Dictionnaire allemand-français
Wörterbuch Deutsch-Französisch

 

=> 1 [s-sao] | 2 [sap-schas] | 3 [schat-schie] | 4 [schif-schlank] | 5 [schlep-schlos] | 6 [schlu-schm] | 7 [schna-schnu] | 8 [scho-schuh] | 9 [schul-schwa] | 10 [schwe-sein] | 11 [seit-sib] | 12 [sic-siz] | 13 [ska-son] | 14 [sop-spa] | 15 [spe-sple] | 16 [spli-ss] | 17 [st-stal] | 18 [stam-stei] | 20 [str-stum] | 21 [stun-sz]

stellar stellaire
stellare Winde vents stellaires

stellbar réglable; mobile

Stellenabbau (s) [m] dégraissage [m]
Stellenabbau auch im All: Künftig sollen nur noch zwei statt bisher drei Astronauten auf der Internationalen Raumstation arbeiten. Dégraissage dans l'espace aussi: dans l'avenir seulement deux astronautes au lieu de trois actuellement travailleront ensemble dans la station spatiale internationale.
Diese Unternehmen planen Stellenabbau Les entreprises qui projettent un dégraissage de postes

Stellenangebot (s, e) [m] offre [f] d'emploi

Stellenanzeige (-, n) [f] offre [f] d'emploi

Stellenausschreibung (-, en) [f] offre [f] d'emploi [poste à pourvoir]

Stellenbarometer (s, -) [n] baromètre [m] de l'emploi

Stellenbeschreibung (-, en) [f] profil [m] du poste

Stellenbesetzung (-, en) [f] nomination [f] (à un emploi); (fait de) pourvoir à un emploi vacant

Stellengesuch (s, e) [n] demande [f] d'emploi

Stellenjäger (s, -) [m] ambitieux, arriviste [m]

stellenlos sans emploi; chômeur

Stellenstreicher (s, -) [m] licencieur [m]

Stellenstreichung (-, en) [f] suppression [f] de poste(s) / d'emploi(s)

Stellenvermittlung (-, en) [f] bureau [m] de placement

Stellenwechsel (s) [m] changement [m] d'emploi

stellenweise en partie; par endroits

Stellenwert (s) [m] importance [f] [dans un système de référence]
Das Sicherheitsbedürfnis der Menschen hat wieder einen viel höheren Stellenwert bekommen. Le besoin de sécurité des gens a de nouveau pris une importance beaucoup plus grande.

Stellplatz (es, "e) [m] emplacement [m] [camping]

Stellpult (s, e) [n] pupitre [m] d'aiguillage / de commutation

Stellungsfehler (s, -) [m] erreur [f] de marquage [football]

Stellvertreterzeichen (s, -) [n] caractère [m] générique / de remplacement

Stelze (-, n) [f] échasse [f]
Er geht auf Stelzen. Il est monté sur des échasses.

Stelzbein (s, e) [n] jambe [f] de bois; échasse [f]

stelzbeinig guindé; maniéré

stelzen (+ s) aller / marcher (sur des échasses); marcher d'une manière guindée

Stelzfuß (es, "e) [n] jambe [f] de bois; boîteux [m]

stelzfüßig guindé; maniéré

Stelzläufer (s, -) [m] échassier [m] [personne]

Stelzvogel (s, ") [m] échassier [m] [oiseau]

Stempel (s, -) [m] tampon; timbre; sceau; cachet [m]; estampille; estampe; marque; empreinte [f]; [orfèvrerie] poinçon [m]; [numismatique] coin [m]

Stempelfarbe (-, n) [f] encre [f] à tampons

Stempelgebühr (-, en) [f] (droit [m] de) timbre [m]

Stempelkarte (-, n) [f] carte [f] de pointage

Stempelkissen (s, -) [m] coussin [m] encreur

Stempelmaschine (-, n) [f] machine [f] à timbrer / à oblitérer / à affranchir; affranchisseuse;  oblitéreuse [f]

stempeln tamponner; timbrer; oblitérer; estampiller; estamper; poïnçonner; marquer; empreindre
Er geht stempeln. Il est au chômage [se présenter régulièrement à l'administration pour faire tamponner son carnet de chômeur]

Stempeluhr (-, en) [f] (horloge [f]) pointeuse [f] (de travail)

Stengel (s, -) [m] tige [f]; pied [m]; [cerise] queue [f]
Ich wäre fast vom Stengel gefallen. J'en suis resté baba.

Stengelerbse (-, n) [f] petit pois {m] ramé

Stengelglas (es, "er) [n] verre [m] à pied

stengellos sans tige; acaule

Stenophobie (-) [f] sténophobie [f]; peur [f] des rétrécissements, des lieux étroits

Stenose (-, n) [f] sténose [f]

Stent (s, s) [m] stent [m]

Stent-Implantation (-, en) [f] implantation [f] d'un stent / de stents

Stephan (s) [m] Stéphane; Etienne [m]

Stephanitag (s, e) [m] [> Stephanstag]

Stephansdom (s) [m] cathédrale [f] Saint-Etienne

Stephanstag (s, e) [m] (jour [m] de) la Saint-Etienne

Stentorstimme (-) [f] voix [f] de stentor

Steppe (-, n) [f] steppe [f]

Steppenwolf (s, "e) [m] loup [m] des steppes

Stepper (s, -) [m] steppeur [m]

Steppweste (-, n) [f] veste [f] matelassée

Ster (s, e) [m] stère [m]
Er kaufte zwei Ster Holz. Il acheta deux stères de bois.

