Dictionnaire allemand-français
Wörterbuch Deutsch-Französisch

 

=> Page 1 [s-sao] | 2 [sap-schac] | 3 [schad-schas] | 4 [schat-schie] | 5 [schif-schlank] | 6 [schlap-schlos] | 7 [schlu-schm] | 8 [schna-schnu] | 9 [scho-schuh] | 10 [schul-schwat] | 12 [seee-seis] | 13 [seit-sib] | 14 [sic-siz] | 15 [ska-son] | 16 [sop-spa] | 17 [spe-sple] | 18 [spli-sprei] ¦ 19 [spren-ssl] | 20 [st-stal] | 21 [stam-stei] | 22 [stel-stp] | 23 [stra-stum] | 24 [stun-sz]

Schwebe (-) [f] suspension; balance [f]
Magnetbahn in der Schwebe train magnétique suspendu
in der Schwebe en suspens; en balance; dans l'incertitude; sans solution; pendant

Schwebeachse (-, n) [f] essieu [m] flottant

Schwebebahn (-, en) [f] téléphérique [m]; chemin [m] de fer suspendu / aérien; chemin [m] aérien

Schwebebalken (s, -) [m] poutre [sport]

Schwebebett (s, en) [n] lit [m] flottant [chimie]

Schwebebühne (-, en) [f] échafaudage [m] volant; plancher [m] volant / mobile

Schwebebus (ses, se) [m] aérobus [m]

Schwebefahrzeug (s, e) [n] aéroglisseur [m]

Schwebegerüst (s, e) [n] échafaudage [m] volant

Schwebekünstler (s, -) [m] équilibriste [m]

schweben (+ s, préposition + A) planer; (+ h, préposition + D) flotter (en l'air, dans l'eau); être suspendu; être pendant / en suspens
Eine Möwe schwebte über dem Boot. Une mouette planait au-dessus de la barque.
Die drei Schwerverletzten schweben weiter in Lebensgefahr. Les trois blessés graves sont toujours entre la vie et la mort.
Die Frauen gehen mit schwebenden Schritten über die Bühne. Les femmes traversent la scène d'un pas léger.
Die schwebende Schuld wuchs von Tag zu Tag mit erschreckender Schnelligkeit. La dette flottante s'accroissait de jour en jour à une vitesse effrayante.
Im schwebenden Gleitflug sinken sie sanft auf die Erde. Ils descendent doucement sur terre en vol plané.
Der Ballon ist über die Stadt geschwebt. Le ballon est passé (en planant) au-dessus de la ville.
Die 65 Kilogramm schwere Einheit soll an einem Fallschirm zu Boden schweben. L'unité lourde de 65 kilos doit descendre doucement vers le sol au bout d'un parachute.
Du schwebst über dem Leeren. Tu planes au-dessus du vide.
Er schwebt in höheren Regionen. Il plane.; Il rêve.; Il est dans les nuages.; Il est au-dessus de tout cela.
Das Wort schwebt mir auf der Zunge. J'ai le mot / Je l'ai sur le bout de la langue.
Es schwebt mir vor Augen und ich werde es nie vergessen. Je l'ai devant les yeux et je ne l'oublierai jamais.
Das Bild schwebt mir immer vor Augen. L'image m'est toujours présente à l'esprit.
Er hat zwischen Furcht und Hoffnung geschwebt. Il a oscillé / flotté entre la crainte et l'espoir.
Die Sache schwebt immer noch. L'affaire est toujours en suspens.
Die Sache hat lange geschwebt. L'affaire est longtemps restée en suspens.
Das Verfahren schwebt. Le procès est pendant.
Die Ozeane schweben in Gefahr. Les océans sont menacés.
Mir ist, als ob ich schwebe. J'ai l'impression de flotter dans l'air.
Der Kugelblitz hat eine Zeitlang im Raum geschwebt. L'éclair en boule a flotté un moment dans l'espace.
Kolloide Teilchen sind normalerweise unsichtbar und schweben im Wasser. Les particules colloïdales sont normalement invisibles et flottent / et sont en suspension dans l'eau.
Ich will nichts; aber das Faß schwebt mir vor Augen, daraus der Wirt alle Arten von Wein zapft. Je ne veux rien, mais j'ai le tonneau devant les yeux dont l'aubergiste soutire toutes sortes de vins.
Wir schweben in Gefahr, daß wir uns (sofern wir uns überhaupt engagieren) für eine Sache einsetzen, die sich langfristig als die falsche herausstellt. Nous risquons, pour autant que nous nous engagions, de prendre fait et cause pour une affaire qui s'avérerait à long terme ne pas être la bonne.
Er schwebte nach dem Unfall in Lebensgefahr. Après l'accident il planait entre la vie et la mort.
Die schöne Moderatorin schwebt auf Wolke Sieben. La belle présentatrice plane au septième ciel.

