Dictionnaire
allemand-français
Wörterbuch
Deutsch-Französisch
=> Page 1 [s-sao] | 3 [schat-schie] | 4 [schif-schlank] | 5 [schlep-schlos] | 6 [schlu-schm] | 7 [schna-schnu] | 8 [scho-schuh] | 9 [schul-schwa] | 10 [schwe-sein] | 11 [seit-sib] | 12 [sic-siz] | 13 [ska-son] | 14 [sop-spa] | 15 [spe-sple] | 16 [spli-ss] | 17 [st-stal] | 18 [stam-stei] | 19[stel-stp] | 20 [str-stum] | 21 [stun-sz]
Sapotillbaum (s, "e) (m] sapotillier [m]
Sapotille (-, n) [f] sapotille [f]
sapperlot [familier, désuet] saperlotte; sapristi
Sapotengewächs (es, e) [n] sapotacée [f]
Saprobie (-) [f] saprobie [f]
Sarazene (n, n) [m] Sarrasin [m]
Sardelle (-, n) [f] sardine [f] salée; anchois [m]
Sardellenbutter (-) [f] beurre [m] d'anchois
Sardinenfischer (s, -) [m] sardinier [m]
Sardinennetz (es, e) [n] sardinière [f]
Sardellenfilet (s, s) [n] filet [m] d'anchois
Sardellenpaste (-, n) [f] pâte [f] d'anchois
Sardine (-, n) [f] sardine [f]
Sardinenbüchse (-, n) [f] boîte [f] de / à sardines
Sardinenbutter (-) [f] beurre [m] de sardines
Sardinien (s) [n] Sardaigne [f]
auf Sardinien
en Sardaigne
Sardinier (s, -) [m] Sarde [m]
Sardinierin (-, nen) [f] Sarde [f]
sardinisch sarde
sardonisch sardonique
Sargassosee (-) [f] mer [f] des Sargasses
Sargassumwald (s) [m] forêt [f] de sargasses
Sari (- / s, s) [m] sari [m]
sarkastisch sarcastique
Sarkasmus (-) [m] sarcasme [m]
Sarkopenie (-) [f] sarcopénie [f]
Sarkophag (s, e) [m] sarcophage [m]
Sarong (- / s, s) [m] sarong [m]
SARS (-) [n] [Schweres Akutes Atemwegssyndrom / respiratorisches Syndrom] SRAS [m] [syndrome [m] respiratoire aigu sévère]
Sascha (s) [m] Sacha [m]
Sassanide (n, n) [m] Sassanide [m]
Sassanidenreich (s) [n] royaume [m] sassanide / des Sassanides
Sassanidin (-, nen) [f] Sassanide [f]
sassanidisch sassanide
Sat.1 [Sat eins] [nom d'une chaîne de télévision par satellite privée]
Satan (s, e) [m] Satan [m]
Er ist
ein Satan! C'est un démon !
Satanismus (-) [m] satanisme [m]
Satanist (en, en) [m] sataniste [m]
Satanistin (-, nen) [f] sataniste [f]
satanistisch sataniste
Satanophobie (-) [f] satanophobie [f]; peur [f] du diable, des démons
Satellit (en, en) [m] satellite [m]
stallitengesteuert piloté / dirigé
/ guidé par satellite
satellitengesteuerte
Bomben des bombes guidées par satellite
satellitengestützt par satellite
satelliten-gestütztes
Navigationssystem système de navigation par satellite
/ satellitaire
Satellitenhandy (s, s) [n] mobile [m] par satellite
Satelliten-Kommunikationsanlage (-, n) [f] station [f] de télécommunications par satellite
Satellitenkommunikationssystem (s, e) [n] système [m] de communication par satellite
Satellitenmessung (-, en) [f] mesure [f] par satelliteSatelliten-Receiver (s, -) [m] récepteur [m] satellite
Satellitenstadt (-, "e) [f] ville [f] satellite
Saterfriese (n, n) [m] Frison [m] saterois
Saterfriesisch (s) [n] frison [m] oriental / du Saterland / saterois [langue]
Saterland (s) [das] Saterland [m]
Saterländer (s, -) [m] Saterois [m]; [adj subst épith invar] du Saterland; saterois
Satinhemd (s, en) [n] chemise [f] (de / en) satin
Satinnachthemd (s, en) [n] chemise [f] de nuit (en) satin
Satireblatt (s, "er) [n] journal [m] / feuille [f] satirique
Satiriker (s, -) [m] écrivain [m] satirique
Satraplatin (s) [n] satraplatine [m]
satt rassasié;
repu; saturé; qui
en a assez; copieux
Ich kann nicht mehr, ich bin satt. Je n'en peux
plus, je suis rassasié.
Er fühlte sich endlich satt. Il se sentit enfin repu.
Ich bin / habe es satt, immer wieder die selben Erklärungen
geben zu müssen. J'en ai assez de toujours devoir
donner les mêmes explications.
Ich bin das ewige Gejammer satt. J'en ai ras le bol de
ces éternelles jérémiades.
satte Farben des couleurs saturées
Die Gemeindeväter verwalten
mit viel Verstand die satten Einkünfte der Stadt. Les édiles gèrent avec beaucoup d'intelligence les copieuses
rentrées d'argent / recettes de la ville.
Einsame
Strände und Frischluft satt Des plages solitaires et de
l'air frais en veux-tu en voilà
Sattel (s, ") [m] selle [f]
Er hat sich bei seinem China-Besuch in den Sattel geschwungen und ein paar Runden mit einheimischen Radfahrern gedreht.
Lors de sa visite en Chine il s'est mis en selle et a
fait quelques tours de piste avec des coureurs cyclistes locaux.
Sattelanhänger (s, -) [m] semi-remorque [m]
satteln seller
Ich sattelte das Pferd.
Je sellai le cheval.
