Dictionnaire
allemand-français
Wörterbuch
Deutsch-Französisch
=> 1 [s-sao] | 2 [sap-schas] | 3 [schat-schie] | 4 [schif-schlank] | 5 [schlep-schlos] | 6 [schlu-schm] | 7 [schna-schnu] | 8 [scho-schuh] | 9 [schul-schwa] | 10 [schwe-sein] | 11 [seit-sib] | 12 [sic-siz] | 13 [ska-son] | 14 [sop-spa] | 15 [spe-sple] | 16 [spli-ss] | 17 [st-stal] | 18 [stam-stei] | 20 [str-stum] | 21 [stun-sz]
stellar stellaire
stellare Winde vents
stellaires
stellbar réglable; mobile
Stellenabbau (s) [m] dégraissage [m]
Stellenabbau auch
im All: Künftig sollen nur noch zwei statt bisher drei Astronauten auf der Internationalen
Raumstation arbeiten. Dégraissage dans l'espace aussi:
dans l'avenir seulement deux astronautes au lieu de trois actuellement travailleront
ensemble dans la station spatiale internationale.
Diese Unternehmen planen Stellenabbau
Les entreprises qui projettent un dégraissage de postes
Stellenangebot (s, e) [m] offre [f] d'emploi
Stellenanzeige (-, n) [f] offre [f] d'emploi
Stellenausschreibung (-, en) [f] offre [f] d'emploi [poste à pourvoir]
Stellenbarometer (s, -) [n] baromètre [m] de l'emploi
Stellenbeschreibung (-, en) [f] profil [m] du poste
Stellenbesetzung (-, en) [f] nomination [f] (à un emploi); (fait de) pourvoir à un emploi vacant
Stellengesuch (s, e) [n] demande [f] d'emploi
Stellenjäger (s, -) [m] ambitieux, arriviste [m]
stellenlos sans emploi; chômeur
Stellenstreicher (s, -) [m] licencieur [m]
Stellenstreichung (-, en) [f] suppression [f] de poste(s) / d'emploi(s)
Stellenvermittlung (-, en) [f] bureau [m] de placement
Stellenwechsel (s) [m] changement [m] d'emploi
stellenweise en partie; par endroits
Stellenwert (s) [m] importance [f] [dans
un système de référence]
Das Sicherheitsbedürfnis
der Menschen hat wieder einen viel höheren Stellenwert bekommen. Le
besoin de sécurité des gens a de nouveau pris une importance beaucoup
plus grande.
Stellplatz (es, "e) [m] emplacement [m] [camping]
Stellpult (s, e) [n] pupitre [m] d'aiguillage / de commutation
Stellungsfehler (s, -) [m] erreur [f] de marquage [football]
Stellvertreterzeichen (s, -) [n] caractère [m] générique / de remplacement
Stelze (-, n) [f] échasse [f]
Er geht
auf Stelzen. Il est monté sur des échasses.
Stelzbein (s, e) [n] jambe [f] de bois; échasse [f]
stelzbeinig guindé; maniéré
stelzen (+ s) aller / marcher (sur des échasses); marcher d'une manière guindée
Stelzfuß (es, "e) [n] jambe [f] de bois; boîteux [m]
stelzfüßig guindé; maniéré
Stelzläufer (s, -) [m] échassier [m] [personne]
Stelzvogel (s, ") [m] échassier [m] [oiseau]
Stempel (s, -) [m] tampon; timbre; sceau; cachet [m]; estampille; estampe; marque; empreinte [f]; [orfèvrerie] poinçon [m]; [numismatique] coin [m]
Stempelfarbe (-, n) [f] encre [f] à tampons
Stempelgebühr (-, en) [f] (droit [m] de) timbre [m]
Stempelkarte (-, n) [f] carte [f] de pointage
Stempelkissen (s, -) [m] coussin [m] encreur
Stempelmaschine (-, n) [f] machine [f] à timbrer / à oblitérer / à affranchir; affranchisseuse; oblitéreuse [f]
stempeln tamponner; timbrer;
oblitérer; estampiller;
estamper; poïnçonner;
marquer; empreindre
Er
geht stempeln. Il est au chômage [se
présenter régulièrement à l'administration pour
faire tamponner son carnet de chômeur]
Stempeluhr (-, en) [f] (horloge [f]) pointeuse [f] (de travail)
Stengel (s, -) [m] tige [f]; pied
[m]; [cerise] queue
[f]
Ich wäre fast vom Stengel gefallen. J'en suis resté
baba.
Stengelerbse (-, n) [f] petit pois {m] ramé
Stengelglas (es, "er) [n] verre [m] à pied
stengellos sans tige; acaule
Stenophobie (-) [f] sténophobie [f]; peur [f] des rétrécissements, des lieux étroits
Stenose (-, n) [f] sténose [f]
Stent (s, s) [m] stent [m]
Stent-Implantation (-, en) [f] implantation [f] d'un stent / de stents
Stephan (s) [m] Stéphane; Etienne [m]
Stephanitag (s, e) [m] [> Stephanstag]
Stephansdom (s) [m] cathédrale [f] Saint-Etienne
Stephanstag (s, e) [m] (jour [m] de) la Saint-Etienne
Stentorstimme (-) [f] voix [f] de stentor
Steppe (-, n) [f] steppe [f]
Steppenwolf (s, "e) [m] loup [m] des steppes
Stepper (s, -) [m] steppeur [m]
Steppweste (-, n) [f] veste [f] matelassée
Ster (s, e) [m] stère [m]
Er kaufte
zwei Ster Holz. Il acheta deux stères de bois.
