Dictionnaire
allemand-français
Wörterbuch
Deutsch-Französisch
=> Page 1 [s-sao] | 2 [sap-schac] | 3 [schad-schas] | 4 [schat-schie] | 5 [schif-schlank] | 6 [schlap-schlos] | 7 [schlu-schm] | 8 [schna-schnu] | 9 [scho-schuh] | 10 [schul-schwat] | 11 [schwe-seeb] | 12 [seee-seis] | 13 [seit-sib] | 14 [sic-siz] | 15 [ska-son] | 16 [sop-spa] | 17 [spe-sple] | 18 [spli-sprei] ¦ 20 [st-stal] | 21 [stam-stei] | 22 [stel-stp] | 23 [stra-stum] | 24 [stun-sz]
Sprengbombe (-, n) [f] bombe [f] explosive
Sprengel (s, -) [m] diocèse; district; goupillon [m]
Sprengfalle (-, n) [f] piège [m] explosif
Sprengkanne (-, n) [f] arrosoir [m]
Sprengkammer (-, n) [f] chambre [f] / fourneau [m] de mine
Sprengkessel (s, -) [m] bénitier [m]
Sprengkopf (s, "e) [m] ogive [f]
explosive
nuklearer / atomarer Sprengkopf ogive
/ tête (thermo)nucléaire
Sprengkörper (s, -) [m] engin / corps [m] explosif; détonateur [m]
Sprengmeister (s, -) [m] (maître [m]) artificier [m]
Sprengstoffanschlag (s, "e) [m] [Sprengstoff-Anschlag] (auf + A) attentat [m] à l'explosif (contre)
Sprengstoffantrieb (s, e) [m] propulsion [f] par explosifs / par fusées
Sprengstoffattacke (-, n) [f] attaque [f] à l'explosif
Sprengstoffdetektor (s, en) [m] d'étecteur [m] d'explosifs
Sprengstoffexperte (n, n) [m] expert [m] en explosifs; spécialiste [m] des explosifs
Sprengstofffund (s, e) [m] [Sprengstoff-Fund] découverte [f] d'explosifs
Sprengstoffgesetz (es, e) [n] loi [f] sur les explosifs
Sprengstoffgürtel (s, -) [m] ceinture [f] bourrée d'explosifs
Sprengstoffhund (s, e) [m] chien [m]
détecteur / de recherche
d'explosifs
Der Sprengstoffhund hatte bei dem Gepäckstück
eindeutig angeschlagen. Le chien détecteur d'explosifs
avait nettement réagi devant le bagage.
Kein Sprengstoffhund
kann die Munition aufspüren. Aucun chien détecteur
d'explosifs ne peut détecter cette munition.
Sprengstofflieferant (en, en) [m] fournisseur [m] d'explosifs
Sprengstoffspuren [pl] traces [f pl] d'explosifs
Sprengstoffweste (-, n) [f] gilet [m] d'explosifs
Sprengwagen (s, -) [m] arroseuse [f]; arroseur [m]; voiture [f] d'arrosage
Sprengwedel (s, -) [m] aspersoir; goupillon [m]
Sprengzünder (s, -) [m] détonateur [m]
Sprichwort (s, "er) [n] proverbe [m]
Springblende (-, n) [f] diaphragme [m] automatique
Springbrunnen (s, -) [m] jet [m] d'eau
springen (a, u) (+ s) sauter; bondir; faire un saut / un bond; plonger;
piquer un plongeon; jaillir; gicler; éclater; voler en éclats;
s'ouvrir violemment; crever; se fendre; se fêler;
se fissurer; se crevasser; [animal mâle]
saillir; (+ h / s)
sauter; exécuter
un saut
Er ist aus dem Bett gesprungen. Il
a sauté au bas du lit.
Er sprang auf die Füße. Il
bondit sur ses pieds.
Wir sprangen in den Bus. Nous
sautâmes dans l'autobus.
Er springt in die Höhe. Il
saute en l'air.
Du sprangst zur Seite / auf die Seite. Tu
sautas de côté.; Tu fis un écart.