Sattelschleppanhänger (s, -) [m] semi-remorque [m]
Sattelschlepper (s, -) [m] tracteur [m] de semi-remorque
Sattelteppich (s, e) [m] tapis [m] de selle
Satteltasche (-, n) [f] fonte; sacoche [f]
Sattelzug (s, "e) [m] semi-remorque [m] [ensemble tracteur + attelage]
Sattheit (-) [f] satiété [f]
sättigen rassasier; saturer
sättigend rassasiant
Sättigung (-) [f] rassasiement [m]; saturation; satiété [f]
Sättigungsgrad (s) [m] degré [m] de saturation
Sättigungspunkt (s) [m] point [m] de saturation
Saturn (s) [m] Saturne [m] [dieu, planète]
Saturnmond (s, e) [m] lune [f] de Saturne
Saturnring (s, e) [m] anneau [m] de saturne
Saturnsonde (-, n) [f] sonde [f] saturnienne
Satyr (s / n, n) [m] satyre [m]
Satyriasis (-) [f] satyriase / satyriasis [f]
Satyrspiel (s, e) [n] satyre [f]
Satz (es, "e) [m] phrase [f]
Er sprach in kurzen Sätzen. Il parlait par courtes
phrases.
Er übersetzt den Satz ins Deutsche. Il traduit la
phrase en allemand.
Satzfetzen (s, -) [m] bout [m] de phrase
Satzzeichen (s, -) [n] signe [m] de ponctuation
Sau (-, "e) [f]
truie;
laie [f];
sanglier [m];
[familier]
cochon; salaud;
salopard [m]; cochonne; salope; garce [f];
souillon [m / f]
Die Sau ferkelt. La truie met bas.
Sie schlachten eine Sau. Ils tuent un cochon.
Es war keine Sau da. Il n'y avait personne / pas un chat.
Nun ließ er die Sau raus. Alors il se
mit à vider son sac.
Dann ließen sie Sau raus. Alors ils
s'éclatèrent.
Er machte ihn zur Sau. Il l'engueula comme du poisson
pourri.
Die Sau hat mich betrogen! La salope m'a
trompé !
Es war unter aller Sau. C'était
en-dessous de tout.
Er rannte wie eine gesengte Sau. Il
courut comme un dératé.
Du fährst vie eine gesengte Sau. Tu
conduis comme un pied.; Tu fonces
comme une brute.
Du dumme Sau! Espèce de gros porc
!
Saubande (-) [f] (bande [f] de) salopards / saligauds [m pl]
sauber propre
Herr Ober, das Glas ist nicht sauber! Garçon, ce
verre n'est pas propre.
Ich habe saubere Hände. J'ai les mains propres.
Mutti macht die Küche sauber. Maman nettoie la cuisine.
Sauberfrau (-, en) [f] femme [f] aux
mains propres; Madame [f]
Propre
Sie gilt als Sauberfrau in einer skandalreichen Branche.
Elle passe pour une femme aux mains propres dans
une branche / un secteur riche en scandales.
Sauberkeit (-) [f] propreté; netteté; honêteté; propreté [f]; soin [m]
Er hob die Sauberkeit der Arbeit hervor.
Il mit en évidence / releva la propreté du travail / le soin apporté au travail.
Sauberkeitswahn (s) [m] manie / folie [f] de la propreté
säuberlich soigneusement; avec soin; proprement
fein säuberlich soigneusement; avec grand soin
saublöd très stupide; très stupidement
Saublume (-, n) [f] [familier] pissenlit [m]
Saubohne (-, n) [f] fève [f] (des marais)
Sauce [cf. Soße]
Saucenlöffel (s, -) [m] cuillère / cuiller / louche [f] à sauce
Saudi (s, s) [m] Séoudien; Saoudien
Saudi-Arabien (s) [n] Arabie [f] séoudite / saoudite
Saudi-Araber (s, -) [m] Séoudien; Saoudien [m]
Saudi-Araberin (-, nen) [f] Séoudienne; Saoudienne [f]
saudi-arabisch séoudien; saoudien
saudisch saoudien; séoudien
sauer acide; aigre;
aigri; sur
Die Milch ist sauer. Le lait a tourné.
Der Apfel ist sauer. La pomme est acide.
Sauerampfer (s, -) [m] oseille [f]
Sauerampferomelett (s, e) [n] omelette [f] à l'oseille
Sauerampfersuppe (-, n) [f] soupe [f] à l'oseille
Sauerbraten (s, -) [m] rôti [f] de boeuf mariné (servi en sauce)
Sauerdorn (s, en) [m] épine-vinette [f]
Sauerdorngewächs (es, e) [n] berbéridacée [f]
Sauergras (s, "er) [n] cypéracée [f]
Sauerkirsche (-, n) [f] griotte [f]; griottier [m]
Sauerkirschbaum (s, "e) [m] griottier; cerisier [m] aigre
Sauerkohl (s) [m] [régional] choucroute [f]
säuerlich acidulé; [fruit] suret; [vin] verdelet; aigrelet; [personne]
renfrogné; maussade
Der
Apfelwein schmeckt ihnen zu säuerlich. Le cidre a pour
eux un goût trop aigrelet.
Säuerlichkeit (-) [f] goût [m] aigrelet
säuerlich-süß aigre-doux
Säuerling (s) [m] eau [f] minérale acidulée; piquette [f]; oseille [f]
Sauermilch (-) [f] lait [m] caillé
Sauermolke (-, n) [f] petit-lait [m] suri
sauern (+ s / h) devenir aigre; s'aigrir
Was
nicht sauert süßt nicht. Nul bien sans peine.
säuern rendre aigre; aigrir;
acidifier; oxyder
Er
säuert den Teig. Il met du levain dans la pâte.