Schweben (s) [n] sustentation [f]; [oiseau] vol [f] plané; (action [f] de) flotter
schwereloses Schweben lévitation [f]
Das Organ ermöglich den Fischen das Schweben im Wasser. L'organe permet aux poissons de flotter / de rester en suspens dans l'eau.

Schweberahmen (s, -) [m] cadre [m] suspendu

Schwebereck (s, e) [n] trapèze [m] [sport]

Schwebeteilchen (s, -) [n] particule [f] en suspension

Schwebung (-, en) [f] tremblant [m] [orgue]; pleurage [m] de fréquence / de son; [pendule] balancement [m]; [physique] battement [m]

Schwebungsdauer (-) [f] période [f] de battement

Schwebungsempfänger (s, -) [m] récepteur [m] hétérodyne

Schwebungsfrequenz (-, en) [f] fréquence [f] de battement

Schwebungsoszillator (s, en) [m] oscillateur [m] à battement de fréquence

Schwede (n, n) [m] Suédois [m]

Schweden (s) [n] Suède [f]

Schwedenkrone (-) [f] couronne / Couronne [f] de Suède

Schwedenrätsel (s, -) [n] mots [m pl] fléchés

Schwedin (-, nen) [f] Suédoise [f]

schwedisch suédois

schwedischsprachig suédophone

Schwefel (s) [m] soufre [m]

Schwefelbach (s, "e) [m] ruisseau [m] de soufre

Schwefelbakterie (-, n) [f] bactérie [f] du soufre / sulfato-réductrice

Schwefelblume (-, n) [f] fleur [f] de soufre; soufre [m] sublimé

Schwefelblüte (-, n) [f] fleur [f] de soufre; soufre [m] sublimé

Schwefelbombe (-, n) [f] bombe [f] au soufre

Schwefelchlorid (s) [n] chlorure [m] de soufre

Schwefelfaden (s, ") [m] fil [m] soufré; mèche [f] soufrée

Schwefelfrachter (s, -) [m] navire [m] soufrier

schwefelfrei exempt de soufre; non sulfureux

Schwefelgeruch (s) [m] odeur [f] de soufre

Schwefelholz (es, "er) [n] allumette {f] (soufrée)
Das Mädchen mit den Schwefelhölzern La petite fille aux allumettes

schwefeln soufrer; ensoufrer; [tonneau] mécher

Schwefelqualm (s) [m] fumée [f] sulfureuse

Schwefelsäure (-) [f] acide [m] sulfurique; (huile [f] de) vitriol [m]

Schwefelwasserstoff (s) [m] acide [m] sulfhydrique; hydrogène [m] sulfureux; sulfure [m] d'hydrogène

Schweif (s, e) [m] queue; chevelure; traîne [f]
der Schweif des Kometen la queue / chevelure de la comète
der Schweif des Löwen la queue du lion
der Schweif des Kleides la traîne de la robe

schweifen (+ s) errer; traîner; vagabonder
Ich schweifte durch die Felder. Je parcourus les champs.; Je courus à travers champs.
Er ließ seinen Blick durch den Saal schweifen. Il promena son regard dans la salle.

Schweifhaar (s, e) [n] crin [m] de la queue

Schweifreim (s, e) [m] rime [f] embrassée
Im Schweifreim (umarmender Reim) reimt sich der erste Vers mit dem vierten, der zweite Vers mit dem dritten. Dans la rime embrassée, le premier vers rime avec le quatrième, le deuxième avec le troisième.

Schweifsäge (-, n) [f] scie [f] à chantourner

Schweifstern (s, e) [m] comète [f]

Schweigemarsch (s, "e) [m] marche [f] silencieuse
Schweigemarsch nach Tod zweier Jugendlicher in Pariser Vorstadt Marche silencieuse après la mort de deux jeunes dans une cité de la banlieue parisienne

Schweigeminute (-, n) [f] minute [f] de silence
Rund 45.000 Menschen versammelten sich zu einer Schweigeminute. 45 000 personnes se rassemblèrent pour une minute de silence.

schweigen (ie, ie) se taire; ne pas parler
Warum hast du darüber geschwiegen? Pourquoi n'en as-tu rien dit?
Er schwieg und gab keine Antwort. Il se tut sans donner de réponse.

Schweigerecht (s) [n] droit [m] au silence

Schweigeverpflichtung (-) [f] engagement [m] au silence

Schwein (s, e) [n] cochon; porc [m]
Du hast noch einmal Schwein gehabt. Tu as encore une fois eu du pot.
Beim Schwein ist alles fein. Chez le cochon tout est bon.
Juden und Muslime essen kein Schwein. Les juifs et les musulmans ne mangent pas de cochon.