Sterbebegleitung (-) [f] accompagnement [m] des mourants / des malades à l'approche de la mort; accompagnement au décès
Sterbedatum (s, Sterbedaten) [n] date [f] de la mort / du décès
Sterbegeld-Absicherung (-, en) [f] assurance [f] décès
sterbenskrank malade proche de la mort
Sterbeort (s, e) [m] lieu [m] de / du décès
Sterberate (-, n) [f] taux [m] de mortalité
Sterberegister (s, -) [n] registre [m] mortuaire / des décès
Sterbeurkunde (-, n) [f] acte [m] de décès
Sterbezimmer (s, -) [n] chambre [f] mortuaire
Stereokamera (-, s) [f] appareil [m]
photo stéréoscopique
hochauflösende Stereo-Kamera
appareil photo stéréoscopique haute résolution
stereotypieren [imprim] confectionner un stéréotype / cliché de
stereotypisieren stéréotyper
Stereotypisierung (-, en) [f] stéréotypisation [f]
Sterilität (-, en) [f] stérilité [f]
Sterin (s, e) [n] stérol [m]
Sternanis (-, se) [m] badianier [m];
badiane [f]
echter Sternanis badianier
de Chine; anis étoilé
Sternbeben (s, -) [n] séisme [m] stellaire
Sternchen (s, -) [n] petite étoile [f]; astérisque [m]; starlette [f]
Sterndeuterturm (s, "e) [m] tour [f] des astrologues
Sternegucker (s, -) [m] observateur [m] des étoiles
Sternenalter (s) [n] âge [m] de l'étoile / des étoiles
Sternenbanner (s, -) [n] bannière [f] étoilée
Sterndichte (-, n) [f] densité [f] stellaire / en étoiles
Sternenexplosion (-, en) [f] explosion [f] stellaire / d'étoile
Sternnenforschung (-) [f] exploration [f] stellaire
Sternengucker (s, -) [m] observateur [m] du ciel; astronome [m] (amateur)
sternenlos sans étoiles
sternenloser
Nachthimmel ciel nocturne sans étoiles
Sternenmasse (-) [f] masse [f] stellaire
Sternentod (s) [m] mort [f] des étoiles [astron]
Sternexplosion (-, en) [f] explosion [f] stellaire
Sternfotographie (-) [f] [Sternphotographie] astrophotographie [f]
Sternfrucht (-, "e) [f] carambole [f]
sternhagelvoll saoul / soûl comme une barrique; complètement beurré; bourré à mort
Sternhaufen (s, -) [m] amas [m] stellaire; nébuleuse [f]
Sternkunde (-) [f] astronomie [f]
Sternlauf (s, "e) [m] course [f] d'orientation; rallye [m] pédestre
Sternlein (s, -) [n] petite étoile [f]
sternlos sans étoiles
Sternmutter (-, n) [f] boulon [m] en étoile
Sternnagel (s, ") [m] cheville [f] métallique
Sternregen (s, -) [m] pluie [f] d'étoiles
Sternschnuppe (-, n) [f] étoile [f] filante; astéroïde [m]
Sternschnuppenfeuerwerk (s, e) [n] feu [f] d'artifice d'étoiles filantes
Sternschnuppenregen (s, -) [m] pluie [f] d'étoiles filantes
Sternschraube (-, n) [f] vis [f] en étoile
Sternstrom (s, e) [m] fleuve [m] d'étoiles
Sternwarte (-, n) [f] observatoire [m] (astronomique)
Sternzeichen (s, -) [n] signe [m] du zodiaque
Steroid (s, e) [n] stéroïde [m]
Steroidinjektion (-, en) [f] [Steroid-Injektion] injection / infiltration [f] de stéroïdes
Steroidhormon (s, e) [n] hormone [f] stéroïde
Stethoskop (s, e) [n] stéthoscope [m]
stetig continuel; continuellement
mit
stetig wachsendem Erfolg avec un succès toujours croissant
Steueramnestie (-) [f] amnistie [f] fiscale
Steueränderungsgesetz (es, e) [n] loi [f] sur la modification de la fiscalité
Steuerantrieb (s, e) [m] mécanisme [m] de commande
steuerbar gouvernable; dirigible; maniable; imposable
Steuerbarkeit (-) [f] maniabilité; manœuvrabilité [f]
steuerbegünstigt jouissant d'avantages fiscaux
Steuerberater (s, -) [m] conseiller [m] fiscal
Steuerbürger (s, -) [m] contribuable [m]; citoyen [m] payant l'impôt / imposable
Steuerdelikt (s, e) [n] délit [m] fiscal
Steuerdschungel (s, -) [m] jungle [f] fiscale; dédale [m] de la fiscalité
Steuereinnahme (-, n) [f] recette [f]
fiscale
Die Steuereinnahmen schrumpften drastisch.