Säuernis (-) [f] acidité [f]
Sauerstoff (s) [m] oxygène [m]
Sauerstoffarmut (-) [f] pauvreté [f] en oxygène
Sauerstoffatom (s, e) [n] atome [m] d'oxygène
Sauerstoff-Defizit (s, e) [n] déficit [m] en oxygène
Sauerstoffmangel (s, ") [m] manque [m] d'oxygène
Sauerstoffmangel bei der Geburt
manque d'oxygène à la / lors
de la naissance
Schädigungen durch Sauerstoffmangel bei der
Geburt lésions pour cause de manque d'oxygène
lors de la naissance
Sauerstoffmaske (-, n) [f] masque [m] à oxygène
Sauerstoffradikal (s, e) [n] radical [m] libre d'oxygène
Sauerstofftherapie (-, n) [f] thérapie [f] d'oxygène
Sauerstoffzelt (s, e) [n] tente [f] à oxygène
Sauerstoffgehalt (s) [m] teneur [m] en
oxygène
Der Sauerstoffgehalt des Wassers nahm wieder zu. La
teneur en oxygène de l'eau augmenta de nouveau.
Sauerstoffgenerator (s, en) [m] générateur
[m] d'oxygène
Sauerstoffgenerator auf der ISS ausgefallen
Panne du générateur d'oxygène de
la station spatiale internationale
sauerstoffhaltig contenant de l'oxygène
sauerstoffreich riche en oxygène
Sauerstoffversorgung (-) [f] approvisionnement
[m] en oxygène
Solche Ströme im
Tiefenwasser sind für die Sauerstoffversorgung der Ostsee von
großer Bedeutung. De tels
courants sont très importants pour l'approvisionnement en oxygène de la mer
Baltique.
Die Droge erhöht die Ausdauer durch bessere Sauerstoffversorgung
der Muskeln. La drogue augmente l'endurance par une meilleure
oxygénation des muscles.
sauerstoffzehrend consommant de l'oxygène; aérobie
sauersüß aigre-doux
Sauerteig (s) [m] levain [m]
Säufer (s, -) [m] poivrot; soûlard; soiffard; ivrogne; noceur [m]
Säuferei (-, en) [f] beuverie; soulerie [f]
Sauftour (-, en) [f] tournée [f] des cabarets; virée [f] dans les bars
Saugabfluss (es, "e) [m] (dispositif [m] d')évacuation [f] par aspiration
säugen allaiter: nourrir; donner le sein (à); donner à téter à
Säugen (s) [n] allaitement [m]
das Säugen des Nachwuchses mit Milch l'allaitement
de la progéniture
Sauger (s, -) [m] jeune animal [m] qui tète (encore); tétine [f]; [= Staubsauger] aspirateur [m]
Säuger (s, -) [m] mammifère [m]
Säugerin (-, nen) [f] nourrice [f]
Säugetier (s, e) [n] mammifère [m]
eierlegendes
Säugetier mammifère ovipare
Säugetierart (-, en) [f] espèce
[f] de mammifère
Jede vierte Säugetierart ist vom Aussterben bedroht
Une espèce de mammifère sur quatre menacée
d'extinction
Säugetiergruppe (-, n) [f] groupe [m] de mammifères
Säugezahn (s, "e) [m] dent [f] de lait
Säugling (s, e) [m] nourrisson [m]
Säuglingsforschung (-) [f] recherche [f] sur le nourrisson
Säuglingsheim (s, e) [n] pouponnière [f]
Säuglingsmilch (-) [f] lait [m] maternité
Säuglingspflege (-, n) [f] puériculture [f]
Säuglingspflegerin (-, nen) [f] puéricultrice [f]
Säuglingsskelett (s, e) [n] squelette [m] de nourrisson
Säuglingssterblichkeit (-) [f] mortalité [f] infantile
Saugluft (-) [f] air [m] aspiré
Saugnapf (s, "e) [m] [zoologie] ventouse [f]
Saugrüssel (s, -) [m] trompe [f]; suçoir [m] [insectes]
saugstark à fort pouvoir absorbant; ultra-absorbant
Saugwurm (s, "er) [m] trématode [m]
Säule (-, n) [f] colonne [f]; pilier
[m]; soutien [m]; [physique]
pile [f]
kleine Säule colonette
[f]
galvanische Säule pile galvanique
Säulenbasilika (-, Säulenbasiliken) |f] basilique [f] à colonnes
Säulenbau (s, ten) [m] bâtiment [m] à colonnes / à colonnade(s); colonnade [f]
Säulendiagramm (s, e) [n] diagramme [m] en colonnes
säulenförmig en forme de colonne
Säulengang (s, "e) [m] péristyle; portique [m]; arcade; colonnade [f]
Säulenhalle (-, n) [f] salle [f] hypostyle
Säulentempel (s, -) [m] (temple [m]) périptère [m]
Säulenventilator (s, en) [m] [Säulen-Ventilator] ventilateur [m] colonne
Saumagen (s, - / ") [m] fromage [m]
de tête; panse [f] de
porc farcie
Pfälzer Saumagen panse de porc
farcie à la palatine
Saumarkt (s, "e) [m] marché [m] aux cochons
säumen border
saumselig lent; trainard; lambin; retardataire
Saumseligkeit (-) [f] lenteur [f]; négligence; indolence [f]
Sauna (-, s / Saunen) [f] sauna [m]
Saunabad (s, "er) [n] sauna [m]
saunen pratiquer le sauna
Säure (-, n) [f] acide [m]; acidité; aigreur [f]; [vin] verdeur [f]
Säureangriff (s, e) [m] attaque
[f] acide
Säureangriffe auf den Zahnschmelz attaques
acides de l'émail dentaire
Säure-Base-Indikator (s, en) [m] indicateur [m] de pH
Säurefarbstoff (s, e) [m] colorant [m] acide
Säurefraß (es) [m] dégradation [f] acide
säurefrei sans acide; excempt d'acide(s); non acide; neutre
Säuregrad (s, e) [m] degré [m] d'acidité
säurehaltig acidifère
säureresistent résistant à l'acidité (gastrique)
Säureresistenz (-) [f] résistance [f] à l'acidité (gastrique)
Saures [n] [adj subst] choses [f pl] acides
Säureschutzmantel (s) [m] manteau [m] de protection acide
Säurewert (s, e) [m] taux [m] d'acidité
Die Müllerzellen neutralisieren den Säurewert in der Netzhaut. Les
cellules de Müller neuralisent l'acidité de la rétine.
