [> Saxofonist]

saysch de Say
saysches Theorem / saysches Gesetz loi [f] / théorème [m] de Say; loi des débouchés

Scandium (s) scandium [m]

Scan-Ergebnisse [pl] résultats [m pl] du scanner [médecine] / du scan [informatique]

Scangeschwindigkeit (-, en) [f] vitesse [f] de / du scan [informatique]

Scanner-Kamera (-, s) [f] caméra [f] de digitalisation

Scatophobie (-) [f] scatophobie [f]; peur [f] des excréments

Schabe (-, n) [f] blatte [f]; cafard; cancrelat [m]

schaben racler; gratter; râper; ratisser; raturer [technique] doler; drayer; araser

Schaber (s, -) [m] racloir; grattoir [m]; raclette [f]

Schablonendenken (s) [n] pensée [f] par stéréotypes

Schabmesser (s, -) [n] grattoir [m]

Schabsel (s, -) [n] raclure [f]

Schach (s, s) [n] (jeu [m] d')échecs [m pl]
Wir haben Schach gespielt. Nous avons joué aux échecs.
Schach und matt! Echec et mat !
Schach dem König! Echec au roi !
Ich habe dem König / dem Verräter Schach geboten. J'ai fait échec au roi / au traître.
Der König steht im Schach. Le roi est en échec.
Wir haben ihn in Schach gehalten. Nous l'avons tenu en échec.
Auf a7 hätten ihm gleichzeitig die weiße Dame und der andere weiße Läufer Schach geboten. En a7 il aurait été mis en échec en même temps par la dame
blanche et par l'autre fou blanc.
Am Boden stand noch immer das begonnene Spiel, Ablahim hatte Schach geboten. Les pièces du jeu en cours étaient toujours disposées sur le sol, Ablahim avait fait échec.
In allen den Hallen wurde spannendes Schach geboten. Dans les trois halls on proposait des parties d'échecs captivantes.
Die eine Großmacht hat der anderen Schach geboten. L'une des grandes puissances a fait échec à l'autre.

Schachaufgabe (-, n) [f] problème [m] d'échecs

Schachbrett (s, er) [n] échiquier [m]

schachbrettartig en échiquier; en damier

Schachbrettmuster (s, -) [n] (décoration [f] en) damier [m]

Schachbrettordung (-) [f] quinconce [f]

Schachclub [> Schachklub]

Schachcomputer (s, -) [m] jeu [m] d'échecs électronique

Schachecke (-, n) [f] coin [m] des échecs [rubrique de journal]

Schachfigur (-, en) [f] pièce [f] de / du jeu d'échecs.
Ich stellte die Schachfiguren auf. Je disposai les pièces.

Schachfiguren [pl] échecs [m pl] [pièces du jeu]

Schachklub (s, s) [m] club [m] d'échecs

schachmatt échec et matt
Ich habe ihn schachmatt gesetzt. Je l'ai mis échec et mat.
Ich bin schachmatt. Je suis vanné / lessivé / fourbu.; Je n'en peux plus.; Je suis sur les dents.

Schachmeister (s, -) [m] champion [m] d'échecs

Schachmeisterschaft (-, en) [f] championnat [m] d'échecs

Schacholympiade (-, n) [f] olympiade [f] d'échecs

Schachpartie (-, n) [f] partie [f] d'échecs

Schachproblem (s, e) [n] problème [m] d'échecs

Schachprofi (s, s) [m] joueur [m] d'échecs professionnel

Schachspiel (s, e) [n] jeu [m] d')échecs [m pl]; échiquier [m]

Schachspieler (s, -) [m] joueur [m] d'échecs

Schachspielerin (-, nen) [f] joueuse [f] d'échecs

Schachtel (-, n) [f] boîte [f]; carton [m]
Sie nahm den Hut aus der Schachtel. Elle sortit le chapeau de la boîte.
Er legte die Fotos in die Schachtel zurück. Il remit les photos dans le carton.