Sterbebegleitung (-) [f] accompagnement [m] des mourants / des malades à l'approche de la mort; accompagnement au décès

Sterbedatum (s, Sterbedaten) [n] date [f] de la mort / du décès

Sterbegeld-Absicherung (-, en) [f] assurance [f] décès

sterbenskrank malade proche de la mort

Sterbeort (s, e) [m] lieu [m] de / du décès

Sterberate (-, n) [f] taux [m] de mortalité

Sterberegister (s, -) [n] registre [m] mortuaire / des décès

Sterbeurkunde (-, n) [f] acte [m] de décès

Sterbezimmer (s, -) [n] chambre [f] mortuaire

Stereokamera (-, s) [f] appareil [m] photo stéréoscopique
hochauflösende Stereo-Kamera appareil photo stéréoscopique haute résolution

stereotypieren [imprim] confectionner un stéréotype / cliché de

stereotypisieren stéréotyper

Stereotypisierung (-, en) [f] stéréotypisation [f]

Sterilität (-, en) [f] stérilité [f]

Sterin (s, e) [n] stérol [m]

Sternanis (-, se) [m] badianier [m]; badiane [f]
echter Sternanis badianier de Chine; anis étoilé

Sternanisgewächs (es, e) [n] schisandracée [f]

Sternbeben (s, -) [n] séisme [m] stellaire

Sternchen (s, -) [n] petite étoile [f]; astérisque [m]; starlette [f]

Sterndeuterturm (s, "e) [m] tour [f] des astrologues

Sternegucker (s, -) [m] observateur [m] des étoiles

Sternenalter (s) [n] âge [m] de l'étoile / des étoiles

Sternenbanner (s, -) [n] bannière [f] étoilée

Sterndichte (-, n) [f] densité [f] stellaire / en étoiles

Sternenexplosion (-, en) [f] explosion [f] stellaire / d'étoile

Sternnenforschung (-) [f] exploration [f] stellaire

Sternengucker (s, -) [m] observateur [m] du ciel; astronome [m] (amateur)

sternenlos sans étoiles
sternenloser Nachthimmel ciel nocturne sans étoiles

Sternenmasse (-) [f] masse [f] stellaire

Sternentod (s) [m] mort [f] des étoiles [astron]

Sternexplosion (-, en) [f] explosion [f] stellaire

Sternfotographie (-) [f] [Sternphotographie] astrophotographie [f]

Sternfrucht (-, "e) [f] carambole [f]

sternhagelvoll saoul / soûl comme une barrique; complètement beurré; bourré à mort

Sternhaufen (s, -) [m] amas [m] stellaire; nébuleuse [f]

Sternkunde (-) [f] astronomie [f]

Sternlauf (s, "e) [m] course [f] d'orientation; rallye [m] pédestre

Sternlein (s, -) [n] petite étoile [f]

sternlos sans étoiles

Sternmutter (-, n) [f] boulon [m] en étoile

Sternnagel (s, ") [m] cheville [f] métallique

Sternregen (s, -) [m] pluie [f] d'étoiles

Sternschnuppe (-, n) [f] étoile [f] filante; astéroïde [m]

Sternschnuppenfeuerwerk (s, e) [n] feu [f] d'artifice d'étoiles filantes

Sternschnuppenregen (s, -) [m] pluie [f] d'étoiles filantes

Sternschraube (-, n) [f] vis [f] en étoile

Sternstrom (s, e) [m] fleuve [m] d'étoiles

Sternwarte (-, n) [f] observatoire [m] (astronomique)

Sternzeichen (s, -) [n] signe [m] du zodiaque

Steroid (s, e) [n] stéroïde [m]

Steroidinjektion (-, en) [f] [Steroid-Injektion] injection / infiltration [f] de stéroïdes

Steroidhormon (s, e) [n] hormone [f] stéroïde

Stethoskop (s, e) [n] stéthoscope [m]

stetig continuel; continuellement
mit stetig wachsendem Erfolg avec un succès toujours croissant

Steueramnestie (-) [f] amnistie [f] fiscale

Steueränderungsgesetz (es, e) [n] loi [f] sur la modification de la fiscalité

Steuerantrieb (s, e) [m] mécanisme [m] de commande

steuerbar gouvernable; dirigible; maniable; imposable

Steuerbarkeit (-) [f] maniabilité; manœuvrabilité [f]

steuerbegünstigt jouissant d'avantages fiscaux

Steuerberater (s, -) [m] conseiller [m] fiscal

Steuerbürger (s, -) [m] contribuable [m]; citoyen [m] payant l'impôt / imposable

Steuerdelikt (s, e) [n] délit [m] fiscal

Steuerdschungel (s, -) [m] jungle [f] fiscale; dédale [m] de la fiscalité

Steuereinnahme (-, n) [f] recette [f] fiscale
Die Steuereinnahmen schrumpften drastisch. Les rentrées d'impôt chutèrent d'une manière drastique.