Sauropode (n, n) [m] sauropode [m]
Saustall (s, "e) [m] porcherie [f]
sautieren faire sauter [cuisine]
Savanne (-, n) [f] savane [f]
Savannentier (s, e) [n] animal [m] de la savane / des savanes
Savoyarde (n, n) [m] Savoyard [m]
Savoyen (s) [n] Savoie [f]
Savoyer (s, -) [m] Savoyard [m];
[adj subst épith invar]
de Savoie; savoyard
die Savoyer Alpes
les Alpes savoyardes
Savoyerin (-, nen) [f] Savoyarde [f]
savoyisch savoyard
Saxofonbläser (s, -) [m] joueur [m] de saxophone, saxophoniste [m]
Saxofonist (en, en) [m] saxophoniste [m]
Saxonette (-, n) [f] Saxonette [f] [marque]
Saxophonist [> Saxofonist]
saysch de Say
saysches Theorem / saysches Gesetz loi
[f] / théorème [m] de
Say; loi des débouchés
Scandium (s) scandium [m]
Scan-Ergebnisse [pl] résultats [m pl] du scanner [médecine] / du scan [informatique]
Scangeschwindigkeit (-, en) [f] vitesse [f] de / du scan [informatique]
Scanner-Kamera (-, s) [f] caméra [f] de digitalisation
Scatophobie (-) [f] scatophobie [f]; peur [f] des excréments
Schabe (-, n) [f] blatte [f]; cafard; cancrelat [m]
schaben racler; gratter; râper; ratisser; raturer [technique] doler; drayer; araser
Schaber (s, -) [m] racloir; grattoir [m]; raclette [f]
Schablonendenken (s) [n] pensée [f] par stéréotypes
Schabmesser (s, -) [n] grattoir [m]
Schabsel (s, -) [n] raclure [f]
Schach (s, s) [n] (jeu [m] d')échecs
[m pl]
Wir haben Schach gespielt. Nous avons joué
aux échecs.
Schach und matt! Echec et
mat !
Schach dem König! Echec au roi !
Ich
habe dem König / dem Verräter Schach geboten. J'ai
fait échec au roi / au traître.
Der
König steht im Schach. Le roi est en échec.
Wir
haben ihn in Schach gehalten. Nous l'avons tenu en échec.
Auf a7 hätten ihm gleichzeitig die weiße Dame und der andere weiße Läufer
Schach geboten. En a7 il aurait été mis
en échec en même temps par la dame
blanche et par l'autre fou
blanc.
Am Boden stand noch immer das begonnene Spiel, Ablahim hatte
Schach geboten. Les pièces du jeu en cours étaient
toujours disposées sur le sol, Ablahim avait fait échec.
In
allen den Hallen wurde spannendes Schach geboten. Dans
les trois halls on proposait des parties d'échecs captivantes.
Die
eine Großmacht hat der anderen Schach geboten. L'une
des grandes puissances a fait échec à l'autre.
Schachaufgabe (-, n) [f] problème [m] d'échecs
Schachbrett (s, er) [n] échiquier [m]
schachbrettartig en échiquier; en damier
Schachbrettmuster (s, -) [n] (décoration [f] en) damier [m]
Schachbrettordung (-) [f] quinconce [f]
Schachclub [> Schachklub]
Schachcomputer (s, -) [m] jeu [m] d'échecs électronique
Schachecke (-, n) [f] coin [m] des échecs [rubrique de journal]
Schachfigur (-, en) [f] pièce
[f] de / du jeu d'échecs.
Ich
stellte die Schachfiguren auf. Je disposai les pièces.
Schachfiguren [pl] échecs [m pl] [pièces du jeu]
Schachklub (s, s) [m] club [m] d'échecs
schachmatt échec et matt
Ich
habe ihn schachmatt gesetzt. Je l'ai mis échec
et mat.
Ich bin schachmatt. Je suis vanné
/ lessivé / fourbu.; Je
n'en peux plus.; Je suis sur les dents.
Schachmeister (s, -) [m] champion [m] d'échecs
Schachmeisterschaft (-, en) [f] championnat [m] d'échecs
Schacholympiade (-, n) [f] olympiade [f] d'échecs
Schachpartie (-, n) [f] partie [f] d'échecs
Schachproblem (s, e) [n] problème [m] d'échecs
Schachprofi (s, s) [m] joueur [m] d'échecs professionnel
Schachspiel (s, e) [n] jeu [m] d')échecs [m pl]; échiquier [m]
Schachspieler (s, -) [m] joueur [m] d'échecs
Schachspielerin (-, nen) [f] joueuse [f] d'échecs
Schachtel (-, n) [f] boîte [f];
carton [m]
Sie nahm den Hut aus der Schachtel. Elle sortit le chapeau
de la boîte.
Er legte die Fotos in die Schachtel zurück. Il remit
les photos dans le carton.
Schachtelhalm (s, e) prêle [f]
Bunter
Schachtelhalm prêle panachée
Ästiger
Schachtelhalm prêle [f] rameuse
schachtelhalmartig équisétale
Schachtelhalmartige
[adj subst féminin] équisétales
[f pl]
Schachtelhelmgewächs (es, e) [n] équisétacée [f]
Schachturnier -s, e) [n] tournoi [m] d'échecs
Schachweltmeister (s, -) [m] champion [m] du monde d'échecs
Schachzug (s, "e) [m] coup [m] (aux échecs); coup [m] habile
schade dommage
Wie schade! Comme c'est dommage!
Schade, dass du das nicht früher gesagt hast. Dommage
que tu n'aies pas dit cela plus tôt!