Schachtelhalm (s, e) prêle [f]
Bunter Schachtelhalm prêle panachée
Ästiger Schachtelhalm prêle [f] rameuse

schachtelhalmartig équisétale
Schachtelhalmartige [adj subst féminin] équisétales [f pl]

Schachtelhelmgewächs (es, e) [n] équisétacée [f]

Schachturnier -s, e) [n] tournoi [m] d'échecs

Schachweltmeister (s, -) [m] champion [m] du monde d'échecs

Schachzug (s, "e) [m] coup [m] (aux échecs); coup [m] habile

schade dommage
Wie schade! Comme c'est dommage!
Schade, dass du das nicht früher gesagt hast. Dommage que tu n'aies pas dit cela plus tôt!
Ich finde das wirklich schade. Je trouve que c'est vraiment dommage.

Schädel (s, -) [m] crâne [m]; tête [f]
Er hat einen harten Schädel. Il a la tête dure.
Er hat sich [D] den Schädel eingerannt. Il s'est cassé la tête contre les murs.

Schädelbasisbruch (s, "e) [m] fracture [f] de la base du crâne

Schädelbruch (s, "e) [m] fracture [f] du crâne
offener Schädelbruch fracture ouverte du crâne; fracture du crâne avec enfoncement

Schädelchirurgie (-) [f] chirurgie [f] du crâne

Schädeldecke (-, n) [f] boîte [f] crânienne

Schädelgewölbe (s, -) [n] voûte / boîte [f] crânienne

Schädelhaut (-) [f] cuir [m] chevelu; péricrâne [m]

Schädel-Hirn-Trauma (s, ta) [n]  traumatisme [m] cérébro-crânien

Schädelhöhle (-, n) [f] boîte / cavité [f] crânienne

Schädelkamm (s, "e) [m] crête [f] de la tête
Schädelkämme machten Flugsaurier attraktiv Leur crête sur la tête rendait les sauriens volants attractifs

Schädeltrauma (s, ta / Schädeltraumen) [n] traumatisme [m] crânien

schaden (+ D) nuire; porter préjudice; être préjudiciable; être dommageable; faire (du) tort (à); faire du mal à; donner / porter atteinte à; trahir les intérêts de; léser; desservir
Das kann nicht schaden. Ça ne peut pas faire de mal.
Das hat mir sehr geschadet. Cela m'a fait beaucoup de mal / de tort.
Was schadet es? Quel mal y a-t-il ?; Quelle importance cela a-t-il?
Das schadet ihm (gar) nichts. C'est bien fait pour lui.; Il l'a bien mérité.
Es schadet nichts, wenn du noch einmal schreibst. Cela ne peut pas nuire si tu écris encore une fois.
Eine Diät würde ihr nicht schaden. Un régime ne lui ferait pas de mal.
Das schadet unserem Image. Ça nuit à notre image.
Das hat unserer Sache sehr geschadet. Ça a beaucoup nui à notre cause / affaire.
Es hat seinem Ruf geschadet. Ça a compromis sa réputation.
Es schadete seinem Ansehen. Cela porta atteinte à sa réputation.
Das Klima schadet seiner Gesundheit. Le climat nuit à sa santé.
Seine Äußerungen haben unseren Interessen geschadet. Ses déclarations ont orté tort à nos intérêts.
Er sucht mir zu schaden wo er nur kann. Il cherche à me nuire de toutes les manières.
Es / Das schadet (gar) nichts. Cela ne fait rien (du tout).; Ce n'est pas grave (du tout).; Il n'y a pas de mal (du tout).
Ich glaube, es könnte nicht schaden, wenn Sie über das, was vorgeht, ausreichend informiert sind. Je crois que cela ne ferait pas de mal si vous étiez convenablement informé sur ce qui se passe.

Schaden (s, ") [m] dommage; dégât [m]
Der Sturm hat großen Schaden verursacht. La tempête a causé de gros dégâts.
Er kam ohne Schaden davon. Il s'en tira sans dommage.
Der Wagen hat nur Blechschaden. La voiture n'a que la carosserie d'endommagée.