Les rentrées d'impôt chutèrent d'une manière drastique.
Steuerentlastung (-, en) [f] allègement / dégrèvement [m] fiscal; allègement [m] des impôts / de l'impôt
Steuererhebung (-, en) [f] perception [f] d'impôts
Steuererklärung (-, en) [f] déclaration [f] d'impôts
Steuererleichterung (-, en) [f] allègement / dégrèvemen [m] fiscal
Steuerfläche (-, n) [f] [aéronautique] gouverne [n]
Steuergerät (s, e) [n] appareil [m] de commande / de contrôle; dispositif [m] de manœuvre; contrôleur [m]; asservissement [m]
Steuergesetzgebung (-) [f] législation [f] fiscale
Steuergutschrift (-, en) [f] crédit [m] d'impôts
Steuerhinterziehung (-, en) [f] fraude [f] fiscale
Steuerknüppel (s, -) [m] manche [m] à balai
Steuerkupplung (-, en) [f] embrayage [m] de direction
Steuerlast (-) [f] charge [f] fiscale
steuerlich fiscal; fiscalement
Steuerlügner (s, -) [m] menteur [m] [candidat aux élections] sur les futurs impôts
Steuermarke (-, n) [f] timbre [m] taxe
Steuermechanismus (-, Steuermechanismen) [m] mécanisme [m] de commande / de manœuvre
Steuermilliarden [pl] milliards [m pl]
de la cagnotte fiscale
Wohin mit den Steuermilliarden?
Que faire des milliards de la cagnotte fiscale ?
Steueroase (-, n) [f] paradis [m] fiscal
Steuerpferde [pl] chevaux [m pl] fiscaux [CV]
Steuerprivileg (s, ien) [n] privilège
[m] fiscal
die Kürzung von Steuerprivilegien
la réduction des privilèges fiscaux
Steuerprozess (es, e) [m] procès [m] fiscal
Steuerreform (-, en) [f] réforme [f] fiscale
Steuersatz (es, "e) [m] taux [m] d'imposition
Steuersenkung (-, en) [f] baisse / réduction [f] de l'impôt
Steuersünder (s, -) [m] fraudeur [m] fiscal
Steuerverschwendung (-, en) [f] gaspillage [m] de l'argent des impôts
Steuervorteil (s, e) [m] avantage [m] fiscal
Steuerzahler (s, -) [m] contribuable [m]
Steuerzahlerbund (s) [m] union / ligue [f] des contribuables
Stichdolch (s, e) [m] dague [f]
Stichprobe (-, n) [f] contrôle [m] ponctuel; échantillon [m] [généralement pris au hasard]
Stichwaffe (-, n) [f] arme [f] d'estoc; dague [f]
Stichwahl (-, en) [f] (scrutin [m] de) ballottage [m]
Stickarbeit (-, en) [f] broderie [f]
sticken broder
Sticker (s, -) [m] auto-collant; brodeur [m]
Stickerei (-, en) [f] broderie [f]
Stickerin (-, nen) [f] brodeuse [f]
stickig étouffant
Stickstoff (s) [m] azote; nitrogène [m]
Stickstoffdioxid (s) [n] dioxyde [m] d'azote
Stickstoffdünger (s) [m] engrais [m] azoté / azotique
Stickstoffkopfdüngung (-) [f] (fumure [f] à l')engrais [m] azoté
Stickstoffoxid (s) [n] oxyde [m] azoté; [= Stickoxydul] oxyde [m] nitreux; hemioxyde [m] d'azote; protoxyde [m] d'azote; gaz [m] hilarant
stieben (o, o / faible) [Simple
action de dispersion: auxiliaire haben ou sein
- Idée de changement d'endroit: auxiliaire sein]
[Les formes faibles sont encore relativement rares] jaillir (en étincelles, en éclats); voler (en
poussière); se disperser
Funken stoben. Des étincelles volèrent.
Es
stiebt. Il y a de la poussière.
Die
Menge stob auseinander. La foule se dispersa rapidement.
Der
Schnee stob unter den Hufen des Pferdes. La neige volait sous les sabots du cheval.
Nur ein
paar aufgeregte Vögel waren kreischend davon gestoben. Seuls
quelques oiseaux effarouchés s'étaient dispersés en piaillant.
im Lebenslabyrinth haben wir einander verloren
- in der Turbulenz der
Gefühle - sind wir auseinander gestoben wie Wassertropfen - im
Sturmregen, - die dann im Sonnenstrahl einen Regenbogen bilden [Carla Kraus,
Der Luftballon] Nous nous sommes
perdus de vue dans le labyrinthe de la vie, nous nous sommes
dispersés dans la turbulence des sentiments tels des gouttes
d'eau dans la pluie d'orage pour former ensuite un arc-en-ciel.
Stiefbruder (s, ") [m] demi-frère [m]
Stiefel (s, -) [m] botte [f]; hanap
[m] [en forme de botte (en verre)]
Er zog seine
Stiefel an. Il mit ses bottes.