Ich finde das wirklich schade. Je trouve que c'est vraiment
dommage.
Schädel (s, -) [m] crâne [m]; tête
[f]
Er hat einen harten Schädel. Il a la tête dure.
Er
hat sich [D] den Schädel eingerannt. Il s'est cassé la
tête contre les murs.
Schädelbasisbruch (s, "e) [m] fracture [f] de la base du crâne
Schädelbruch (s, "e) [m] fracture
[f] du crâne
offener Schädelbruch
fracture ouverte du
crâne; fracture du crâne avec enfoncement
Schädelchirurgie (-) [f] chirurgie [f] du crâne
Schädeldecke (-, n) [f] boîte [f] crânienne
Schädelgewölbe (s, -) [n] voûte / boîte [f] crânienne
Schädelhaut (-) [f] cuir [m] chevelu; péricrâne [m]
Schädel-Hirn-Trauma (s, ta) [n] traumatisme [m] cérébro-crânien
Schädelhöhle (-, n) [f] boîte / cavité [f] crânienne
Schädelkamm (s, "e) [m] crête
[f] de la tête
Schädelkämme machten
Flugsaurier attraktiv Leur crête sur la tête
rendait les sauriens volants attractifs
Schädeltrauma (s, ta / Schädeltraumen) [n] traumatisme [m] crânien
schaden (+ D) nuire; porter
préjudice; être préjudiciable; être
dommageable; faire (du) tort (à); faire
du mal à; donner / porter
atteinte à; trahir les intérêts de; léser;
desservir
Das kann nicht schaden. Ça ne peut pas faire de
mal.
Das hat mir sehr geschadet. Cela m'a fait beaucoup de
mal / de tort.
Was schadet es?
Quel mal y a-t-il ?; Quelle importance cela a-t-il?
Das
schadet ihm (gar) nichts. C'est bien fait pour lui.;
Il l'a bien mérité.
Es schadet nichts, wenn du noch einmal schreibst. Cela
ne peut pas nuire si tu écris encore une fois.
Eine Diät würde ihr
nicht schaden. Un régime ne lui ferait pas de mal.
Das schadet unserem Image. Ça nuit à notre
image.
Das hat unserer Sache sehr geschadet.
Ça a beaucoup nui à notre cause / affaire.
Es
hat seinem Ruf geschadet. Ça a compromis sa réputation.
Es
schadete seinem Ansehen. Cela porta atteinte à sa
réputation.
Das Klima schadet seiner Gesundheit. Le
climat nuit à sa santé.
Seine Äußerungen haben unseren Interessen
geschadet. Ses déclarations ont orté tort à nos intérêts.
Er
sucht mir zu schaden wo er nur kann. Il cherche à me nuire
de toutes les manières.
Es / Das schadet (gar) nichts. Cela
ne fait rien (du tout).; Ce n'est pas grave (du
tout).; Il n'y a pas de mal (du tout).
Ich glaube, es könnte nicht schaden, wenn Sie über das, was
vorgeht, ausreichend informiert sind. Je crois que cela
ne ferait pas de mal si vous étiez convenablement informé sur ce qui se
passe.
Schaden (s, ") [m] dommage; dégât [m]
Der Sturm hat großen Schaden verursacht. La tempête
a causé de gros dégâts.
Er kam ohne Schaden davon. Il s'en tira sans dommage.
Der Wagen hat nur Blechschaden. La voiture n'a que la
carosserie d'endommagée.
Schadenersatz (es) [m] dommages et intérêts [m pl]; indemnisation [f]
Schadenersatzklage (-, n) [f] plainte
[f] en dommages et intérêts
Wir prüfen die Möglichkeit einer Schadenersatzklage.
Nous examinions la possibilité d'une plainte
en dommages et intérêts.
Schadenfreiheitsrabatt (s, e) [m] remise [f] bon conducteur
Schadenregulierung (-, en) [f] remboursement [m] des dommages
Schadensbegrenzung (-) [f] limitation [f]
des dégâts / des dommages
(pécuniers)
Er betreibt Schadensbegrenzung.
Il s'applique à limiter les dégâts.
Schadgas (es, e) n] gaz [m] polluant
Schädiger (s, -) [m] auteur [m] du dommage
Schadinsekt (s, en) [n] insecte [m] nuisible
Schädlichkeitsgrenze (-, n) [f] seuil [m] de nocivité
Schädling (s, e) [m] (animal [m]) nuisible [m]; parasite [m]
Schädlingsbekämpfer (s, -) [m] exterminateur [m] de vermine
Schädlingsbekämpfung (-) [f] lutte [f] contre les nuisibles
Schädlingsbekämpfungsfirma (-, Schädlingsbekämpfungsfirmen) [f] entreprise [f] de lutte contre les nuisibles
Schädlingsbekämpfungsmittel (s, -) [n] produit [m] anti-nuisibles / de lutte contre les nuisibles
Schadroutine (-, n) [f] routine [f] dommageable [virus]
Die damaligen Programme enthielten kaum Schadroutinen. Les
programmes de l'époque ne contenaient guère de routines dommageables.
Schadstoffabgabe (-, n) [f] émission [f] de substances nocives
Schadstoffausstoß (es, "e) [m] émissions [f pl] polluantes; émission(s) de substances nocives / de gaz à effets de serre
Schadstoffbelastung (-) [f] pollution [f]
Schaf (s, e) [n] mouton [m]; brebis [f]
das schwarze Schaf la brebis galeuse
dumm wie ein Schaf bête à manger du foin
Schafbock (s, "e) [m] bélier [m]
Schäfchen (s, -) [n] agneau [m];
[généralement au pluriel] nuage
[m] moutonné
Er hat seine Schäfchen
ins Trockene gebracht. Il a fait sa pelote.
Er
hat seine Schäfchen im Trockenen. Il est bien nanti.