Schadenersatz (es) [m] dommages et intérêts [m pl]; indemnisation [f]

Schadenersatzklage (-, n) [f] plainte [f] en dommages et intérêts
Wir prüfen die Möglichkeit einer Schadenersatzklage. Nous examinions la possibilité d'une plainte en dommages et intérêts.

Schadenfreiheitsrabatt (s, e) [m] remise [f] bon conducteur

Schadenregulierung (-, en) [f] remboursement [m] des dommages

Schadensbegrenzung (-) [f] limitation [f] des dégâts / des dommages (pécuniers)
Er betreibt Schadensbegrenzung. Il s'applique à limiter les dégâts.

Schadgas (es, e) n] gaz [m] polluant

Schädiger (s, -) [m] auteur [m] du dommage

Schadinsekt (s, en) [n] insecte [m] nuisible

Schädlichkeitsgrenze (-, n) [f] seuil [m] de nocivité

Schädling (s, e) [m] (animal [m]) nuisible [m]; parasite [m]

Schädlingsbekämpfer (s, -) [m] exterminateur [m] de vermine

Schädlingsbekämpfung (-) [f] lutte [f] contre les nuisibles

Schädlingsbekämpfungsfirma (-, Schädlingsbekämpfungsfirmen) [f] entreprise [f] de lutte contre les nuisibles

Schädlingsbekämpfungsmittel (s, -) [n] produit [m] anti-nuisibles / de lutte contre les nuisibles

Schadroutine (-, n) [f] routine [f] dommageable [virus]
Die damaligen Programme enthielten kaum Schadroutinen. Les programmes de l'époque ne contenaient guère de routines dommageables.

Schadstoffabgabe (-, n) [f] émission [f] de substances nocives

Schadstoffausstoß (es, "e) [m] émissions [f pl] polluantes; émission(s) de substances nocives / de gaz à effets de serre

Schadstoffbelastung (-) [f] pollution [f]

Schaf (s, e) [n] mouton [m]; brebis [f]
das schwarze Schaf la brebis galeuse
dumm wie ein Schaf bête à manger du foin

Schafbock (s, "e) [m] bélier [m]

Schäfchen (s, -) [n] agneau [m]; [généralement au pluriel] nuage [m] moutonné
Er hat seine Schäfchen ins Trockene gebracht. Il a fait sa pelote.
Er hat seine Schäfchen im Trockenen. Il est bien nanti.

Schäfchenzählen (s) [n] (fait [m] de) compter les moutons [pour aider à s'endormir]
Damit Schäfchenzählen überflüssig wird Pour qu'il devienne superflu de compter les moutons

Schäfchenwolke (-, n) [f] [généralement au pluriel]

Schäferdichtung (-, en) [f] poésie [f] pastorale / bucolique; pastorale [f]

Schäfer (s, -) [m] berger [m]

Schäferei (-, en) [f] bergerie [f] [élevage et exploitation du mouton]

Schäfergedicht (s, e) (n] poème [m] bucolique; pastorale; bergerie [f]

Schäferhund (s, e) [m] chien [m] de berger; berger [m]
deutscher Schäferhund berger allemand

Schäferhütte (-, n) [f] cabane [f] de berger

Schäferin (-, nen) [f] bergère [f]
junge Schäferin bergerette [f]

Schäferroman (s, e) [m] roman [m] pastoral

Schäferspiel (s, e) [n] pièce / comédie [f] pastorale; pastorale [f]

Schäferstündchen (s, -) [n] heure [f] du berger [rendez-vous amoureux discret]

Schaffell (s, e) [n] peau [f] de mouton; toison [f]

schaffen arriver à faire; terminer; réussir
Wirst du es bis Ende des Monats schaffen? Y arriveras-tu d'ici la fin du mois?
Das schafft er nicht allein. Il n'y arrivera pas tout seul.
Ich hab das Abi, ich hab es geschafft. Ça y est, j'ai le bac!
Er hat es auf den dritten Platz geschafft. Il a réusi à se classer troisième / en troisième position.