Er trinkt einen Stiefel.
Il boit sec.
Er kann einen tüchtigen Stiefel vertragen. Il
supporte bien l'alcool.; Il a une bonne descente.
Der
Stiefel ging um. La botte de bière fit le tour.
spanischer
Stiefel brodequi de torture
Stiefelette (-, n) [f] bottine [f]; bottillon [m]; demi-botte [f]; brodequin [m]
Stiefelfetischismus (-) [m] fétichisme [m] des bottes
Stiefellecker (s, -) [m] lèche-bottes [m]
stiefeln botter; (+ s) marcher
à grandes enjambées / à grands pas
Er
stiefelte über den Platz. Il traversa la place à grandes
enjambées.
Er kam ins Zimmer gestiefelt. Il
entra à grands pas dans la pièce.
Der Gestiefelte Kater Le
chat botté
Stiefelstaat (s) [m] Etat [m] de la botte [= Italie]
Stiefeltern [pl] beaux-parents [m pl]
Stiefgeschwister [pl] frères [m pl] / sœurs [f pl] / frère(s) [m (pl)] et sœur(s) [f (pl)] / enfants [m pl] de deux lits
Stiefkind (s, er) [n] enfant [m] d'un autre lit; enfant [m] disgrâcié (de la nature, de la fortune...)
Stiefelknecht (s, e) [m] tire-botte [m]
Stiefmutter (-, ") [f] belle-mère; marâtre [f]
Stiefmütterchen (s, -) [n] pensée [f] [fleur]
stiefmütterlich de / en belle-mère; de / en marâtre
Stiefschwester (-, n) [f] demi-sœur [f]
Stiefvater (s, ") [m] beau-père; parâtre [m]
Stielaugenfliege (-, n) [f] mouche [f] malaise / de Malaisie
Stieleis (es, e) [n] glace [f] en bâtonnet
Stielkasserolle (-, n) [f] poêlon [m]
Stieltopf (s, "e) [m] poêlon [m]; casserole [f]
Stier (s, e) [m] taureau [m]
den Stier bei den Hörnern packen
prendre le taureau par les cornes
Stierfleisch (s) [n] viande [f] de taureau [de combat, de camargue]
Stierfrau (-, en) [f] femme [f] (du signe du) taureau
Stiergeboren [adj subst] [Stier-Geboren] natif [m] / native [f] du taureau
Stierhoden (ns, n) [m] testicule [m] / couille [f] de taureau
Stierkampf (s, "e) [m] course [f]
de taureaux; corrida
[f]
Geschichte des Stierkampfs Histoire de la tauromachie
Stierkampfarena (-, Stierkampfarenen) [f] arène [f] de corrida
Stierkampfbefürworter (s, -) [m] partisan [m] des corridas
Stierkämpfer (s, -) [m] torero [m]
Stierkampffeierlichkeiten [pl] fêtes [f pl] tauromachiques
stierkampffrei sans corridas
Der Stadtrat von Barcelona hat beschlossen, die Stadt für stierkampffrei zu erklären.
Le conseil municipal de Barcelone a décidé
de déclarer la ville anti-corrida.
Stierkampfgegner (s, -) [m] adversaire [m] des corridas
Stierkampfmuseum (s, Stierkampfmuseen) [n] musée [f] de la tauromachie
Stierkampfszene (-, n) [f] scène [f] de corrida [peinture]
Stierkampfveranstalter (s, -) [m] organisateur [m] de corridas / de la corrida
Stiermann (s, "er) [m] homme [m] (du signe du) taureau
stiernackig à cou de taureau
Stierrennen (s, -) [n] course [f] libre [à la cocarde, camargaise, landaise, à la vachette...]
Stierspiel (s, e) [n] jeu [m] avec les taureaux
Stiertreiben (s, -) [n] abrivado [f]; lâcher [m] de taureaux
Stierzeichen (s) [n] signe [m] (zodiacal) du aureau
Stigma (s, Stigmen / Stigmata) [n] stigmate [m]
stigmatisieren stigmatiser
Stigmatisierung (-, en) [f] stigmatisation [f]
Stikkenwagen (s, -) [m] chariot [m] à cuisson
Stil (s, e) [m] style [m]; écriture;
manière [f]
Das ist mein Stil. Ce
n'est pas mon style / mon genre.
Er hat
/ schreibt einen guten stil. Il a un bon style.
/ Il écrit de bonne encre.
flüssiger Stil style
fluide / coulant
lebendiger Stil style
vivant
gehobener Stil style soutenu
in
großem Stil / großen Stils grand style
im japanischen
Stil dans le style japonais
Und in diesem stil
ging es weiter. Et la suite se déroula dans le même style.