Steuerentlastung (-, en) [f] allègement / dégrèvement [m] fiscal; allègement [m] des impôts / de l'impôt

Steuererhebung (-, en) [f] perception [f] d'impôts

Steuererklärung (-, en) [f] déclaration [f] d'impôts

Steuererleichterung (-, en) [f] allègement / dégrèvemen [m] fiscal

Steuerfläche (-, n) [f] [aéronautique] gouverne [n]

Steuergerät (s, e) [n] appareil [m] de commande / de contrôle; dispositif [m] de manœuvre; contrôleur [m]; asservissement [m]

Steuergesetzgebung (-) [f] législation [f] fiscale

Steuergutschrift (-, en) [f] crédit [m] d'impôts

Steuerhinterziehung (-, en) [f] fraude [f] fiscale

Steuerknüppel (s, -) [m] manche [m] à balai

Steuerkupplung (-, en) [f] embrayage [m] de direction

Steuerlast (-) [f] charge [f] fiscale

steuerlich fiscal; fiscalement

Steuerlügner (s, -) [m] menteur [m] [candidat aux élections] sur les futurs impôts

Steuermarke (-, n) [f] timbre [m] taxe

Steuermechanismus (-, Steuermechanismen) [m] mécanisme [m] de commande / de manœuvre

Steuermilliarden [pl] milliards [m pl] de la cagnotte fiscale
Wohin mit den Steuermilliarden? Que faire des milliards de la cagnotte fiscale ?

Steueroase (-, n) [f] paradis [m] fiscal

Steuerpferde [pl] chevaux [m pl] fiscaux [CV]

Steuerprivileg (s, ien) [n] privilège [m] fiscal
die Kürzung von Steuerprivilegien la réduction des privilèges fiscaux

Steuerprozess (es, e) [m] procès [m] fiscal

Steuerreform (-, en) [f] réforme [f] fiscale

Steuersatz (es, "e) [m] taux [m] d'imposition

Steuersenkung (-, en) [f] baisse / réduction [f] de l'impôt

Steuersünder (s, -) [m] fraudeur [m] fiscal

Steuerverschwendung (-, en) [f] gaspillage [m] de l'argent des impôts

Steuervorteil (s, e) [m] avantage [m] fiscal

Steuerzahler (s, -) [m] contribuable [m]

Steuerzahlerbund (s) [m] union / ligue [f] des contribuables

Stichdolch (s, e) [m] dague [f]

Stichprobe (-, n) [f] contrôle [m] ponctuel; échantillon [m] [généralement pris au hasard]

Stichwaffe (-, n) [f] arme [f] d'estoc; dague [f]

Stichwahl (-, en) [f] (scrutin [m] de) ballottage [m]

Stickarbeit (-, en) [f] broderie [f]

sticken broder

Sticker (s, -) [m] auto-collant; brodeur [m]

Stickerei (-, en) [f] broderie [f]

Stickerin (-, nen) [f] brodeuse [f]

stickig étouffant

Stickstoff (s) [m] azote; nitrogène [m]

Stickstoffdioxid (s) [n] dioxyde [m] d'azote

Stickstoffdünger (s) [m] engrais [m] azoté / azotique

Stickstoffkopfdüngung (-) [f] (fumure [f] à l')engrais [m] azoté

Stickstoffoxid (s) [n] oxyde [m] azoté; [= Stickoxydul] oxyde [m] nitreux; hemioxyde [m] d'azote; protoxyde [m] d'azote; gaz [m] hilarant

stieben (o, o / faible) [Simple action de dispersion: auxiliaire haben ou sein - Idée de changement d'endroit: auxiliaire sein] [Les formes faibles sont encore relativement rares] jaillir (en étincelles, en éclats); voler (en poussière); se disperser
Funken stoben. Des étincelles volèrent.
Es stiebt. Il y a de la poussière.
Die Menge stob auseinander. La foule se dispersa rapidement.
Der Schnee stob unter den Hufen des Pferdes. La neige volait sous les sabots du cheval.
Nur ein paar aufgeregte Vögel waren kreischend davon gestoben. Seuls quelques oiseaux effarouchés s'étaient dispersés en piaillant.
im Lebenslabyrinth haben wir einander verloren - in der Turbulenz der Gefühle - sind wir auseinander gestoben wie Wassertropfen - im Sturmregen, - die dann im Sonnenstrahl einen Regenbogen bilden [Carla Kraus, Der Luftballon] Nous nous sommes perdus de vue dans le labyrinthe de la vie, nous nous sommes dispersés dans la turbulence des sentiments tels des gouttes d'eau dans la pluie d'orage pour former ensuite un arc-en-ciel. 