schaffen (u, a) créer; donner (la) vie à; faire naître; engendrer; mettre au monde; donner le jour à; appeler à la vie; produire; établir; mettre sur pied; constituer
Gott schuf den Himmel und die Erde. Dieu créa le ciel et la terre.
Dann schuf Gott den Menschen aus Lehm. Puis Dieu créa l'homme avec de la glaise.
Ich bin aus Fleisch und Blut geschaffen. Je suis fait de chair et de sang.
Ordnung schaffen établir l'ordre; mettre de l'ordre / en ordre
wie geschaffen für taillé pour
Wir müssen mehr Arbeitsplätze schaffen. Il faut créer plus d'emplois.
Wettbewerb: Grüne Oasen geschaffen Concours: J'ai créé un espace vert / un coin de verdure
"Humangenetische" Maus geschaffen Création d'une souris à gènes humains
Die Chemnitzer Uni - wie geschaffen für Frauen L'université de Chemnitz - comme faite sur mesure pour les femmes
Unterirdischer Wärmetauscher geschaffen: Erdwärmekraftwerk in Bad Urach rückt einen Schritt näher Travaux de l'échangeur de chaleur souterrain achevés: La centrale d'énergie géothermique avance d'un pas à Bad Urach
Die Welt ist nicht aus Brei und Mus geschaffen, Deswegen haltet euch nicht als Schlaraffen [Goethe] Le monde n'est pas fait de purée et de compote, ne vous prenez donc pas pour des commensaux
Die Europäische Union hat durch eigene Rechtsvorschriften Fluggastrechte geschaffen, die in Zukunft noch verstärkt werden L'Union Européenne a créé par des dispositions légales propres des droits pour les passagers aériens qui seront encore renforcés dans l'avenir

Schaffen (s) [n] travail [m]; création; œuvre [f]

Schaffhausen (s) [n] Schaffhouse [f] [ville & canton suisse]

Schaffhauser (s, -) [m] Schaffhousois [m]; [adj subt épith invar] de Schaffhouse; schaffhousois

Schaffhauserin (-, nen) [f] Schaffhousoise [f]

schaffhauserisch schaffhousois

schaffhausisch schaffhousois

Schaffung (-) [f] création [f]
Er will die Schaffung von Arbeitsplätzen erleichtern. Il veut faciliter la création d'emplois.

Schafgarbe (-, n) [f] mille-feuille; achillée [f]

Schafherde (-, n) [f] troupeau [m] de moutons

Schafhirt (en, en) [m] berger [m]

Schafhirtin (-, nen) [f] bergère [f]

Schafkäse  [> Schafskäse]

Schafkopf (s, "e) [m] tête [f] de mouton; sot [m] en trois lettres; cornichon [m]; [nom d'un jeu de cartes]

Schaflamm (s, "er) [n] agneau [m]; agnelle [f]

Schafleder (s, -) [n] peau [f] de mouton; basane [f]

schafledern de basane

Schaflorbeerrose (-, n) [f] kalmie [f] à feuilles étroites

Schafmilch (-, en) [f] lait [m] de brebis

Schafott (s, e) [n] échafaud [m]
Fahrstuhl zum Schaffott Ascenceur pour l'échafaud [film]

Schafpelz (es, e) [m] peau / fourrure [f] de mouton

Schafpocken [pl] clavelée [f]

Schafrasse (-, n) [f] race [f] ovine

Schafsbock [> Schafbock]

Schafsbraten (s, -) [m] rôti [m] de mouton

Schafschur (-) [f] tonte [f] (des moutons)

Schafskäse (s, -) [m] fromage [m] de brebis

Schafskopf [> Schafkopf]

Schafsmilch [> Schafmilch]

Schafspelz [> Schafpelz]

Schafstall (s, "e) [m] bergerie [f]; [poésie] bercail [m]

Schafweide (-, n) [f] pacage [m] à moutons

Schafwidder (s, -) [m] bélier [m]
Der Braunbär hat einen Schafwidder gerissen. L'ours brun a tué / déchiré un bélier.