Schweinchen (s, -) [m] petit cochon; cochonnet; porcelet [m]
Schweinchen Wilbur und seine Freunde Le petit monde de Charlotte [film]

Schweineblut (s) [n] sang [m] de porc

Schweinebraten (s, -) [m] rôti [m] de porc

Schweinebucht (-) [f] baie [f] des Cochons

Schweinebucht-Invasion (-) [f] invasion [f] de la baie des Cochons

Schweinefarm (-, en) [f] ferme [f] aux cochons; élevage [m] de cochons / de porcs

Schweinefett (s) [n] saindoux [m]; graisse [f] de porc

Schweinefleisch (s) [n] (viande [f] de) porc [m]

Schweinefutter (s) [n] aliment(s) [m (pl)] pour porcs

Schweinegelatine (-) [f] gélatine [f] de porc

Schweinegrippe (-) [f] grippe [f] porcine; grippe A [2009: pour éviter les termes grippe porcine ou grippe mexicaine]

Schweinegrippe-Virus (-) [n] virus [m] de la grippe porcine

Schweinegülle (-) [f] purin [m] de porc; lisier [m] (de porc)

Schweinegürtel (s, -) [m] ceinture [f] du porc

Schweineherz (ens, en) [n] cœur [m] de porc

Schweinehirt (en, en) [m] porcher [m]

Schweinehund (s, e) [m] salaud; saligaud; cochon [m] (peau [f] de) vache [f]

Schweine-Influenza (-) [f] grippe [f] porcine

Schweineknochen (s, -) [m] os [m] de cochon / de porc

Schweineleber (-, n) [f] foie [f] de porc

Schweinelendchen (s, -) [n] filet [m] mignon de porc

Schweineniere (-, n) [f] rognon [m] de porc

Schweineohr (s, en) [n] oreille [f] de porc
getrocknete Schweineohren oreilles de porc séchées

Schweinepest (-) [f] peste [m] porcine

Schweinerei (-, en) [f] cochonnerie; saloperie; saleté; obscénité [f]

Schweinerippchen (s, -) [n] côte [f] de porc

Schweineschmalz (-es, e) [n] saindoux [m]

Schweinestall (s, "e) [m] porcherie [f]

Schweinetreiber (s, -) [m] porcher [m]

Schweinetrog (s, "e) [m] auge [f]

Schweinezucht (-) [f] élevage [m] de porcs / des porcs

Schweini [abréviation familière pour désigner le footballeur allemand Bastian Schweinsteiger]

schweinisch cochon; salace; pornographique

Schweinsäuglein (s, -) [n] œil [m] de cochon

Schweinsblase (-, n) [f] vessie [f] de porc

Schweinshachse [> Schweinshaxe]

Schweinshaxe (-, n) [f] jarret [m] de porc

Schweinskopf (s, "e) [m] tête [f] de porc

Schweinsleder (s, -) [n] peau [f] / cuir [m] de porc

schweinsledern en peau de porc

Schweinsniere (-, n) [f] rognon [m] de porc

Schweinsohr (s, en) [n] palmier [m]

schweißabsondernd sudoripare; sudorifère

Schweißabsonderung (-) [f] sudation [f]
starke Schweißabsonderung abondante sudation

Schweißarbeit (-, en) [f] travail [m] de soudure

schweißbedeckt couvert de sueur

Schweißbildung (-) [f] formation [f] de sueur
Er leidet an übermäßiger Schweißbildung. Il souffre d'éphidrose / d'une transpiration surabondante.

Schweißdrüse (-, n) [f] glande [f] sudoripare

Schweißer (s, -) [m] soudeur [m]

Schweißerin (-, nen) [f] soudeuse [f]

Schweißfleck (s, e / en) [m] tache [f] de sueur

Schweißflecken (s, -) [m] tache [f] de sueur

Schweißgeruch (s) [m] odeur [f] de transpiration / sueur
Ein Vorschlag, wie Schweißgeruch aus Schuhen entfernt werden kann. Une idée pour supprimer l'odeur de transpiration des chaussures.
Der Schweißgeruch wird von den Menschen als unangenehm aufgefasst. L'odeur de transpiration est ressentie par les gens comme désagréable.

Schweißnaht (-, en) [f] (cordon [m] de) soudure [f]
Eine Schweißnaht gab nach. Un cordon de soudure céda.

schweißresistent insensible à la transpiration

schweißtreibend qui fait transpirer; sudorifique

schweißtriefend ruisselant de sueur

Schweiz (-) [die] Suisse [f]
Wann fährst du in die Schweiz? Quand vas-tu en Suisse ?
In der Schweiz achtet man sehr auf Sauberkeit auf den Straßen und Plätzen. En Suisse on veille beaucoup à la propreté des rues et sur des places.