Stiefbruder (s, ") [m] demi-frère [m]

Stiefel (s, -) [m] botte [f]; hanap [m] [en forme de botte (en verre)]
Er zog seine Stiefel an. Il mit ses bottes.
Er trinkt einen Stiefel. Il boit sec.
Er kann einen tüchtigen Stiefel vertragen. Il supporte bien l'alcool.; Il a une bonne descente.
Der Stiefel ging um. La botte de bière fit le tour.
spanischer Stiefel brodequi de torture

Stiefelette (-, n) [f] bottine [f]; bottillon [m]; demi-botte [f]; brodequin [m]

Stiefelfetischismus (-) [m] fétichisme [m] des bottes

Stiefellecker (s, -) [m] lèche-bottes [m]

stiefeln botter; (+ s) marcher à grandes enjambées / à grands pas
Er stiefelte über den Platz. Il traversa la place à grandes enjambées.
Er kam ins Zimmer gestiefelt. Il entra à grands pas dans la pièce.
Der Gestiefelte Kater Le chat botté

Stiefelstaat (s) [m] Etat [m] de la botte [= Italie]

Stiefeltern [pl] beaux-parents [m pl]

Stiefgeschwister [pl] frères [m pl] / sœurs [f pl] / frère(s) [m (pl)] et sœur(s) [f (pl)] / enfants [m pl] de deux lits

Stiefkind (s, er) [n] enfant [m] d'un autre lit; enfant [m] disgrâcié (de la nature, de la fortune...)

Stiefelknecht (s, e) [m] tire-botte [m]

Stiefmutter (-, ") [f] belle-mère; marâtre [f]

Stiefmütterchen (s, -) [n] pensée [f] [fleur]

stiefmütterlich de / en belle-mère; de / en marâtre

Stiefschwester (-, n) [f] demi-sœur [f]

Stiefvater (s, ") [m] beau-père; parâtre [m]

Stielaugenfliege (-, n) [f] mouche [f] malaise / de Malaisie

Stieleis (es, e) [n] glace [f] en bâtonnet

Stielkasserolle (-, n) [f] poêlon [m]

Stieltopf (s, "e) [m] poêlon [m]; casserole [f]

Stier (s, e) [m] taureau [m]
den Stier bei den Hörnern packen prendre le taureau par les cornes

Stierfleisch (s) [n] viande [f] de taureau [de combat, de camargue]

Stierfrau (-, en) [f] femme [f] (du signe du) taureau

Stiergeboren [adj subst] [Stier-Geboren] natif [m] / native [f] du taureau

Stierhoden (ns, n) [m] testicule [m] / couille [f] de taureau

Stierkampf (s, "e) [m] course [f] de taureaux; corrida [f]
Geschichte des Stierkampfs Histoire de la tauromachie

Stierkampfarena (-, Stierkampfarenen) [f] arène [f] de corrida

Stierkampfbefürworter (s, -) [m] partisan [m] des corridas

Stierkämpfer (s, -) [m] torero [m]

Stierkampffeierlichkeiten [pl] fêtes [f pl] tauromachiques

stierkampffrei sans corridas
Der Stadtrat von Barcelona hat beschlossen, die Stadt für stierkampffrei zu erklären. Le conseil municipal de Barcelone a décidé de déclarer la ville anti-corrida.

Stierkampfgegner (s, -) [m] adversaire [m] des corridas

Stierkampfmuseum (s, Stierkampfmuseen) [n] musée [f] de la tauromachie

Stierkampfszene (-, n) [f] scène [f] de corrida [peinture]

Stierkampfveranstalter (s, -) [m] organisateur [m] de corridas / de la corrida

Stiermann (s, "er) [m] homme [m] (du signe du) taureau

stiernackig à cou de taureau

Stierrennen (s, -) [n] course [f] libre [à la cocarde, camargaise, landaise, à la vachette...]

Stierspiel (s, e) [n] jeu [m] avec les taureaux

Stiertreiben (s, -) [n] abrivado [f]; lâcher [m] de taureaux

Stierzeichen (s) [n] signe [m] (zodiacal) du aureau

Stigma (s, Stigmen / Stigmata) [n] stigmate [m]

stigmatisieren stigmatiser

Stigmatisierung (-, en) [f] stigmatisation [f]

Stikkenwagen (s, -) [m] chariot [m] à cuisson

Stil (s, e) [m] style [m]; écriture; manière [f]
Das ist mein Stil. Ce n'est pas mon style / mon genre.
Er hat / schreibt einen guten stil. Il a un bon style. / Il écrit de bonne encre.
flüssiger Stil style fluide / coulant
lebendiger Stil style vivant
gehobener Stil style soutenu
in großem Stil / großen Stils grand style
im japanischen Stil dans le style japonais
Und in diesem stil ging es weiter. Et la suite se déroula dans le même style.