Der
Zeiger sprang hin und her. L'aiguille sautait dans les
deux sens.
Ich bin zwei Meter hoch gesprungen. J'ai
sauté deux mètres (en hauteur).
Er springt auf einen Stuhl.
Il saute sur une chaise.
Ich
sprang über Bord. Je sautai par-dessus bord.
Du
springst mit beiden Füßen in den Sandkasten. Tu
sautes à pieds joints dans le bac à sable.
Wie
sprangen über die Mauer. Nous sautâmes
par-dessus le mur.
Ihr sprangt aus dem fahrenden Zug.
Vous sautâtes du train en marche.
Er springt
von einem Thema zum anderen. Il change sans arrêt
de sujet.; Il passe d'un sujet à l'autre.
Man
ließ die Rebellen über die Klinge springen. On
passa les rebelles au fil de l'épée.
Wir sind Fallschirm
gesprungen. Nous avons sauté en parachute.
Spring
schnell zum Bäcker und kauf ein paar Hörnchen!
Fais un saut chez le boulanger (pour) acheter quelques croissants !
Es
wurde schnell zum Milchmann gesprungen. On fit un saut
rapide chez le laitier.
Die Funken sprangen. Les
étincelles jaillirent.
Mir ist ein Knopf von der Jacke gesprungen.
J'ai perdu un bouton à ma veste.
Ein
paar Tropfen sprangen mir ins Auge. Quelques gouttes
me giclèrent dans l'œil.
Er lässt die Taler springen.
Il fait sauter les écus.
Sie ließen
100 Euro springen. Ils se fendirent de 100 euros.
Der
Wind springt. Le vent tourne.
Die Ampel sprang
auf Rot. Le feu passa au rouge.
Das Feuer ist
über die Straße zum anderen Haus gesprungen. Le
feu a gagné l'autre maison par-dessus la rue.
Das springt in
die Augen. Cela saute aux yeux.
Das Wasser sprang
aus dem Boden. L'eau jaillit du sol.
Die Scheibe
sprang in Splitter. La vitre vola en éclats.
Die
Tasse sprang in Stücke. La tasse vola en éclats.
Die
Knospen springen. Les bougeons éclatent.
Der
Blumentopf ist gesprungen. Le pot de fleurs est fêlé.
Das
Glas ist gesprungen. Le verre est fendu.
Eine
Saite sprang nach der anderen. Une corde sauta après
l'autre.
Er hatte gesprungene Lippen. Il avait
les lèvres gercées.
Das Holz der Tür war gesprungen.
Le bois de la porte était fendu.
Die
Feder ist gesprungen. Le ressort est cassé
/ a sauté.
Das ist der springende Punkt.
C'est le point saillant / essentiel.
Wenn
sie einen Wunsch hat, springt die ganze Familie. Toute
la famille s'exécute au moindre de ses désirs.
Welche
Höhe hast / bist du gesprungen? Quelle hauteur as-tu
sauté ?
Hast / Bist du schon gesprungen? As-tu
déjà sauté ?
Er hat / ist einen neuen Rekord gesprungen.
Il a établi un nouveau record de saut.
Springerstiefel (s, -) [m] botte [f] para / de parachutiste
Springflut (-, en) [f] marée [f] d'équinoxe / de vive eau; mascaret [m]; haute marée [f]
Springform (-, en) [f] moule [f] démontable / à charnières
Springprozession (-, en) [f] procession [f] dansante [Echternach]
Springreiten (s) [f] saut [m] d'obstacle; jumping [m]
Springreiter (s, -) [m] (cavalier) sauteur [m] d'obstacles
Springreiterin (-, nen) [f] (cavalière) sauteuse [f] d'obstacles
Springseil (s, e) [n] corde [f] à sauter
Springspinne (-, n) [f] araignée [f] sauteuse / saltique; salticide [f]
Sprint (s, s) [m] sprint [m]
sprinten sprinter
Sprinter (s, -) [m] sprinteur; sprinter [m]
Sprinterin (-, nen) [f] sprinteuse [f]
Sprit (s, s) [m] carburant; jus
[m]; essence [f]
Ich habe keinen Sprit mehr.