Schweizer (s, -) [m] Suisse [m]; [église catholique] suisse [m]; [adj épith subst invar] suisse; de Suisse
Die Schweizer sind für ihre ausgezeichnete Schokolade bekannt. Les Suisses sont connus pour leur excellent chocolat.
Wir erreichen die Schweizer Grenze. Nous arrivons à la frontière suisse.
der Schweizer Käse le gruyère; le fromage de Gruyère
die Schweizer Alpen les Alpes suisses
die Schweizer Schokolade le chocolat suisse

Schweizerdeutsch (- / s) [n] [Schwizerdütsch; Schwyzerdütsch; Schwyzertüütsch] (dialecte [m]) suisse [m] alémanique
Sie sprachen in Schweizerdeutsch. Ils parlaient en dialecte suisse alémanique.

schweizerdeutsch suisse alémanique

Schweizerfahne (-, n) [f] [Schweizer Fahne] drapeau [m] suisse

Schweizerkreuz (es) [n] croix [f] suisse

Schweizergardist (en, en) [m] garde [m] suisse

Schweizerin (-, nen) [f] Suissesse [f]
Vier Schweizerinnen klassierten sich unter den ersten sieben (Skiläuferinnen). Quatre Suissesses se classèrent parmi les sept premières (skieuses).

schweizerisch suisse

Schweizergarde (-) [f] garde [f] suisse

Schwelbrand (s, "e) [m] feu [m] qui couve / couvant; incendie [m] couvant

Schwelger (s, -) [m] jouisseur; bambocheur; viveur; noceurdébauché; voluptueux [m]

Schwelgerei (-) [f] orgie; débauche; bamboche; goguette [f]

schwelgerisch débauché; voluptueux; fastueux

Schwellenland (s, "er) [n] pays [m] émergent

Schwellenmarkt (s, "e) [m] marché [m] émergent

Schwellerröhre (-, n) [f] tube [m] pare-chocs latéral

Schwellkörper (s, -) [m] corps [m] spongieux

Schwemmland (s) [n] terrains [m pl] alluviaux / d'alluvions / alluvionnaires; alluvions [f pl]

Schwemmlandebene (-, n) [f] plaine [f] alluvionnaire

Schwemmsand (s) [n] sable [m pl] de rivière / alluvial

Schwenk (s, s / [rare] e) [m] changement [m] d'orientation; mouvement [m] de (la) caméra

schwenkbar orientable

Schwenkkopf (s, "e) [m] tête [f] pivotante
Einzeln aufgehängte, frei bewegliche Schwenkköpfe têtes (de rasage) flottantes individuelles

Schwenkreflektor (s, en) [m] réflecteur [m] orientable

Schwerbehindertenausweis (es, e) [m] carte [f] de grand invalide

schwerbeschädigt handicapé lourd

schwerbewaffnet lourdement armé

Schwerelosigkeit (-) [f] absence [f] de pesanteur
Erfolgreiche Weltpremiere: Operation in der Schwerelosigkeit Première mondiale réussie: Opération en apesanteur

Schwergewichtler (s, -) [m] (boxeur) poids lourd [m]

Schwergewichtsboxer (s, -) [m] boxeur [m] poids lourd

Schwergewichtstitel (s, -) [m] titre [m] (de champion) poids lourd

Schwergewichtsweltmeister (s, -) [m] champion [m] du monde des poids lourds

schwerhörig dur d'oreille; malentendant
Ich bin schwerhörig. J'entends mal.; J'ai une déficience auditive.; Je suis malentendant.
Auf dem Ohr bin ich schwerhörig. Je fais la sourde oreille.
Er tut schwerhörig. Il fait comme s'il entendait mal.

Schwerhörigkeit (-) [f] dureté [f] d'oreille; surdité [f] (relative)

Schweriner (s, -) [m] habitant / originaire [m] de Schwerin; Schwerinois [m]; [adj subs épith invar] de Schwerin; schwerinois

Schwerinerin (-, nen) [f] habitante / originaire [f] de Schwerin; Schwerinoise [f]

schwerinisch schwerinois; de Schwerin

Schwerionenforschung (-) [f] recherche [f] sur les ions lourds

Schwerkraft (-) [f] pesanteur [f]
Die meisten Früchte wie Äpfel wachsen durch die Einwirkung der Schwerkraft nach unten. La plupart des fruits poussent vers le bas sous l'effet de la pesanteur.