Stilart (-, en) [f] style [m]

Stilblüte (-, n) [f] perle [f]; fleur [f] de rhétorique; bévue [f] stylistique

Stilblütensammlung (-, en) [f] bêtisier [m]

Stilbruch (s, "e) [m] rupture [f] de style; incohérence [f]

Stilebene (-, n) [f] niveau [m] de langue

stilecht d'époque; dans le style de l'époque; authentique; authentiquement

Stilepoche (-, n) [f] époque [f] stylistique

Stilgefühl (s, e) [n] sens [m] du style; bon goût [m] stylistique

stilgerecht conforme au style; stylé; qui a du style

Stilikone (-, n) [f] icône [f] du style

stilisieren styliser

Stilisierung (-, en) [f] stylisation [f]

Stilist (en, en) [m] styliste [m] [littérature]

Stilistik (-) [f] stylistique [f]

Stilistin (-, nen) [f] styliste [f] [littérature]

stilistisch stylistique; de style; au point de vue (du) style
stilistische Feinheiten finesses [f pl] de style
in stilistischer Hinsicht en matière de style; quant au style

Stilkunde (-) [f] stylistique [f]

Stillkind (s, er) [n] enfant [m] allaité au sein maternel

Stilleben [anc orthog > Stillleben]

stillegen [anc orthog > stilllegen]

Stillegung [anc orthog > Stilllegung]

Stillehre (-) [f] rhétorique [f]; art [m] du style

stillgelegt fermé; désaffecté

Stillleben (s, -) [n] nature [f] morte

stilllebenartig comme une nature morte

stilllegen fermer; cesser l'exploitation de; arrêter; interrompre; supprimer; immobiliser; [haut-fourneau] éteindre
eine sillgelegte Fabrik
une usine désaffectée / fermée
ein stillgelegtes Gleis
une voie désaffectée
Die Eisenbahnlinie wurde stillgelegt.
La ligne de chemin de fer fut supprimée.
Blitzschläge hatten zwei Kraftwerke stillgelegt.
Des coups de foudre avaient causé l'arrêt de centrales électriques.
Der ganze Verkehr wurde stillgelegt.
Toute la circulation fut immobilisée.

Stilllegung (-, en) [f] fermeture; cessation d'exploitation; suppression; immobilisation [f]; mise [f] hors servicearrêt [m]

stillos dépourvu de style
Seine Memoiren sind stillos. Ses Mémoires sont dépourvues de style.

Stillstand (s) [m] arrêt; chômage [m]; cessation; stagnation [f]

stillstehen (a, a + h) [+ s en Allemagne du sud, Autriche, Suisse] s'arrêter; être stationnaire / à l'arrêt
Die Uhr steht still. La pendule est arrêtée.
Sein Herz stand still. Son cœur s'arrêta.

stillstehend à l'arrêt; arrêté
stillstehendes Meer mer étale

Stillzeit (-, en) [f] période [f] d'allaitement

Stilrichtung (-, en) [f] courant [m]

Stilübung (-, en) [f] exercice [m] de style

stilvoll qui a du style; stylé

Stimmbox (-, en) [f] enregistreur [m] des conversations

stimmen accorder [instrument de musique]; être juste; coller; s'accorder; cadrer; être en accord / à l'unisson; concorder; convenir; mettre dans un certain état d'esprit; disposer; (für) voter (pour); donner sa voix (à); opiner (pour)
Der Klavierstimmer stimmte das Klavier. L'accordeur de pianos accorda le piano.
höher stimmen hausser le ton
niedriger stimmen baisser le ton
Das stimmt mich nachdenklich. Celà me rend pensif.
Er versuchte, mich gegen das Projekt zu stimmen. Il essaya de me prévenir contre le projet.
Wie ist er gestimmt? De quelle humeur est-il?; Comment est-il disposé?
Er war gut | froh gestimmt. Il était de bonne | joyeuse humeur.
Dieser Gedanke stimmte ihn heiter. Cette pensée le ragaillardit / l'égaya.
Alles stimmt. Tout concorde / cadre.
(Das) stimmt! D'accord !; (C'est) exact !; C'est bien celà !; C'est juste / vrai.
Da stimmt etwas nicht! Il y a quelque chose qui ne colle pas !
Das stimmt genau! C'est parfaitement vrai !
Hast du für oder gegen den Vorschlag gestimmt? As-tu voté pour ou contre le projet?
Es stimmt nicht, was Sie da sagen! Ce que vous dites là est faux !
Die Adresse stimmt nicht mehr. L'adresse n'est plus bonne.
Stimmt es, dass Sie den Angeklagten um acht Uhr im Hof gesehen haben? Est-il exact que vous ayez vu l'accusé à huit heures dans la cour?
Etwas stimmt nicht in der ganzen Geschichte. Quelque chose ne colle pas / Quelque chose discorde dans toute cette histoire.
Wer stimmt für den Vorschlag? Qui est pour la proposition?
Für wen hast du gestimmt? Pour qui as-tu voté?
Die Rechnung stimmt nicht. Il y a une erreur dans le calcul / [consommation] dans l'addition.
Stimmt so! Gardez la monnaie !; C'est bon comme ça.

Stimmenfang (s) [m] pêche [f] aux voix
Der Politiker bemüht sich um Stimmenfang. Le politicien s'efforce de pêcher des voix.
Mit Konzerten auf Stimmenfang. A la pêche aux voix à l'aide de concerts.