Stilart (-, en) [f] style [m]
Stilblüte (-, n) [f] perle [f]; fleur [f] de rhétorique; bévue [f] stylistique
Stilblütensammlung (-, en) [f] bêtisier [m]
Stilbruch (s, "e) [m] rupture [f] de style; incohérence [f]
Stilebene (-, n) [f] niveau [m] de langue
stilecht d'époque; dans le style de l'époque; authentique; authentiquement
Stilepoche (-, n) [f] époque [f] stylistique
Stilgefühl (s, e) [n] sens [m] du style; bon goût [m] stylistique
stilgerecht conforme au style; stylé; qui a du style
Stilikone (-, n) [f] icône [f] du style
stilisieren styliser
Stilisierung (-, en) [f] stylisation [f]
Stilist (en, en) [m] styliste [m] [littérature]
Stilistik (-) [f] stylistique [f]
Stilistin (-, nen) [f] styliste [f] [littérature]
stilistisch stylistique; de
style; au point de vue (du) style
stilistische
Feinheiten finesses [f pl] de
style
in stilistischer Hinsicht en matière de
style; quant au style
Stilkunde (-) [f] stylistique [f]
Stillkind (s, er) [n] enfant [m] allaité au sein maternel
Stilleben [anc orthog > Stillleben]
stillegen [anc orthog > stilllegen]
Stillegung [anc orthog > Stilllegung]
Stillehre (-) [f] rhétorique [f]; art [m] du style
stillgelegt fermé; désaffecté
Stillleben (s, -) [n] nature [f] morte
stilllebenartig comme une nature morte
stilllegen fermer;
cesser l'exploitation de;
arrêter;
interrompre;
supprimer;
immobiliser;
[haut-fourneau]
éteindre
eine
sillgelegte Fabrik une usine
désaffectée / fermée
ein
stillgelegtes Gleis une voie
désaffectée
Die Eisenbahnlinie
wurde stillgelegt. La ligne
de chemin de fer fut supprimée.
Blitzschläge hatten zwei Kraftwerke stillgelegt.
Des coups de foudre avaient
causé l'arrêt de centrales électriques.
Der
ganze Verkehr wurde stillgelegt. Toute
la circulation fut immobilisée.
Stilllegung (-, en) [f] fermeture; cessation d'exploitation; suppression; immobilisation [f]; mise [f] hors service; arrêt [m]
stillos dépourvu de style
Seine
Memoiren sind stillos. Ses Mémoires sont dépourvues
de style.
Stillstand (s) [m] arrêt; chômage [m]; cessation; stagnation [f]
stillstehen (a, a + h) [+ s en
Allemagne du sud, Autriche, Suisse] s'arrêter;
être stationnaire / à l'arrêt
Die
Uhr steht still. La pendule est arrêtée.
Sein
Herz stand still. Son cœur s'arrêta.
stillstehend à l'arrêt; arrêté
stillstehendes
Meer mer étale
Stillzeit (-, en) [f] période [f] d'allaitement
Stilrichtung (-, en) [f] courant [m]
Stilübung (-, en) [f] exercice [m] de style
stilvoll qui a du style; stylé
Stimmbox (-, en) [f] enregistreur [m] des conversations
stimmen
accorder [instrument de musique]; être
juste; coller; s'accorder; cadrer;
être en accord / à l'unisson;
concorder; convenir; mettre dans un certain état d'esprit;
disposer; (für) voter
(pour); donner sa voix (à); opiner (pour)
Der Klavierstimmer stimmte das Klavier.
L'accordeur de pianos accorda le piano.
höher
stimmen hausser le ton
niedriger stimmen
baisser le ton
Das
stimmt mich nachdenklich. Celà me rend pensif.
Er
versuchte, mich gegen das Projekt zu stimmen.
Il essaya de me prévenir contre le projet.
Wie ist
er gestimmt? De quelle humeur est-il?; Comment est-il disposé?
Er
war gut | froh gestimmt. Il était
de bonne | joyeuse humeur.
Dieser
Gedanke stimmte ihn heiter. Cette pensée le ragaillardit
/ l'égaya.
Alles
stimmt. Tout concorde / cadre.
(Das)
stimmt! D'accord !; (C'est)
exact !; C'est bien celà
!; C'est juste / vrai.
Da
stimmt etwas nicht! Il y a quelque chose qui ne colle
pas !
Das stimmt genau! C'est parfaitement vrai
!
Hast du für oder gegen den Vorschlag
gestimmt? As-tu voté pour ou contre le projet?
Es stimmt nicht, was Sie da sagen! Ce que vous dites là
est faux !
Die Adresse stimmt nicht mehr. L'adresse
n'est plus bonne.
Stimmt es, dass Sie den Angeklagten um
acht Uhr im Hof gesehen haben? Est-il
exact que vous ayez vu l'accusé à huit heures dans la cour?
Etwas stimmt nicht in der ganzen
Geschichte. Quelque chose ne colle
pas / Quelque chose discorde dans
toute cette histoire.
Wer stimmt für den Vorschlag?
Qui est pour la proposition?
Für
wen hast du gestimmt? Pour qui as-tu voté?
Die
Rechnung stimmt nicht. Il y a une
erreur dans le calcul / [consommation]
dans l'addition.
Stimmt so! Gardez
la monnaie !; C'est bon comme ça.
Stimmenfang (s) [m] pêche [f] aux
voix
Der Politiker bemüht sich um Stimmenfang. Le
politicien s'efforce de pêcher des voix.
Mit Konzerten auf Stimmenfang.
A la pêche aux voix à l'aide de concerts.