Schwerkraftsverlust (s) [m] perte [f] de gravité

Schwerlasttransport (s) [m] transport [m] de charges lourdes

Schwermetall (s, e) [n] métal [m] lourd

Schwermut (-) [f] mélancolie; tristesse; hypochondrie [f]; humeur [f] sombre

schwermütig mélancolique; triste; hypocondriaque; d'humeur sombre

Schwermütigkeit (-) [f] mélancolie; tristesse; hypochondrie [f]; humeur [f] sombre

Schwerspat (s) [m] baryte [f]

Schwerstabhängig- [adj subst] [m / f] toxicomane [m / f] lourde(e)

schwerstbehindert très lourdement handicapé

schwerstverletzt très grièvement blessé

Schwertfisch (s, e) [m] espadon [m]; xiphiidé [m]

Schwertfischfang (s) [m] pêche [f] à l'espadon

Schwertfischkopf (s, "e) [m] tête [f] d'espadon

Schwertransport (s, e) [m] convoi [m] exceptionnel

Schwertransporter (s, -) [m] poids-lourd [m] de gros tonnage; convoi [m] hors gabarit

Schwertschlucker (s, -) [m] avaleur [m] de sabre

Schwertwal (s, e) [m] orque [f]

Schwerverkehr (s) [m] circulation [f] de poids lourds

Schwerverletzt- [adj subst] [m / f] blessé(e) [m / f] grave
Die Polizei bestätigte die Zahl von fünf Toten, einem Schwerverletzten und sieben Leichtverletzten. La police confirma le nombre de un mort, un blessé grave et sept blessés légers.

Schwerwasser (s) [n] eau [f] lourde

Schwerwasser-Reaktor (s, en) [m] réacteur [m] à eau lourde

Schwester (-, n) [f] sœur [f] [lien de famille]; sœur [f] [religieuse]; [= Krankenschwester] infirmière [f]
Ich habe drei Geschwister: einen Bruder und zwei Schwestern. J'ai un frère et deux sœurs.
Die Schwestern dieses Ordens haben sich zum Schweigen verpflichtet. Les sœurs de cet ordre ont fait vœu de silence.
Kommen Sie, Schwester! Venez, ma sœur!
Schwester! Infirmière!
Sind Sie noch im Dienst, Schwester Anja? Vous êtes encore de service, Mademoiselle?

Schwesternkloster (s, -) [m] couvent [m] de sœurs

Schwesternkongregation (-, en) [f] congrégation [f] de sœurs

Schwesternnoviziat (s, e) [n] noviciat [m] de sœurs

Schwesterpartei (-, en) [f] parti [m] frère

Schwesterplanet-Theorie (-) [f] théorie [f] de la planète sœur / double

Schwibbogen (s, ") [m] arche [f]

Schwiegereltern [pl] beaux-parents [m pl]
Ich habe Probleme mit meinen Schwiegereltern. J'ai des problèmes avec mes beaux-parents.

Schwiegermutter (-, ") [f] belle-mère [f]
Meine Schwiegermutter mischt sich ständig ein. Ma belle-mère se mêle constamment de nos affaires.

Schwiegermuttersitz (es, e) [m] coussin [m] de belle-mère

Schwiegermutterstuhl (s, "e) [m] coussin [m] de belle-mère

Schwiegersohn (s, "e) [m] beau-fils; gendre [m]

Schwiegertochter (s, ") [f] belle-fille; bru [f]

Schwiegervater (s, ") [m] beau-père [m]
Der mutmaßliche Mörder des achtjährigen Mädchens ist von seinem eigenen Schwiegervater an die Polizei ausgeliefert worden. Le meurtrier présumé de la fillette de huit ans a été livré à la police par son propre beau-père.

schwierig difficile; difficultueux; ardu; épineux; pénible; délicat; malaisé; exigeant; laborieux
Ich habe eine schwierige Arbeit zu machen. J'ai un travail délicat à faire.
Ich stehe vor einem schwierigen Problem. Je suis confronté(e) à un problème épineux.
Er hat mir eine schwierige Frage gestellt. Il m'a posé une question difficile / ardue.
Das Schwierige liegt hinter uns. Le plus difficile est fait.
Wir haben eine schwierige Kundschaft. Nous avons une clientèle difficile / exigeante.
Unsere kleine Tochter ist sehr schwierig geworden, als ihre Schwester geboren wurde. Notre petite fille est devenue très pénible à la naissance de sa sœur.
Berühmt sein ist eine schwierige Sache! Etre célèbre est toute une affaire.
Ich bin in eine schwierige Sache verwickelt. Je suis impliqué(e) dans une affaire compliquée / embrouillée.