Schafwolle (-) [f] laine [f] de mouton

Schafzucht (-) [f] élevage [m] ovin / de bêtes ovines; oviculture [f]

Schafzüchter (s, -) [m] éleveur [m] ovin / de bêtes ovines; oviculteur [m]

Schakal (s, e) [m] chacal [m]

Schakalin (-, nen) [f] chacale [f]

Schalen-BH (s, s) [m] soutien-gorge [m] coque

Schalentier (s, e) [n] coquillage [m]

Schalk (s, e / "e) [m] farceur; espiègle; plaisantin; fumiste [m]
Er hat den Schalk im Nacken. / Ihm sitzt der Schalk im Nacken. C'est un pince-sans-rire.; C'est un grand farceur.

schalkhaft espiègle; farceur; malicieux; goguenard; narquois

Schalkhaftigkeit (-) [f] espièglerie [f]

Schallausbreitung (-) [f] propagation [f] du son

Schallausgang (s, "e) [m] sortie [f] acoustique

Schallausschlag (s) [m] déplacement [m] des particules acoustiques

Schallblase (-, n) [f] sac [m] vocal

Schallbrechung (-) [f] réfraction [f] du son

Schalldämpfer (s, -) [m] silencieux [m] [pot d'échappement, pistolet]

schalldicht insonore; isolé contre le bruit; [vitre] épais

schallen (o, o / faible) [La conjugaison faible prédomine; le participe passé fort est plus ou moins désuet] sonner; résonner; retentir; rendre un son
Rufe schollen. Des appels retentirent.
Ein Ruf schallte durch den Saal. Un cri retentit dans la salle.
Der Saal schallte von Gelächter. La salle retentissait de rires.
Glockengeläute scholl über die Felder.  Le carillon des cloches retentissait à travers les champs.

schallend retentissant; résonnant; sonore
Wir hörten schallendes Gelächter.  Nous entendîmes des rires sonores / retentissants / des éclats de rires.
Sie lachten schallend. Ils rirent aux éclats.
Sie brachen ins schallendes Gelächter aus. Ils éclatèrent en rires.; Ils pouffèrent de rire.
Ich bekam eine schallende Ohrfeige. Je reçus une gifle retentissante.
Die Tür fiel schallend ins Schloss. La porte se ferma bruyamment.
Und wie soll man das schallende Schweigen der anderen Parteien deuten? Et comment interpréter le silence assourdissant des autres partis ?

Schallgeschwindigkeit (-) [f] vitesse [f] sonique / du son
mit Schallgeschwindigkeit à la vitesse du son

Schallgrenze (-) [f] mur [m] du son; chiffre [m] record

Schallkammer (-, n) [f] chambre [f] de résonance

Schallmauer (-) [f] mur [m] du son
Die Gebote haben die Schallmauer durchbrochen Les offres [à la vente aux enchères du Concorde] ont franchi le mur du son

Schallpegel (s) [m] niveau [m] sonore

Schallplatte (-, n) [f] disque [m]
Ich legte eine Schallplatte auf. Je mis un disque.
goldene Schallplatte disque d'or
platinene Schallplatte disque de platine
silberne Schallplatte disque d'argent

Schallplattenaufnahme (-, n) [f] enregistrement [m] de disques / sur disque
Er arbeitete an zahlreichen Schallplattenaufnahmen. Il travailla à de l'enregistrement de nombreux disques.

Schallplattencover (s, s) [n] pochette [f] de disque

Schallplattenpreis (es, e) [m] prix [m] du disque

schallschluckend absorbant le son

Schallschutzfenster (s, -) [n] fenêtre [f] anti-bruit

Schallschwingung (-, en) vibration [f] acoustique
en Das Prinzip beruhte auf der Umwandlung von Schallschwingungen in elektrische Schwingungen.
Le principe reposait sur la transformation des vibrations acoustiques en ondes électriques.

schalltot sourd; insonore; anéchoïque
schalltote Wand paroi sourde
schalltoter Raum chambre sourde

Schalltrichter (s, -) [m] [musique; téléphone] pavillon [m]; embouchure [f]; cornet [m] diffuseur