Schäfchenzählen (s) [n] (fait [m] de) compter les moutons [pour
aider à s'endormir]
Damit Schäfchenzählen überflüssig wird Pour qu'il
devienne superflu de compter les moutons
Schäfchenwolke (-, n) [f] [généralement au pluriel]
Schäferdichtung (-, en) [f] poésie [f] pastorale / bucolique; pastorale [f]
Schäfer (s, -) [m] berger [m]
Schäferei (-, en) [f] bergerie [f] [élevage et exploitation du mouton]
Schäfergedicht (s, e) (n] poème [m] bucolique; pastorale; bergerie [f]
Schäferhund (s, e) [m] chien [m] de berger;
berger [m]
deutscher Schäferhund berger allemand
Schäferhütte (-, n) [f] cabane [f] de berger
Schäferin (-, nen) [f] bergère
[f]
junge Schäferin bergerette [f]
Schäferroman (s, e) [m] roman [m] pastoral
Schäferspiel (s, e) [n] pièce / comédie [f] pastorale; pastorale [f]
Schäferstündchen (s, -) [n] heure [f] du berger [rendez-vous amoureux discret]
Schaffell (s, e) [n] peau [f] de mouton; toison [f]
schaffen arriver à faire; terminer; réussir
Wirst du es bis Ende des Monats schaffen? Y arriveras-tu
d'ici la fin du mois?
Das schafft er nicht allein. Il n'y arrivera pas tout
seul.
Ich hab das Abi, ich hab es geschafft. Ça y est,
j'ai le bac!
Er hat es auf den dritten Platz geschafft. Il
a réusi à se classer troisième / en troisième position.
schaffen (u, a) créer;
donner (la) vie à; faire
naître; engendrer; mettre
au monde; donner le jour à; appeler
à la vie; produire; établir;
mettre sur pied; constituer
Gott schuf den Himmel und die Erde. Dieu
créa le ciel et la terre.
Dann schuf Gott den Menschen
aus Lehm. Puis Dieu créa l'homme avec
de la glaise.
Ich bin aus Fleisch und Blut geschaffen.
Je suis fait de chair et de sang.
Ordnung
schaffen établir l'ordre; mettre
de l'ordre / en ordre
wie geschaffen
für taillé pour
Wir müssen mehr Arbeitsplätze
schaffen. Il faut créer plus d'emplois.
Wettbewerb:
Grüne Oasen geschaffen Concours:
J'ai créé un espace vert / un
coin de verdure
"Humangenetische" Maus geschaffen Création
d'une souris à gènes humains
Die Chemnitzer Uni - wie geschaffen für Frauen L'université
de Chemnitz - comme faite sur mesure pour les femmes
Unterirdischer Wärmetauscher geschaffen: Erdwärmekraftwerk
in Bad Urach rückt einen Schritt näher Travaux de l'échangeur de chaleur
souterrain achevés: La centrale d'énergie géothermique avance d'un pas à
Bad Urach
Die Welt ist nicht aus Brei und Mus geschaffen,
Deswegen haltet euch nicht als Schlaraffen [Goethe] Le
monde n'est pas fait de purée et de compote, ne vous prenez
donc pas pour des commensaux
Die Europäische Union hat durch eigene Rechtsvorschriften
Fluggastrechte
geschaffen, die in Zukunft noch verstärkt werden L'Union
Européenne a créé par des dispositions légales propres des droits
pour les passagers aériens qui seront encore renforcés dans
l'avenir
Schaffen (s) [n] travail [m]; création; œuvre [f]
Schaffhausen (s) [n] Schaffhouse [f] [ville & canton suisse]
Schaffhauser (s, -) [m] Schaffhousois [m]; [adj subt épith invar] de Schaffhouse; schaffhousois
Schaffhauserin (-, nen) [f] Schaffhousoise [f]
schaffhauserisch schaffhousois
schaffhausisch schaffhousois
Schaffung (-) [f] création [f]
Er will die Schaffung von Arbeitsplätzen erleichtern. Il veut faciliter
la création d'emplois.
Schafgarbe (-, n) [f] mille-feuille; achillée [f]
Schafherde (-, n) [f] troupeau [m] de moutons
Schafhirt (en, en) [m] berger [m]
Schafhirtin (-, nen) [f] bergère [f]
Schafkäse [> Schafskäse]
Schafkopf (s, "e) [m] tête [f] de mouton; sot [m] en trois lettres; cornichon [m]; [nom d'un jeu de cartes]
Schaflamm (s, "er) [n] agneau [m]; agnelle [f]
Schafleder (s, -) [n] peau [f] de mouton; basane [f]
schafledern de basane
Schaflorbeerrose (-, n) [f] kalmie [f] à feuilles étroites
Schafmilch (-, en) [f] lait [m] de brebis
Schafott (s, e) [n] échafaud [m]
Fahrstuhl zum Schaffott
Ascenceur pour l'échafaud [film]
Schafpelz (es, e) [m] peau / fourrure [f] de mouton
Schafpocken [pl] clavelée [f]
Schafrasse (-, n) [f] race [f] ovine
Schafsbock [> Schafbock]
Schafsbraten (s, -) [m] rôti [m] de mouton
Schafschur (-) [f] tonte [f] (des moutons)
Schafskäse (s, -) [m] fromage [m] de brebis
Schafskopf [> Schafkopf]
Schafsmilch [> Schafmilch]
Schafspelz [> Schafpelz]
Schafstall (s, "e) [m] bergerie [f]; [poésie] bercail [m]
Schafweide (-, n) [f] pacage [m] à moutons
Schafwidder (s, -) [m] bélier
[m]
Der Braunbär hat einen Schafwidder gerissen. L'ours
brun a tué / déchiré un bélier.
Schafwolle (-) [f] laine [f] de mouton
Schafzucht (-) [f] élevage [m] ovin / de bêtes ovines; oviculture [f]
Schafzüchter (s, -) [m] éleveur [m] ovin / de bêtes ovines; oviculteur [m]
Schakal (s, e) [m] chacal [m]
Schakalin (-, nen) [f] chacale [f]
Schalen-BH (s, s) [m] soutien-gorge [m] coque
Schalentier (s, e) [n] coquillage [m]
Schalk (s, e / "e) [m] farceur;
espiègle; plaisantin;
fumiste [m]
Er hat den Schalk im Nacken.