Schwierigkeit (-, en) [f] difficulté [f]; embarras; ennui; obstacle [m]
Mach keine Schwierigkeiten! Ne fais pas d'embarras / de manières !
Mach keine unnötigen Schwierigkeiten! Ne complique pas les choses !
Mathematik macht mir keine Schwierigkeiten. Je n'ai pas de difficultés en mathématiques.
Der Arbeitgeber hat mir keine Schwierigkeiten gemacht. Ist ja auch ein kleiner Betrieb. L'employeur n'a pas fait de difficultés, il est vrai que c'est une petite boîte.
Die Aufnahme machte einige Schwierigkeiten. La prise de vues présenta quelques difficultés.
Die Integrierung in das neue Team hat ihm keine Schwierigkeiten bereitet. L'intégration dans la nouvelle équipe ne lui a pas causé de difficultés.
Die Treiberinstallation hat keine Schwierigkeiten gemacht. L'installation du pilote n'a pas posé de difficultés.
Duwirst Schwierigkeiten bekommen. Tu auras des difficultés.
Er geriet in Schwierigkeiten. Il eut des difficultés.
Homepage erstellen ohne Schwierigkeiten Créer facilement un site Internet
Diejenigen, die wussten, wie alt sie waren, konnten es nicht ohne Schwierigkeiten beweisen. Ceux qui connaissaient leur âge ne pouvaient pas le prouver facilement.
Die Aufgabe, die Sie erwartet, steckt voller Schwierigkeiten. La tâche qui vous attend est pleine de difficultés.
Die Mathearbeit ist voller Schwierigkeiten. Le devoir de maths est bourré de difficultés.
Ich bin auf Schwierigkeiten gestoßen. Je me suis heurté à / J'ai rencontré des difficultés.
Du siehst Schwierigkeiten, wo keine sind. Tu cherches midi à quatorze heures.
Wir hatten nicht mit solchen Schwierigkeiten gerechnet. Nous ne sous étions pas attendu(e)s à de telles difficultés.

Schwierigkeitsgrad (s) [m] degré [m] de difficulté

Schwimmbad (s, "er) [n] piscine [f]
Ich gehe heute Nachmittag ins Schwimmbad. Je vais à la piscine cet après-midi.

Schwimmbadeinsturz (es, "e) [m] effondrement [m] de la piscine

schwimmbar flottable

Schwimmbecken (s, -) [n] bassin [m] (de natation)

Schwimmboard (s, s) [n] planche [f] d'hydrospeed

Schwimmeister [anc orthog > Schwimmmeister]

Schwimm-EM (-) [f] championnat [m] européen de natation

Schwimmhalle (-, n) [f] piscine [f] (couverte)

Schwimmkerze (-, n) [f] bougie [f] flottante

Schwimmmannschaft (-, en) [f] [Schwimm-Mannschaft] équipe [f] de natation

Schwimmmeister (s, -) [m] [Schwimm-Meister] maître [m] nageur

Schwimmnation (-, en) [f] nation [f] de nageurs

Schwimmring (s, e) [m] bouée [f] de natation

Schwimmsport (s) [m] natation [f]

Schwimmunterricht (s) [m] cours [m] de natation

Schwimm-Weltmeister (s, -) [m] champion [m] du monde de natation
Schwimm-Weltmeister über 50 Meter Rücken champion du monde sur 50 mètres dos

Schwimmwettbewerb (s, e) [m] compétition [f] de natation

Schwindelanfall (s, "e) [m] accès [m] de vertige

schwindelerregend vertigineux
schwindelerregende Tiefen des profondeurs vertigineuses

schwindelfrei insensible au vertige

Schwindelfreiheit (-) [f] absence [f] de vertige

Schwingspiegel (s, -) [m] miroir [m] basculant [photo]

Schwingung (-, en) [f] oscillation; vibration; pulsation [f]; mouvement [m] oscillatoire / pendulaire; cycle; battement [m]; [cloche] branle [m]

Schwingungsachse (-) [f] axe [m] d'oscillation

Schwingungsdämpfer (s, -) [m] amortisseur [m] de vibrations / d'oscillations

Schwingungsdauer (-) [f] période; durée [f] d'une oscillation

Schwingungsenergie (-) [f] énergie [f] vibratoire

Schwingungsmesser (s, -) [m] oscillomètre; vibromètre [m]

Schwingungsweite (-) [f] amplitude [f] d'oscillation

Schwingungszahl (-) [f] nombre [m] d'oscillations; fréquence [f]

Schwingungszeit (-, en) [f] période [f]

Schwitzbad (s, "er) [n] bain [m] de vapeur; étuve [f]

Schwitze (-, n) [f] [cuisine] roux [m]
Stellen Sie eine Schwitze her. Faites un roux.

schwitzen transpirer; suer; suinter; se couvrir de buée
Er schwitzte vor Angst. Il transpirait de peur.
Er schwitzte schon bei dem Gedanken an die Prüfung. Rien qu'à la pensée de l'examen il transpirait déjà.
Die Wand schwitzt. Le mur suinte.
Er schwitzte sehr / stark. Il était en nage.
Er schwitzt Blut und Wasser. Il sue sang et eau.
Allein der Gedanke daran bringt mich schon ins Schwitzen. Rien que d’y penser, j’en transpire déjà.; Le seul fait d'y penser me fait déjà transpirer.

Schwitzen (s) [n] transpiration; sudation [f]; suintement [m]

schwitzig mouillé de sueur; qui transpire; suant; moite

Schwitzkasten (s, -) étuve [f]; [lutte] prise [f] de tête
Er nahm ihn in den Schwitzkasten. Il lui fit une prise de tête.