Schallübertragung (-) [f] transmission [m] du son

Schallwand (-, "e) [f] enceinte [f] / écran / baffle [m] acoustique

Schallwandler (s, -) [m] convertisseur [m] de son [microphone, instruments électroniques]

Schallwelle (-, n) [f] onde [f] sonore; ondulation [f] du son

Schalmei (-, en) [f] chalumeau; pipeau [m]

Schälmesser (s, -) [n] couteau [m] à éplucher

Schalmode (-) [f] mode [f] du châle

Schalotte (-, n) [f] échalote [f]

Schaltautomat (en, en) [m] disjoncteur [m]

Schaltautomatik (-, en) [f] transmission [f] automatique

Schalterknopf (s, "e) [m] bouton [m] d'interrupteur

Schalterstunden [pl] (heures [f pl] d')ouverture [f] des guichets

Schaltgetriebe (s, -) [n] changement [m] de vitesse; transmission [f] (à changement de vitesse); boîte [f] de vitesses

Schaltgriff (s, e) [m] manette [f] de changement de vitesse [moto]

Schalthebel (s, -) [m] levier [m] de changement de vitesse / d'embrayage / du commutateur / de commande    d'interrupteur

Schaltjahr (s, e) [n] année [f] bissextile

Schaltjahresregeln [pl] règles [f pl] définissant les années bissextiles

Schaltkasten (s, ") [m] tableau [m] de distribution / de manœuvre

Schaltknopf (s, "e) [m] bouton [m] de commande; rotule [f] du levier de vitesse

Schaltknüppelschoner (s, -) [m] protège-levier [m] de vitesse

Schaltkupplung (-, en) [f] embrayage [m]

Schaltpult (s, e) [n] pupitre [m] de commande / de distribution

Schaltschlüssel (s, -) [m] clé [f] de contact

Schaltuhr (-, en) [f] commutateur [m] à temps; interrupteur [m] horaire; minuterie [f] de contact; [photo] compte-pose [m]

Schamane (n, n) [m] chamane [m]

Schamanin (-, nen) [f] chamane [f]
Sie genießt den Ruf einer der besten Schamaninnen der Stadt. Elle a la réputation d'être une des meilleures chamanes de la ville.

Schambehaarung (-) [f] poils [m pl] du pubis

Schambein (s, e) [m] pubis [m]

Schamberg (s, e) [m] pubis [m]; mont [m] de Vénus

Schamdreieck (s, e) [n] triangle [m] pubien;(poils [m pl] du) pubis [m]

Schamgefühl (s, e) [n] sentiment [m] de pudeur / de honte

Schamgegend (-) [f] région [f] pubienne

Schamhaar (s, e) [n] poil(s) [m (pl)] du pubis

Schamhügel (s, -) [m] mont [m] de Vénus

Schamlippe (-, n) [f] lèvre [f] (de la vulve)

Schamlippenreduktion (-, n) [f] réduction [f] de la taille des petites lèvres; labioplastie [f]

Schandfleck (s, e) [m] honte; souillure; flétrissure; tare [f]; opprobre [m]

Schanghai (s) [n] [Shanghai] Shanghai; Changhai [f]

Schanghaier (s, -) [m] [Shanghaier] Shanghaïen; Changhaïen [m]; [adj subst épith invar] de Shanghai / Changhai; shanghaïen; changhaïen

Schanghaierin (-, nen) [f] [Shanghaierin] Shanghaïenne; Changhaïenne [m]

schanghaiisch [shanghaiisch] shanghaïen; changhaïen

Schanghaiisch (- / s) [n] [Shanghaiisch; Shanghainesisch; Wu-Sprache] shanghaïen; changhaïen [m]; langue [f] wu [langue ou dialecte]

Schanghainesisch (- / s) [n] [Shanghainesisch] shanghaïen; changhaïen [m] [dialecte]

shanghaien [marine] enrôler de force (sur un bateau)
Sie wurden shanghait. Ils furent enrôlés de force.