Stimmenrekorder (s, -) [m] enregistreur [m] vocal
Ein Stimmenrekorder hat die dramatischen letzten Minuten an Bord des Flugzeugs aufgezeichnet. Un enregistreur vocal a enregistré les dramatiques dernières minutes à bord de l'avion.

Stimmenthaltung (-, en) [f] abstention [f] [vote]

Stimmenkauf (s, "e) [m] achat [m] de voix d'électeurs

Stimmenverlust (s, e) [m] perte [f] de voix (électorales)

Stimmenzähler (s, -) [m] compteur [m] de votes

Stimmhorn (s, e) diapason [m] d'orgue

Stimmkünstler (s, -) [m] artiste [m] de la voix; chanteur [m]

Stimmlage (-) [f] registre [m]; ton [m] de la voix

Stimmritze (-, n) [f] glotte [f]

Stimmungsbarometer (s, -) [n] baromètre [m] d'ambiance

Stimmungsbilder [pl] images [f pl] d'ambiance / de l'ambiance

Stimmungslage (-) [f] état [m] d'esprit

Stimmungstest (s, s) [m] vote [m] (électoral) test

Stimulation (-, en) [f] stimulation [f]

stimulieren stimuler

Stimulierung (-, en) [f] stimulation [f]

Stimulus (-, Stimuli) [m] (für) stimulus; stimulant [m] (de)

Stinkewolke (-, n) [f] nuage [m] puant

stinkfaul (très) flemmard / cossard
Er ist stinkfaul. Il a un poil dans la main.; Il n'en secoue pas une.

stinkig puant; infect; fétide; de mauvaise humeur; de mauvais poil; en rogne

stinklangweilig rasoir; sciant; assommant; chiant; casse-pieds

Stinkmarder (s, -) [m] putois [m]

stinknormal tout ce qu'il y a de plus normal; hypernormal

Stinkratz (es, e) [m] putois [m]

Stinktier (s, e) [n] mouffette [f]

Stinkwut (-) [f] (auf + A) rogne [f] (contre)
Er hatte eine Stinkwut auf ihn. Il était en rogne / furax contre lui.

Stipendium (s, Stipendien) [n] bourse [f] (d'études)

Stirn (-, en) [f] front [m]
eine hohe Stirn un front haut
Er bot mir die Stirn. Il me fit front.; Il me fit face.
Sie faltete die Stirn. Elle plissa le front.; Elle fronça les sourcils.
Er strich mit der Hand über die Stirn. Il passa la main sur le front.

Stirnlappen (s, -) [m] lobe [m] frontal

Stirnrunzeln (s) [n] froncement [m] de sourcil

St.-Katharinenkirche [> Katharinenkirche]

St. Lorenzgolf (s) [m] [Sankt-Lorenz-Golf] golfe [m] (du) Saint-Laurent

Stochastik (-) [f] stochastique [f]

stochastisch stochastique

Stockbett (s, en) [n] lit [m] superposé

Stöckchen (s, -) [n] petite [f] canne; bâtonnet [m]
Der Hund will lieber im Erdreich wühlen, sich im Gras wälzen, Stöckchen apportieren. Le chien préfère creuser la terre, se rouler dans l'herbe, apporter des bâtonnets.

Stöckel (s, -) [m] [fam] haut talon [m]

Stöckelabsatz (es, "e) [m] talon [m] aiguille

stöckeln trottiner sur des talons aiguille

Stöckeln (s) [n] marche [f] sur des talons hauts

Stöckelschuh (s, e) [m] chaussure [f] à haut talon / à talon aiguille

Stöckelschuhrennen (s, -) [n] course [f] en chaussures à talon haut

Stockente (-, n) [f] (canard [m]) col vert [m]

Stockfleck (s, e) [m] [> Stockflecken]

Stockflecken (s, -) [m] tache [m] d'humidité / de moisissure
Die Seiten sind von Stockflecken übersät. Les pages sont parsemées de taches de moisissure.

stockkonservatif archi-conservateur
Der stockkonservative Klerus widersetzt sich den Reformbemühungen. Le clergé archi-conservateur s'oppose aux efforts de réforme.

Stockpuppe (-, n) [f] marionnette [f] à tige(s)

Stockrose (-, n) [f] rose [f] trémière

Stoffarbe [anc orthog > Stofffarbe]

Stöffchen (s, -) [n] petit (bout de) tissu [m]

Stoffdach (s, "er) [n] toit [m] en toile

Stofffarbe (-, n) [f] couleur [f] du tissu

Stoffetzen [anc orthog > Stofffetzen]

Stofffetzen (s, -) [m] lambeau [m] d'étoffe

Stoffülle [anc orthog > Stofffülle]

Stofffülle (-) [f] abondance [f] de l'étoffe

Stoffsitz (es, e) [m] siège [m] de / en tissu; [rare] siège [m] en étoffe

Stoffverdeck (s, e) [n] toit [m] en toile; capote [f] (en toile)
Trotz des allgemeinen Trends zum Stahlklappdach setzt die Firma weiterhin auf ein Stoffverdeck.
Malgré la tendance générale au toit en acier escamotable, la firme continue à miser sur le toit en toile.