Je n'ai plus de jus.
spritfressend dévoreur de carburant; gourmand en carburant
Spritgeld (s) [n] argent [m] pour
le / du carburant
Der pilot hatte kein
Spritgeld. Le pilote n'avait pas d'argent pour payer le
carburant.
Spritmangel (s) [m] manque [m] / pénurie
[f] de carburant
Wegen Spritmangels musste er
notlanden. Faute de carburant il fut obligé de
se poser.
Spritschleuder (-, n) [f] voiture [f] gaspi
spritsparend économe en carburant
Spritsparkönig (s, e) [m] véhicule [m] roi de l'économie de carburant
Spritpreis (es, e) [m] prix [m] de l'essence
/ du carburant
hohe Spritpreise prix
élevés du carburant
Spritpreisspirale (-) [f] spirale [f] des prix à la pompe / du prix du carburant
spritsaufend qui engloutit l'essence
Spritsorte (-, n) [f] sorte [f] de carburant
Spritsparkönig (s, e) [m] [Spritfahr-König] roi [m] de l'économie de / en carburant
Spritverbrauch (s) [m] consommation [f] (de carburant / d'essence)
spritzbar injectable
spritzbarer Impfstoff
vaccin injectable
Spritze (-, n) [f] seringue;
piqûre [f]
Er bekam eine Spritze. Il eut une
piqûre.
Sie verpasste mir eine Sprizte. Elle
me gratifia d'une piqûre.
Spritzgebäck (s) [n] petits gâteaux [m pl] secs [formés avec une poche à douille]
Spritzvergaser (s, -) [m] carburateur [m] à injection
Sprossengemüse (s) [n] jeunes [f] pousses de légumes
Sprossung (-) [f] bourgeonnement [m]
Aus
einer Zelle entstehen durch Sprossung neue Zellen. D'une
cellule naissent de nouvelles cellules par bourgeonnement.
Sprudelbad (s, "er) [n] bain [m] bouillonnant / à remous / à moût tourbillonnaire; piscine [f] à remous
Sprudelbecken (s, -) [n] tourbillon [m]; baignoire [f] / bassin [m] d'hydromassage / de balnéothérapie
Sprühdüse (-, n) [f] buse [f] de pulvérisation
Sprung (s, "e) [m] saut; bond
[m]
der Sprung nach vorn le bond en avant
Sprungbrett (s, er) [n] tremplin [m]
Sprungbrett
in den Beruf tremplin pour la profession
Sprunggelenk (s, e) [n] articulation [f] de la cheville / du cou-de-pied / talo-crurale / tibio-astragalienne / tibio-tarsienne / tibioastragalienne / tibiotarsienne
sprunghaft primesautier; versatile; inconstant; changeant; précipité; brusque; très rapide; vertigineux; par bonds / sauts
Der Übergang hat sich relativ sprunghaft vollzogen. La transition s'est faite plus ou moins par
bonds.
Die
Zahl der Grippefälle steigt sprunghaft. Le nombre
de cas de grippe fait un bond.
Sprunghaftigkeit (-) [f] versatilité; inconstance [f]; changement [m] précipité / soudain / brusque
Sprungmarke (-, n) [f] ancre [f] [HTML]
Sprungschanze (-, n) [f] tremplin [m] de saut [ski]
Sprungwurf (s, "e) [m] lancer [m] sauté [handballl]
Spuckbeutel (s, -) [m] sac [m] pour vomir
Spucke (-) [f] [familier] salive
[f]
Da bleibt mir die Spucke weg. J'en reste baba.
spucken cracher
Er spuckte mir ins
Gesicht. Il me cracha au visage.
Er hat ihm mitten ins Gesicht gespuckt.
Il lui a craché en plein visage.
Seit gestern spuckt der sizilianische Vulkan Ätna wieder Lava.
Depuis hier le volcan sicilien Etna crache de nouveau
de la lave.