Schanigarten (s, ") [m] [Autriche] terrasse [f] de café [sur la rue ou en cour intérieure]; petit jardin [m] entre trottoir et maison

Schankanlage (-, n) [f] buvette [f]

Schankwirt (s, e) [m] [Schänkwirt] débitant [m] de boissons; cabaretier [m]

Schanzenrekord (s, e) [m] record [m] de saut au tremplin [ski]

Schar (-, en) [f] légion; bande; troupe; meute; foule; masse [f]; bataillon [m]; [math] groupe [m]
Sie kamen in S charen. Ils vinrent en masse.
in hellen Scharen en masse; dru comme mouches; une foule de
eine Schar Vögel une bande d'oiseaux
eine Schar Kinder une ribambelle d'enfants
Scharen von Menschen une multitude / une foule de gens
die himmlischen Scharen les légions célestes

Scharblatt (s, "er) [n] lame [f] du soc [charrue]

Scharbock (s) [m] [médec] scorbut [m]

Scharbockskraut (s, "er) [n] ficaire [f]; petite éclaire [f]

Schardschah (s) [n] Charjah [f]

scharen (um) réunir; rassembler (autour de); (sich [A]) s'assembler en troupe; se rassembler autour de; se rallier autour de
Sie scharten sich um ihn. Ils formèrent un cercle autour de lui.; Ils s'assemblèrent autour de lui.

scharenweise par bandes; en foule; en masse; en grand nombre; en grande quantité

Scharfeinstellung (-) [f] mise [f] au point de la netteté

Schärfenautomatik (-, en) [f] autofocus [m]

Schärfenbereich (s) [m] profondeur [f] de champ

Schärfenbereichsvorschau (-) [f] touche [f] de profondeur de champ; vérification [f] / aperçu [m] de la profondeur de champ

Schärfentiefe (-, n) [f) profondeur [f] de champ

Schärfentiefeautomatik (-) [f] réglage [m] / mise [f] au point automatique de la profondeur de champ

Scharführer (s, -) [m] chef [m] de bande

scharfkantig à angles vifs

Scharfsinn (s) [m] grande pénétration [f] d'esprit

scharfzüngig qui a la langue acérée

Scharia (-) [f] charia [f]

schariakonform conforme à la charia

scharlachrot (rouge) écarlate

Scharlachrot (s) [n] rouge [m] écarlate

Scharlatan (s, e) [m] charlatan [m]

Scharlatanerie (-, n) [f] charlatanerie [f]

Scharm el Scheich (s) [n] Charm el-Cheikh; Sharm el-Sheikh [m]

Scharpflug (s, "e) [m] charrue [f] à soc

Scharspitze (-, n) [f] pointe [f] du soc; versoir [m] [soc de charrue]

Scharwache (-, n) [f] corps [m] de garde

Schwarwächter (s, -) [m] soldat [m] du guet

Scharwenzel (s, -) [m] factotum; flagorneur [m]; [cartes] valet [m]

scharwenzeln [familier] flagorner; faire des courbettes; faire de la lèche / du lèche-bottes; (um) s'empresser / se montrer obséqieux auprès de; cirer les bottes de;

Scharwerk (s) [n] [hist] corvée [f]

schassen virer
Der Saarbrücker Priester ist wegen Ungehorsams geschasst worden. Le prête de Sarrebruck a été viré pour cause de désobéissance.

=> Page 1 [s-sao] | 3 [schat-schie] | 4 [schif-schlank] | 5 [schlep-schlos] | 6 [schlu-schm] | 7 [schna-schnu] | 8 [scho-schuh] | 9 [schul-schwa] | 10 [schwe-sein] | 11 [seit-sib] | 12 [sic-siz] | 13 [ska-son] | 14 [sop-spa] | 15 [spe-sple] | 16 [spli-ss] | 17 [st-stal] | 18 [stam-stei] | 19[stel-stp] | 20 [str-stum] | 21 [stun-sz]

Dictionnaire | Recherche | ContactAccueil principal

9.1.2000 - 21.11.2008