Schwitzkur (-, en) [f] traitement [m] sudorifique / par sudation

Schwitzmittel (s, -) [m] sudorifique [m]

Schwitzstube (-, n) [f] étuve [f]

Schwitzwasser (s, -) [n] eau [f] de condensation

schwören (o, o) jurer; prêter serment; déclarer sous serment; proférer un juron
Du sollst nicht schwören. Tu ne jureras point.
Er schwor die Wahrheit zu sagen. Il jura de dire la vérité.
Ich schwor mir, von nun an vorsichtiger zu sein. Je me jurai d'être désormais plus prudent.
Ich hatte er ihr geschworen, dass ich nicht mehr spielen würde. Je le lui avais juré, que je ne jouerais plus.
Schwör es mir! Jure-le moi !
Es wurde mir geschworen. Cela me fut juré.
Ich schwöre, das ist die Wahrheit. C'est la vérité, je le jure.
Leute, die die Eide schwören. Les gens qui font les serments.
Ich schwöre, dass ich die Wahrheit sage, die ganze Wahrheit und nichts als die Wahrheit. Je jure de dire la vérité, toute la vérité et rien que la vérité.
Sprechen Sie nach: Ich schwöre - Daß ich nach bestem Wissen - Die reine Wahrheit gesagt - Und nichts verschwiegen habe. Répétez après moi: Je jure qu'en mon âme et conscience j'ai dit toute la vérité et que je n'ai rien omis.
Ich schwöre unter Kenntnis der Folgen eines Meineids, daß diese Aussagen der Wahrheit entsprechen. Je jure en connaissant les conséquences d'un parjure que mes déclarations sont conformes à la vérité.
Frau Lenz steht auf, nimmt am Zeugenstand Platz,  legt ihre rechte Hand aufs Buch und sagt: Ich schwöre vor Gott die Wahrheit zu sagen, die Wahrheit, die reine Wahrheit, so wahr mir Gott helfe. Madame Lenz se lève, prend place à la barre des témoins, pose sa main droite sur le livre et dit: Je jure devant Dieu de dire la vérité, toute la vérité, et que Dieu me vienne en aide.
Jeder Zeuge leistet nach Feststellung seiner Identität und vor Beginn seiner Aussage folgenden Eid oder gibt folgende feierliche Erklärung ab: "Ich schwöre," - oder "Ich erkläre feierlich auf Ehre und Gewissen," - "dass ich die Wahrheit, die ganze Wahrheit und nichts als die Wahrheit sagen werde." [Verfahrensordnung des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte] Chaque témoin, après identification et avant témoignage, prête le serment ou déclare solennellement: "Je jure" ou bien "Je déclare solennellement en mon âme et conscience" ..."de dire la vérité, toute la vérité et rien que la vérité". [Procédure à la Cour Européenne de Justice des Droits de l'Homme]

schwül lourd (et humide); oppressant; étouffant; suffocant; angoissant; écrasant
Das Wetter ist schwül heute. Le temps est lourd aujourd'hui.
Es herrschte eine schwüle Stimmung. Il régnait une ambiance lourde.

schwul homosexuel; pédéraste; homo
Schwule Paare können keine Kinder zeugen. Les couples homosexuels ne peuvent pas concevoir des enfants.

Schwul- [adj subst] [m] pédé; homosexuel [m]

Schwulendemo (-, s) [f] manif / manifestation [f] d'homosexuels / des homosexuels / homosexuelle

schwulenfeindlich hostile aux homosexuels; homophobe

Schwulenparade (-, n) [f] parade [f] des homosexuels (et des lesbiennes)

Schwulenszene (-) [m] milieu [m] homosexuel / gay; scène [f] gay

Schwung (s) [m] élan; bond; entrain; allant; abattage; punch; tonus; mouvement [m]; oscillation; énergie; ardeur; lancée; impulsion; fougue; verve; emphase [f]; [familier] tapée; volée; flopée; tout un tas (de) [f]
Er holte Schwung. Il prit son élan.
Auf dem Boden lag ein ganzer Schwung Zeitungen. Une tapée de journaux jonchaient le sol.
Ich erledigte einen ganze Schwung Bestellungen. J'exécutai une tapée de commandes.
Er verlor den ersten Schwung. Il perdit son enthousiasme initial.
Wirtschaft kommt wieder in Schwung. L'économie retrouve son essor / redémarre.
Ich versuchte, Schwung in die Sache zu bringen. J'essayai de faire avancer les choses / d'activer les choses.
Wir gerieten allmählich in Schwung. Nous nous mîmes peu à peu en train.; Nous commençâmes à nous échauffer.

schwunglos sans entrain; qui manque d'entrain / d'élan / de dynamisme; [discours] insipide; terne

Schwungkraft (-) [f] force [f] centrifuge

Schwungrad (s, "er) [n] volant [m]

schwungvoll plein d'entrain; dynamique; actif; entraînant; [discours] avec verve; plein de verve; d'une belle envolée

schwupps vlan; hop
Man turtelt mit seinem Partner - und schwupps ist es passiert, der Nachwuchs kündigt sich bald an. On roucoule avec son partenaire - et hop, c'est arrivé, la progénitude s'annonce bientôt.