/ Ihm sitzt der Schalk im Nacken. C'est un pince-sans-rire.;
C'est un grand farceur.
schalkhaft espiègle; farceur; malicieux; goguenard; narquois
Schalkhaftigkeit (-) [f] espièglerie [f]
Schallausbreitung (-) [f] propagation [f] du son
Schallausgang (s, "e) [m] sortie [f] acoustique
Schallausschlag (s) [m] déplacement [m] des particules acoustiques
Schallblase (-, n) [f] sac [m] vocal
Schallbrechung (-) [f] réfraction [f] du son
Schalldämpfer (s, -) [m] silencieux [m] [pot d'échappement, pistolet]
schalldicht insonore; isolé contre le bruit; [vitre] épais
schallen (o, o / faible) [La
conjugaison faible prédomine; le participe passé fort est plus ou moins désuet] sonner;
résonner; retentir;
rendre un son
Rufe schollen. Des
appels retentirent.
Ein Ruf schallte durch den Saal. Un
cri retentit dans la salle.
Der Saal schallte von Gelächter. La
salle retentissait de rires.
Glockengeläute scholl über die Felder.
Le carillon des cloches retentissait à travers les
champs.
schallend retentissant;
résonnant; sonore
Wir
hörten schallendes Gelächter. Nous entendîmes des
rires sonores / retentissants / des
éclats de rires.
Sie lachten schallend. Ils
rirent aux éclats.
Sie brachen ins schallendes Gelächter aus. Ils
éclatèrent en rires.; Ils pouffèrent de rire.
Ich
bekam eine schallende Ohrfeige. Je reçus une gifle retentissante.
Die
Tür fiel schallend ins Schloss. La porte se ferma bruyamment.
Und
wie soll man das schallende Schweigen der anderen Parteien deuten? Et
comment interpréter le silence assourdissant des autres partis ?
Schallgeschwindigkeit (-) [f] vitesse
[f] sonique / du son
mit Schallgeschwindigkeit
à la vitesse du son
Schallgrenze (-) [f] mur [m] du son; chiffre [m] record
Schallkammer (-, n) [f] chambre [f] de résonance
Schallmauer (-) [f] mur [m]
du son
Die Gebote haben die Schallmauer durchbrochen Les
offres [à la vente aux enchères du Concorde] ont franchi le mur du son
Schallpegel (s) [m] niveau [m] sonore
Schallplatte (-, n) [f] disque [m]
Ich
legte eine Schallplatte auf. Je mis un disque.
goldene Schallplatte disque
d'or
platinene Schallplatte disque de platine
silberne Schallplatte disque d'argent
Schallplattenaufnahme (-, n) [f] enregistrement
[m] de disques / sur disque
Er arbeitete an zahlreichen Schallplattenaufnahmen.
Il travailla à de l'enregistrement de nombreux
disques.
Schallplattencover (s, s) [n] pochette [f] de disque
Schallplattenpreis (es, e) [m] prix [m] du disque
schallschluckend absorbant le son
Schallschutzfenster (s, -) [n] fenêtre [f] anti-bruit
Schallschwingung (-, en) vibration
[f] acoustique
en Das Prinzip beruhte auf der Umwandlung von Schallschwingungen in elektrische Schwingungen.
Le principe reposait sur la
transformation des vibrations acoustiques en ondes électriques.
schalltot sourd; insonore;
anéchoïque
schalltote Wand paroi
sourde
schalltoter Raum chambre sourde
Schalltrichter (s, -) [m] [musique; téléphone] pavillon [m]; embouchure [f]; cornet [m] diffuseur
Schallübertragung (-) [f] transmission [m] du son
Schallwand (-, "e) [f] enceinte [f] / écran / baffle [m] acoustique
Schallwandler (s, -) [m] convertisseur [m] de son [microphone, instruments électroniques]
Schallwelle (-, n) [f] onde [f] sonore; ondulation [f] du son
Schalmei (-, en) [f] chalumeau; pipeau [m]
Schälmesser (s, -) [n] couteau [m] à éplucher
Schalmode (-) [f] mode [f] du châle
Schalotte (-, n) [f] échalote [f]
Schaltautomat (en, en) [m] disjoncteur [m]
Schaltautomatik (-, en) [f] transmission [f] automatique
Schalterknopf (s, "e) [m] bouton [m] d'interrupteur
Schalterstunden [pl] (heures [f pl] d')ouverture [f] des guichets
Schaltgetriebe (s, -) [n] changement [m] de vitesse; transmission [f] (à changement de vitesse); boîte [f] de vitesses
Schaltgriff (s, e) [m] manette [f] de changement de vitesse [moto]
Schalthebel (s, -) [m] levier [m] de changement de vitesse / d'embrayage / du commutateur / de commande d'interrupteur
Schaltjahr (s, e) [n] année [f] bissextile
Schaltjahresregeln [pl] règles [f pl] définissant les années bissextiles
Schaltkasten (s, ") [m] tableau [m] de distribution / de manœuvre
Schaltknopf (s, "e) [m] bouton [m] de commande; rotule [f] du levier de vitesse
Schaltknüppelschoner (s, -) [m] protège-levier [m] de vitesseSchaltkupplung (-, en) [f] embrayage [m]
Schaltpult (s, e) [n] pupitre [m] de commande / de distribution
Schaltschlüssel (s, -) [m] clé [f] de contact
Schaltuhr (-, en) [f] commutateur [m] à temps; interrupteur [m] horaire; minuterie [f] de contact; [photo] compte-pose [m]
Schamane (n, n) [m] chamane [m]
Schamanin (-, nen) [f] chamane [f]
Sie
genießt den Ruf einer der besten Schamaninnen der Stadt. Elle
a la réputation d'être une des meilleures chamanes de la ville.