Stimmenrekorder (s, -) [m] enregistreur
[m] vocal
Ein Stimmenrekorder hat die dramatischen letzten Minuten
an Bord des Flugzeugs aufgezeichnet. Un enregistreur
vocal a enregistré les dramatiques dernières minutes à
bord de l'avion.
Stimmenthaltung (-, en) [f] abstention [f] [vote]
Stimmenkauf (s, "e) [m] achat [m] de voix d'électeurs
Stimmenverlust (s, e) [m] perte [f] de voix (électorales)
Stimmenzähler (s, -) [m] compteur [m] de votes
Stimmhorn (s, e) diapason [m] d'orgue
Stimmkünstler (s, -) [m] artiste [m] de la voix; chanteur [m]
Stimmlage (-) [f] registre [m]; ton [m] de la voix
Stimmritze (-, n) [f] glotte [f]
Stimmungsbarometer (s, -) [n] baromètre [m] d'ambiance
Stimmungsbilder [pl] images [f pl] d'ambiance / de l'ambiance
Stimmungslage (-) [f] état [m] d'esprit
Stimmungstest (s, s) [m] vote [m] (électoral) test
Stimulation (-, en) [f] stimulation [f]
stimulieren stimuler
Stimulierung (-, en) [f] stimulation [f]
Stimulus (-, Stimuli) [m] (für) stimulus; stimulant [m] (de)
Stinkewolke (-, n) [f] nuage [m] puant
stinkfaul (très) flemmard / cossard
Er
ist stinkfaul. Il a un poil dans la main.; Il
n'en secoue pas une.
stinkig puant; infect; fétide; de mauvaise humeur; de mauvais poil; en rogne
stinklangweilig rasoir; sciant; assommant; chiant; casse-pieds
Stinkmarder (s, -) [m] putois [m]
stinknormal tout ce qu'il y a de plus normal; hypernormal
Stinkratz (es, e) [m] putois [m]
Stinktier (s, e) [n] mouffette [f]
Stinkwut (-) [f] (auf + A) rogne [f] (contre)
Er
hatte eine Stinkwut auf ihn. Il était en rogne
/ furax contre lui.
Stipendium (s, Stipendien) [n] bourse [f] (d'études)
Stirn (-, en) [f] front [m]
eine hohe
Stirn un front haut
Er bot mir die Stirn.
Il me fit front.; Il me fit face.
Sie
faltete die Stirn. Elle plissa le front.; Elle
fronça les sourcils.
Er strich mit der Hand über die Stirn. Il
passa la main sur le front.
Stirnlappen (s, -) [m] lobe [m] frontal
Stirnrunzeln (s) [n] froncement [m] de sourcil
St.-Katharinenkirche [> Katharinenkirche]
St. Lorenzgolf (s) [m] [Sankt-Lorenz-Golf] golfe [m] (du) Saint-Laurent
Stochastik (-) [f] stochastique [f]
stochastisch stochastique
Stockbett (s, en) [n] lit [m] superposé
Stöckchen (s, -) [n] petite [f]
canne; bâtonnet
[m]
Der Hund will lieber im Erdreich wühlen, sich im Gras wälzen,
Stöckchen apportieren. Le chien préfère
creuser la terre, se rouler dans l'herbe, apporter des bâtonnets.
Stöckel (s, -) [m] [fam] haut talon [m]
Stöckelabsatz (es, "e) [m] talon [m] aiguille
stöckeln trottiner sur des talons aiguille
Stöckeln (s) [n] marche [f] sur des talons hauts
Stöckelschuh (s, e) [m] chaussure [f] à haut talon / à talon aiguille
Stöckelschuhrennen (s, -) [n] course [f] en chaussures à talon haut
Stockente (-, n) [f] (canard [m]) col vert [m]
Stockfleck (s, e) [m] [> Stockflecken]
Stockflecken (s, -) [m] tache [m] d'humidité
/ de moisissure
Die Seiten sind von Stockflecken
übersät. Les pages sont parsemées
de taches de moisissure.
stockkonservatif archi-conservateur
Der stockkonservative
Klerus widersetzt sich den Reformbemühungen. Le clergé
archi-conservateur s'oppose aux efforts de réforme.
Stockpuppe (-, n) [f] marionnette [f] à tige(s)
Stockrose (-, n) [f] rose [f] trémière
Stoffarbe [anc orthog > Stofffarbe]
Stöffchen (s, -) [n] petit (bout de) tissu [m]
Stoffdach (s, "er) [n] toit [m] en toile
Stofffarbe (-, n) [f] couleur [f] du tissu
Stoffetzen [anc orthog > Stofffetzen]
Stofffetzen (s, -) [m] lambeau [m] d'étoffe
Stoffülle [anc orthog > Stofffülle]
Stofffülle (-) [f] abondance [f] de l'étoffe
Stoffsitz (es, e) [m] siège [m] de / en tissu; [rare] siège [m] en étoffe
Stoffverdeck (s, e) [n] toit
[m] en toile; capote
[f] (en toile)
Trotz des allgemeinen Trends zum Stahlklappdach setzt die
Firma weiterhin auf ein Stoffverdeck. Malgré la
tendance générale au toit en acier escamotable, la firme continue à miser sur
le toit en toile.