Stoffwechselabbauprodukt (s, e) [n] résidu [m] métabolique

Stoffwechselforschung (-) [f] recherche [f] sur le métabolisme

Stoffwechselhormon (s, e) [n] hormone [f] du métabolisme

stöhnen gémir; geindre

Stolleneingang (s, "e) [m] entrée [m] de la galerie [mine]

stolz fier; orgueilleux; hautain
Du kannst stolz auf deine Arbeit sein. Tu peux être fier de ton travail.
Er fühlt sich zu stolz für diese Arbeit. Il se sent trop bon pour ce travail.

stolz coquet; joli
Ich bezahlte eine stolze Somme / einen stolzen Preis dafür. Je l'ai payé une coquette somme / un joli prix.

stolzieren (+ s) marcher fièrement; faire le fier; parader; faire parade; se pavaner
Er ist durch den Park stolziert. Il a traversé le parc à grands pas fiers.; Il s'est pavané à travers le parc.

Stopfarznei (-, en) [f] astringent [m]

Stopfei (s, er) [n] œuf [m]/ boule [f] à repriser

stopfen remplir; remplir; gaver; bourrer; boucher; fourrer; ravauder; raccommoder; repriser; rassasier; constiper
Stopf den Finger nicht in die Nase! Ne fourre pas ton doigt dans le nez !
Ich stopfte mir ein Stück Brot in den Mund. J'enfournai le morceau de pain.
Sie stopft Strümpfe. Elle reprise des chaussettes.
Man stopft Gänse. On gave les oies.
Er stopfte seine Pfeife. Il bourra sa pipe.
Et hat sich die Taschen voll gestopft. Il s'en est mis plein les poches.
Man versuchte, das Leck zu stopfen. On essaya d'aveugler / de colmater la voie d'eau.
Stopf ihm den Mund! Cloue-lui le bec !
Die Tasche ist gestopft voll. La poche est bourrée.
Der Bus war gestopft vol. Le bus était plein à craquer.
gestopfte Trompete trompette bouchée

Stopfgarn (s, e) [m] fil / coton [m] à repriser

Stopfhaar (s) [n] bourre [f]

Stopfhanf (s) [m] laine / bourre [f] de chanvre

Stopfkugel (-, n) [f] boule [f] / œuf [m] à repriser

Stopfleber (-, n) [f] foie [m] gras [oie, canard]

Stopflebermakrone (-, n) [f] macaron [f] au foie gras

Stopfleberproduktion (-) [f] production [f] de foie gras

Stopfleber-Terrine (-, n) [f] terrine [f] de foie gras

Stopfmast (-) [f] gavage [m]

Stopfmittel (s, -) [n] astringent [m]

Stopfnadel (-, n) [f] aiguille [f] à repriser

Stopfnaht (-, "e) [m] reprise [f]

Stopfpilz (es, e) [m] boule [f] à repriser [en forme de champignon]

Stopfwolle (-) [f] laine [f] à repriser;  laine / bourre [f] de chanvre

Stoppelrübe (-, n) [f] chou [m] champêtre; moutarde [f] des oiseaux

stoppen stopper; arrêter; s'arrêter; chronométrer
Die Polizei stoppte mich, weil ich zu schnell fuhr. La police m'arrêta parce que je roulais trop vite.
Stoppen Sie an der Ampel! Arrêtez-vous au feu!
Er hat den Ball gestoppt. Il a arrêté le ballon.Zeiten gestoppt.
Wir müssen den Gegner stoppen. Nous devons arrêter (la progression de) l'adversaire.
Die Maschinen wurden gestoppt. Les machines furent arrêtées.
Der Lehrer hat unseren Lauf gestoppt. Le professeur a chronométré notre course.

Stopper (s, -) [m] libéro; arrière-central [m]

Stopplicht (s, er) [n] feu [m] arrière / de stop

Stoppreis [anc orthog > Stopppreis]

Stopppreis (es, e) [m] prix [m] de blocage

Stoppschild (s, er) [n] (panneau [m] de) stop [m]
Halten Sie am Stoppschild! Arrêtez-vous au stop!

Stoppuhr (-, en) [f] chronomètre [m] (marqueur); chronographe [m]
Sie befinden sich in einem Rennen gegen die Stoppuhr. Nous nous trouvons dans une course contre la montre.