Schambehaarung (-) [f] poils [m pl] du pubis
Schambein (s, e) [m] pubis [m]
Schamberg (s, e) [m] pubis [m]; mont [m] de Vénus
Schamdreieck (s, e) [n] triangle [m] pubien;(poils [m pl] du) pubis [m]
Schamgefühl (s, e) [n] sentiment [m] de pudeur / de honte
Schamgegend (-) [f] région [f] pubienne
Schamhaar (s, e) [n] poil(s) [m (pl)] du pubis
Schamhügel (s, -) [m] mont [m] de Vénus
Schamlippe (-, n) [f] lèvre [f] (de la vulve)
Schamlippenreduktion (-, n) [f] réduction [f] de la taille des petites lèvres; labioplastie [f]
Schandfleck (s, e) [m] honte; souillure; flétrissure; tare [f]; opprobre [m]
Schanghai (s) [n] [Shanghai] Shanghai; Changhai [f]
Schanghaier (s, -) [m] [Shanghaier] Shanghaïen; Changhaïen [m]; [adj subst épith invar] de Shanghai / Changhai; shanghaïen; changhaïen
Schanghaierin (-, nen) [f] [Shanghaierin] Shanghaïenne; Changhaïenne [m]
schanghaiisch [shanghaiisch] shanghaïen; changhaïen
Schanghaiisch (- / s) [n] [Shanghaiisch; Shanghainesisch; Wu-Sprache] shanghaïen; changhaïen [m]; langue [f] wu [langue ou dialecte]
Schanghainesisch (- / s) [n] [Shanghainesisch] shanghaïen; changhaïen [m] [dialecte]
shanghaien [marine] enrôler
de force (sur un bateau)
Sie wurden shanghait. Ils furent enrôlés de force.
Schanigarten (s, ") [m] [Autriche] terrasse [f] de café [sur la rue ou en cour intérieure]; petit jardin [m] entre trottoir et maison
Schankanlage (-, n) [f] buvette [f]
Schankwirt (s, e) [m] [Schänkwirt] débitant [m] de boissons; cabaretier [m]
Schanzenrekord (s, e) [m] record [m] de saut au tremplin [ski]
Schar (-, en) [f] légion; bande;
troupe; meute; foule;
masse [f]; bataillon
[m]; [math] groupe
[m]
Sie kamen in S charen. Ils vinrent en masse.
in
hellen Scharen en masse; dru
comme mouches; une foule de
eine Schar
Vögel une bande d'oiseaux
eine Schar Kinder
une ribambelle d'enfants
Scharen von Menschen
une multitude / une foule
de gens
die himmlischen Scharen les légions
célestes
Scharblatt (s, "er) [n] lame [f] du soc [charrue]
Scharbock (s) [m] [médec] scorbut [m]
Scharbockskraut (s, "er) [n] ficaire [f]; petite éclaire [f]
Schardschah (s) [n] Charjah [f]
scharen (um) réunir; rassembler
(autour de); (sich [A]) s'assembler en troupe;
se rassembler autour de; se
rallier autour de
Sie scharten sich um ihn. Ils
formèrent un cercle autour de lui.; Ils
s'assemblèrent autour de lui.
scharenweise par bandes; en foule; en masse; en grand nombre; en grande quantité
Scharfeinstellung (-) [f] mise [f] au point de la netteté
Schärfenautomatik (-, en) [f] autofocus [m]
Schärfenbereich (s) [m] profondeur [f] de champ
Schärfenbereichsvorschau (-) [f] touche [f] de profondeur de champ; vérification [f] / aperçu [m] de la profondeur de champ
Schärfentiefe (-, n) [f) profondeur [f] de champ
Schärfentiefeautomatik (-) [f] réglage [m] / mise [f] au point automatique de la profondeur de champ
Scharführer (s, -) [m] chef [m] de bande
scharfkantig à angles vifs
Scharfsinn (s) [m] grande pénétration [f] d'esprit
scharfzüngig qui a la langue acérée
Scharia (-) [f] charia [f]
schariakonform conforme à la charia
scharlachrot (rouge) écarlate
Scharlachrot (s) [n] rouge [m] écarlate
Scharlatan (s, e) [m] charlatan [m]
Scharlatanerie (-, n) [f] charlatanerie [f]
Scharm el Scheich (s) [n] Charm el-Cheikh; Sharm el-Sheikh [m]
Scharpflug (s, "e) [m] charrue [f] à soc
Scharspitze (-, n) [f] pointe [f] du soc; versoir [m] [soc de charrue]
Scharwache (-, n) [f] corps [m] de garde
Schwarwächter (s, -) [m] soldat [m] du guet
Scharwenzel (s, -) [m] factotum; flagorneur [m]; [cartes] valet [m]
scharwenzeln [familier] flagorner; faire des courbettes; faire de la lèche / du lèche-bottes; (um) s'empresser / se montrer obséqieux auprès de; cirer les bottes de;
Scharwerk (s) [n] [hist] corvée [f]
schassen virer
Der Saarbrücker Priester ist wegen
Ungehorsams geschasst worden. Le prête de Sarrebruck
a été viré pour cause de désobéissance.
=> Page 1 [s-sao] | 3 [schat-schie] | 4 [schif-schlank] | 5 [schlep-schlos] | 6 [schlu-schm] | 7 [schna-schnu] | 8 [scho-schuh] | 9 [schul-schwa] | 10 [schwe-sein] | 11 [seit-sib] | 12 [sic-siz] | 13 [ska-son] | 14 [sop-spa] | 15 [spe-sple] | 16 [spli-ss] | 17 [st-stal] | 18 [stam-stei] | 19[stel-stp] | 20 [str-stum] | 21 [stun-sz]
Dictionnaire | Recherche | Contact | Accueil principal
9.1.2000 - 21.11.2008