Spukort (s, e) [m] lieu [m] hanté
Spukschloss (es, "er) [n] château [m] hanté
Spülbecken (s, -) [n] évier [m]
Spule (-, n) [f] bobine; canette [f]
Spüle (-, n) [f] évier [m]
spulen bobiner
Spuler (s, -) [m] bobineur; porte-bobines [m]
Spüler (s, -) [m] laveur; plongeur [m]; machine [f] à laver la vaisselle; lave-vaisselle [m]
Spülerin (-, nen) [f] laveuse; plongeuse [f]
Spülfrau (-, en) [f] plongeuse [f]
Spülmaschine (-, n) [f] lave-vaisselle [m]
spülmaschinengeeignet lavable au lave-vaisselle
Spülmittel (s, -) [n] liquide-vaisselle [f]
Spülstein (s, e) [m] [régional] évier [m]
Spülwurm (s, "er) [m] oxyure [m]; ver [m] des enfants
Spur (-, en) [f] trace [f];
[autoroute] voie [f]
Ich
folgte den Spuren im Schnee. Je suivis les traces dans
la neige.
Die Polizei ist auf der Spur des Mörders. La
police est sur la trace du meurtrier.
Er hat keine Spuren hinterlassen.
Il n'a pas laissé de traces derrière lui.
Dein
Wirken wird Spuren hinterlassen. Ton œuvre laissera des
traces.
Keine Spur von ihm. Aucune trace de
lui.
Haben Sie alle Spuren am Tatort gesichert? Avez-vous
relevé toutes les traces sur les lieux du crime ?
Er überholte mich
auf den rechten Spur. Il me doubla sur la voie de droite.
Die
Spur verliert sich. La trace se perd.
spüren sentir; éprouver [sensation physique
ou sentiment relativement imprécis(e)]
Ich spürte einen
Windhauch. Je sentis un souffle d'air.
Er konnte
die Angst der Leute förmlich spüren. Il pouvait
littéralement sentir la peur des gens.
Er spürte die Kälte
in sich hochsteigen. Il sentit le froid monter en lui.
Ich
spürte, dass er wütend wurde. Je sentais qu'il
devenait furieux.
Ich bekam seinen Zorn zu spüren. Je
ressentis les effets de sa colère.
Von Mitleid war nichts zu
spüren. Aucune trace de pitié.
Ich
spürte alle meine Knochen. J'avais mal partout.;
Tous mes os me faisaient mal.
Spurensicherung (-) [f] (services [m pl] de l')identité [f] criminelle; relevé [m] des indices (sur les lieux du crime)
Spürhund (s, e) [m] (chien) [m] limier
Spurstange (-, n) [f] barre [f] d'accouplement
Spurt (s, e) [m] sprint [m]
sputen, sich [A] se dépêcher
Spute
dich! Dépêche-toi !
Sputnik (s, s) [m] spoutnik [m]
Sputum (s, Sputa) [n] crachat [m] [toux]
Sri Lanka (s) [n] [Demokratische Sozialistische Republik Sri Lanka] Sri Lanka [m] [République démocratique socialiste du Sri Lanka]
Sri-Lanker (s, -) [m] Sri-Lankais [m]
Sri-Lankerin (-, nen) [m] Sri-Lankaise [f]
srilankisch sri-lankaisSSL-Verbindung (-, en) [f] liaison [f] SSL
das
Zustandekommen einer SSL-Verbindung l'établissement d'une liaison / connexion SSL
=> Page 1 [s-sao] | 2 [sap-schac] | 3 [schad-schas] | 4 [schat-schie] | 5 [schif-schlank] | 6 [schlap-schlos] | 7 [schlu-schm] | 8 [schna-schnu] | 9 [scho-schuh] | 10 [schul-schwat] | 11 [schwe-seeb] | 12 [seee-seis] | 13 [seit-sib] | 14 [sic-siz] | 15 [ska-son] | 16 [sop-spa] | 17 [spe-sple] | 18 [spli-sprei] 20 [st-stal] | 21 [stam-stei] | 22 [stel-stp] | 23 [stra-stum] | 24 [stun-sz]
Dictionnaire | Recherche | Contact | Accueil principal
9.1.2000 - 17.2.2010