Stoffwechselabbauprodukt (s, e) [n] résidu [m] métabolique
Stoffwechselforschung (-) [f] recherche [f] sur le métabolisme
Stoffwechselhormon (s, e) [n] hormone [f] du métabolisme
stöhnen gémir; geindre
Stolleneingang (s, "e) [m] entrée [m] de la galerie [mine]
stolz fier;
orgueilleux; hautain
Du kannst stolz auf deine Arbeit sein. Tu peux être
fier de ton travail.
Er fühlt sich zu stolz für diese Arbeit. Il
se sent trop bon pour ce travail.
stolz coquet;
joli
Ich bezahlte eine stolze Somme / einen stolzen Preis dafür. Je l'ai payé une coquette somme / un joli prix.
stolzieren (+ s) marcher fièrement; faire le fier; parader; faire parade;
se pavaner
Er ist durch den Park stolziert. Il
a traversé le parc à grands pas fiers.; Il
s'est pavané à travers le parc.
Stopfarznei (-, en) [f] astringent [m]
Stopfei (s, er) [n] œuf [m]/ boule [f] à repriser
stopfen remplir; remplir; gaver; bourrer;
boucher; fourrer;
ravauder; raccommoder; repriser;
rassasier; constiper
Stopf
den Finger nicht in die Nase! Ne fourre pas ton doigt
dans le nez !
Ich stopfte mir ein Stück Brot in den Mund. J'enfournai
le morceau de pain.
Sie
stopft Strümpfe. Elle reprise des chaussettes.
Man stopft Gänse.
On gave les oies.
Er stopfte seine Pfeife. Il bourra sa pipe.
Et hat sich
die Taschen voll gestopft. Il s'en est mis plein les poches.
Man versuchte,
das Leck zu stopfen. On essaya d'aveugler / de
colmater la voie d'eau.
Stopf ihm den Mund! Cloue-lui
le bec !
Die Tasche ist gestopft voll. La poche
est bourrée.
Der Bus war gestopft vol. Le
bus était plein à craquer.
gestopfte Trompete trompette
bouchée
Stopfgarn (s, e) [m] fil / coton [m] à repriser
Stopfhaar (s) [n] bourre [f]
Stopfhanf (s) [m] laine / bourre [f] de chanvre
Stopfkugel (-, n) [f] boule [f] / œuf [m] à repriser
Stopfleber (-, n) [f] foie [m] gras [oie, canard]
Stopflebermakrone (-, n) [f] macaron [f] au foie gras
Stopfleberproduktion (-) [f] production [f] de foie gras
Stopfleber-Terrine (-, n) [f] terrine [f] de foie gras
Stopfmast (-) [f] gavage [m]
Stopfmittel (s, -) [n] astringent [m]
Stopfnadel (-, n) [f] aiguille [f] à repriser
Stopfnaht (-, "e) [m] reprise [f]
Stopfpilz (es, e) [m] boule [f] à repriser [en forme de champignon]
Stopfwolle (-) [f] laine [f] à repriser; laine / bourre [f] de chanvre
Stoppelrübe (-, n) [f] chou [m] champêtre; moutarde [f] des oiseaux
stoppen stopper;
arrêter; s'arrêter; chronométrer
Die
Polizei stoppte mich, weil ich zu schnell fuhr. La police
m'arrêta parce que je roulais trop vite.
Stoppen Sie an der Ampel!
Arrêtez-vous au feu!
Er hat den Ball gestoppt.
Il a arrêté le ballon.Zeiten gestoppt.
Wir müssen
den Gegner stoppen. Nous devons arrêter (la progression
de) l'adversaire.
Die Maschinen wurden gestoppt. Les
machines furent arrêtées.
Der Lehrer hat unseren Lauf gestoppt.
Le professeur a chronométré notre course.
Stopper (s, -) [m] libéro; arrière-central [m]
Stopplicht (s, er) [n] feu [m] arrière / de stop
Stoppreis [anc orthog > Stopppreis]
Stopppreis (es, e) [m] prix [m] de blocage
Stoppschild (s, er) [n] (panneau
[m] de) stop [m]
Halten Sie am Stoppschild!
Arrêtez-vous au stop!
Stoppuhr (-, en) [f] chronomètre
[m] (marqueur); chronographe
[m]
Sie befinden sich in einem Rennen gegen die Stoppuhr. Nous
nous trouvons dans une course contre la montre.