Stöpsel (s, -) [m] bouchon; tampon [m]; [électricité] fiche [f]; pot [m] à tabac; petit homme trapu [m]

Stör (s, e) [m] esturgeon [m]

Störart (-, en) [f] espèce [f] d'esturgeon

Störbecken (s, -) [n] bassin [m] d'esturgeons

Storch (s, "e) [m] cigogne [f]

storchartig ciconien

Storchbein (s, e) [f] jambe [f] fluette

storchbeinig aux jambes fluettes

Storchendame (-, n) [f] dame [f] cigogne

Storchenexperte (n, n) [m] spécialiste [m] des cigognes

Storchennest (s, er) [n] nid [m] de cigogne

Störchin (-, nen) [f] cigogne [f] femelle

Störchlein (s, -) [s] cigogneau [m]

Storchnest [> storchennest]

Storchschnabel (s, ") [m] bec [m] de (la) cigogne; géranium [m]; pantographe [m]

Storchschnabelgewächs (es, e) [n] géraniacée [f]

Störei (s, er) [n] œuf [m] d'esturgeon

stören déranger; gêner; importuner; incommoder; interrompre; perturber; dérégler; [radio] brouiller
Darf ich Sie einen Augenblick stören? Puis-je vous déranger un moment?
Störe ich Sie? Est-ce que je vous dérange?
Ich hoffe, ich störe Sie nicht. J'espère que je ne vous dérange pas.
Ich weiß nicht, ob wie jetzt stören dürfen. Je ne sais pas si nous pouvons déranger maintenant.
Lassen Sie sich nicht stören! Ne vous dérangez pas (pour moi) !; Ne faites pas attention (à moi) !
Der Einbrecher wurde bei seiner Arbeit gestört. Le cambrioleur fut dérangé dans son travail.
Er wurde in seinem Vorhaben gestört. Il fut dérangé dans ses plans.
Stört es Sie, dass / wenn ich rauche? Est-ce que cela vous dérange / gêne / ennuie que / si je fume? / La fumée ne vous dérange pas?
Er ist (geistig) gestört. Il est (mentalement) / Il a l'esprit dérangé.
Was mich stört, ist dass... Ce qui me dérange, c'est que...
Entschuldigen Sie, wenn ich störe, aber... Excusez-moi de vous déranger, mais...
Der Lärm störte ihn bei der Arbeit. Le bruit le gênait dans son travail.
Der Lärm im Schulhof störte den Unterricht. Le bruit dans la cour de récréation gênait / perturbait le cours.
Ich ließ mich durch nichts stören. Je ne me laissai déranger par rien.
Sie störten den Hausfrieden. Vous troubliez la paix des ménages.
Lass doch die Leute reden! Es stört mich gar nicht. Laisse donc dire les gens, ça ne me dérange pas du tout.
Das soll mich nicht weiter stören. Cela ne me dérangera pas outre mesure.
Was mich an den Kleid stört, ist die Farbe. Ce qui me gêne à cette robe, c'est la couleur.
Das stört mich sehr an ihm. Cela me déplaît beaucoup chez lui.
Was stört dich an ihm? Qu'est-ce que tu désapprouves chez lui?
Stört dich etwas an meinem Entschluss? As-tu quelque chose à redire à ma décision?
Bitte nicht stören! Ne pas déranger SVP !; Prière de ne pas déranger !
Der Empfang ist gestört. La réception est brouillée.
Wir müssen den Sender stören. Nous devons brouiller l'émission.
Tag und Nacht störten wir den Feind. Jour et nuit nous harcelions l'ennemi.
Sicherheit und Ordnung wurden dadurch gestört. La sécurité et l'ordre en furent perturbés.
Sein Gleichgewichtssinn ist gestört. Son sens de l'équilibre est perturbé.; Il souffre d'une perte de l'équilibre.

Störkaviar (s, e) [m] caviar [m] d'esturgeon

Störpopulation (-, en) [f] population [f] d'esturgeons

Störzucht (-, en) [f] élevage [m] d'esturgeons

Stößel (s, -) [m] pilon [m]; poussoir [m] [automobile]

stoßfest antichoc; anti-chocs

Stoßgebet (s, e) [n] prière [f] instante; oraison [f] jaculatoire
Ich schickte ein Stoßgebet zum Himmel. J'envoyai une prière instante au Ciel.

Stoßstange (-, n) [f] pare-chocs [m]

Stotterei (-, en) [f] bégaiement [m]

Stotterer (s, -) [m] bègue [m]; bredouilleur [m]

stotterig bégayant

Stotterin (-, nen) [f] bègue [f]; bredouilleuse [f]

stottern bégayer; bredouiller; ânonner

stottrig bégayant

stowen dauber; étuver

St.-Paulus-Dom (s) [m] [> Sankt-Paulus-Dom] cathédrale [f] Saint-Paul

St.-Paulus-Kirche [> Sankt-Paulus-Kirche]

St. Petersburg [> Sankt Petersburg]

=> 1 [s-sao] | 2 [sap-schas] | 3 [schat-schie] | 4 [schif-schlank] | 5 [schlep-schlos] | 6 [schlu-schm] | 7 [schna-schnu] | 8 [scho-schuh] | 9 [schul-schwa] | 10 [schwe-sein] | 11 [seit-sib] | 12 [sic-siz] | 13 [ska-son] | 14 [sop-spa] | 15 [spe-sple] | 16 [spli-ss] | 17 [st-stal] | 18 [stam-stei] | 20 [str-stum] | 21 [stun-sz]

Dictionnaire | Recherche | ContactAccueil principal

9.1.2000 - 2.12.2008