Stöpsel (s, -) [m] bouchon; tampon [m]; [électricité] fiche [f]; pot [m] à tabac; petit homme trapu [m]
Stör (s, e) [m] esturgeon [m]
Störart (-, en) [f] espèce [f] d'esturgeon
Störbecken (s, -) [n] bassin [m] d'esturgeons
Storch (s, "e) [m] cigogne [f]
storchartig ciconien
Storchbein (s, e) [f] jambe [f] fluette
storchbeinig aux jambes fluettes
Storchendame (-, n) [f] dame [f] cigogne
Storchenexperte (n, n) [m] spécialiste [m] des cigognes
Storchennest (s, er) [n] nid [m] de cigogne
Störchin (-, nen) [f] cigogne [f] femelle
Störchlein (s, -) [s] cigogneau [m]
Storchnest [> storchennest]
Storchschnabel (s, ") [m] bec [m] de (la) cigogne; géranium [m]; pantographe [m]
Storchschnabelgewächs (es, e) [n] géraniacée [f]
Störei (s, er) [n] œuf [m] d'esturgeon
stören
déranger; gêner; importuner; incommoder;
interrompre; perturber;
dérégler; [radio]
brouiller
Darf ich Sie einen Augenblick stören? Puis-je
vous déranger un moment?
Störe ich Sie? Est-ce
que je vous dérange?
Ich hoffe, ich störe
Sie nicht. J'espère que je ne vous dérange
pas.
Ich weiß nicht, ob wie jetzt stören dürfen.
Je ne sais pas si nous pouvons déranger maintenant.
Lassen Sie sich nicht stören! Ne
vous dérangez pas (pour moi) !; Ne
faites pas attention (à moi) !
Der Einbrecher
wurde bei seiner Arbeit gestört. Le
cambrioleur fut dérangé dans son travail.
Er wurde
in seinem Vorhaben gestört. Il fut dérangé dans ses plans.
Stört es
Sie, dass / wenn ich rauche? Est-ce que
cela vous dérange / gêne / ennuie
que / si je fume? / La
fumée ne vous dérange pas?
Er ist (geistig) gestört. Il
est (mentalement) / Il a l'esprit
dérangé.
Was mich stört, ist dass...
Ce qui me dérange, c'est que...
Entschuldigen
Sie, wenn ich störe, aber... Excusez-moi de vous déranger,
mais...
Der
Lärm störte ihn bei der Arbeit. Le
bruit le gênait dans son travail.
Der Lärm im Schulhof
störte den Unterricht. Le bruit dans la cour de récréation
gênait / perturbait le cours.
Ich ließ
mich durch nichts stören. Je ne
me laissai déranger par rien.
Sie störten den Hausfrieden.
Vous troubliez la paix des ménages.
Lass doch die
Leute reden! Es stört mich gar nicht. Laisse
donc dire les gens, ça ne me dérange pas du tout.
Das
soll mich nicht weiter stören. Cela ne me dérangera pas
outre mesure.
Was
mich an den Kleid stört, ist die Farbe. Ce
qui me gêne à cette robe, c'est la couleur.
Das stört
mich sehr an ihm. Cela me déplaît beaucoup chez lui.
Was
stört dich an ihm? Qu'est-ce que tu désapprouves chez
lui?
Stört dich etwas an meinem Entschluss? As-tu
quelque chose à redire à ma décision?
Bitte
nicht stören! Ne pas déranger SVP
!; Prière de ne pas déranger !
Der
Empfang ist gestört. La réception est brouillée.
Wir
müssen den Sender stören. Nous devons brouiller l'émission.
Tag
und Nacht störten wir den Feind. Jour et nuit nous harcelions
l'ennemi.
Sicherheit und Ordnung wurden dadurch gestört. La
sécurité et l'ordre en furent perturbés.
Sein Gleichgewichtssinn ist
gestört. Son sens de l'équilibre est perturbé.;
Il souffre d'une perte de l'équilibre.
Störkaviar (s, e) [m] caviar [m] d'esturgeon
Störpopulation (-, en) [f] population [f] d'esturgeons
Störzucht (-, en) [f] élevage [m] d'esturgeons
Stößel (s, -) [m] pilon [m]; poussoir [m] [automobile]
stoßfest antichoc; anti-chocs
Stoßgebet (s, e) [n] prière
[f] instante; oraison
[f] jaculatoire
Ich schickte ein Stoßgebet
zum Himmel. J'envoyai une prière instante au Ciel.
Stoßstange (-, n) [f] pare-chocs [m]
Stotterei (-, en) [f] bégaiement [m]
Stotterer (s, -) [m] bègue [m]; bredouilleur [m]
stotterig bégayant
Stotterin (-, nen) [f] bègue [f]; bredouilleuse [f]
stottern bégayer; bredouiller; ânonner
stottrig bégayant
stowen dauber; étuver
St.-Paulus-Dom (s) [m] [> Sankt-Paulus-Dom] cathédrale [f] Saint-Paul
St.-Paulus-Kirche [> Sankt-Paulus-Kirche]
St. Petersburg [> Sankt Petersburg]
=> 1 [s-sao] | 2 [sap-schas] | 3 [schat-schie] | 4 [schif-schlank] | 5 [schlep-schlos] | 6 [schlu-schm] | 7 [schna-schnu] | 8 [scho-schuh] | 9 [schul-schwa] | 10 [schwe-sein] | 11 [seit-sib] | 12 [sic-siz] | 13 [ska-son] | 14 [sop-spa] | 15 [spe-sple] | 16 [spli-ss] | 17 [st-stal] | 18 [stam-stei] | 20 [str-stum] | 21 [stun-sz]
Dictionnaire | Recherche | Contact | Accueil principal
9.1.2000 - 2.12.2008