Schwurgericht (s, e) [n] cour [f] d'assises

Schwurhand (-) [m] main [f] du serment / prêtant serment [main droite]

Schwyz [n] Schwyz [m] [canton, ville]

Schwyzerdütsch (- / s) [n] [dialectal]  (dialecte [m]) suisse [m] alémanique

schwyzerdütsch [dialectal] suisse alémanique

Schwyzertütsch [> Schwyzerdütsch]

schwyzertütsch [> schwyzerdütsch]

Sciencefiction (-) [f] science-fiction [f]

Sciencefictionbuch (s, "er) [n] livre [m] de science-fiction

Sciencefictionliteratur (-) [f] littérature [f] de science-fiction

Sciencefictionroman (s, e) [m] roman [m] de science-fiction

Scoubidou-Spielzeugband (s, "er) [n] fil / brin [m] de scoubidou

Screenshot (s, s) [m] copie [f] d'écran

Scrollbalken (s, -) [m] barre [f] de défilement

Scrollrad (s, "er) [n] mollette [f] de défilement

Seaborgium (s) [n] seaborgium [m]

Sebum (s) [n] sébum [m]

sechs six
Sie waren sechs (an der Zahl). Ils étaient (au nombre de) six.
Ich mache zu essen für sechs. Je fais à manger pour six.
Sei um sechs Uhr wieder da! Sois de retour à six heures !
Acht minus zwei ist sechs. Huit mois deux égale six.

Sechs-Augen-Gespräch (s, e) [n] entretien(s) [m (pl)] à six

sechsbändig en six volumes / tomes

Sechseck (s, e) [n] hexagone [m]

sechseckig hexagonal

sechseinhalb six et demi

sechseinhalbstündig de six heures et demie
sechseinhalbstündiger Außenbordeinsatz mission de six heures et demie hors de la station spatiale / dans l'espace

Sechsergespräch (s, e) [n] [Sechser-Gespräch] [pl] entretien [m] à six

Sechsergruppe (-, n) [f] groupe [m] des Six; Six [m pl]

Sechser-Set (s, s) [n] set / ensemble / jeu [m] de six
im Sechser-Set par six

sechsfach sextuple; six fois (plus); au sextuple; en six (exemplaires)
Sechsfacher Mord in Duisburg Sextuple meurtre à Duisburg
Die Zahl hat sich um das Sechsfache erhöht. Le nombre a sextuplé.
Wir brauchen die sechsfache Menge. Il nous faut six fois cette quantité.
Die Bewerbung ist in sechsfacher Ausfertigung einzureichen. La candidature est à  remettre en six exemplaires.

Sechsfachmörder (s, -) [m] sextuple meurtrier [m]

Sechsfüßer (s, -) [m] hexapode [m]

Sechsgang-Schaltgetriebe (s, e) [n] boîte [f] six vitesses

sechsgeschossig à six étages

sechshundert six cents
Es kamen sechshundert Leute. Il vint six cents personnes.

sechsjährig (âgé) de six ans; (d'une durée) de six ans; sexennal
Zwei Rottweiler haben einen sechsjährigen Jungen angefallen und getötet. Deux rottweilers ont attaqué et tué un garçon de 6 ans.
Im Februar beendet er seinen sechsjährigen Vertrag. En février il arrive au terme de son contrat de six ans.

Sechsklässler (s, -) [m] élève [m] de (la classe de) sixième [selon le système scolaire allemand]

Sechstklässler [> Sechsklässler]

sechsköpfig de six personnes
sechsköpfiges Team équipe de six personnes

Sechsling (s, e) [m] sextuplé [m]; sextuplée [f] [généralement au pluriel tant en allemand qu'en français]
Amerikanerin bringt Sechslinge zur Welt Une Américaine met au monde des sextuplé(e)s

Sechs-Mächte-Konferenz (-) [f] Conférence [f] des Six Puissances

sechsmal six fois
Er hat sechsmal angerufen. Il a téléphoné six fois.

sechsmonatig de six mois [durée, âge]

sechsmotorig (à) six moteurs

sechsschübig (à) six tiroirs

sechsseitig de six pages

sechssitzig (à) six places

sechsspännig à six chevaux attelés

sechsspurig de / à six voies
Sechsspuriger Ausbau der A2 geht voran. L'extension de l'autoroute A2 à six voies avance.

Sechsstädtebund (s) [m] ligue [f] des six villes

sechsstöckig de six étages

sechsstündig de six heures

sechst sixième; à six
Jedes sechste Kind lebt von Sozialhilfe Un enfant sur six vit de l'aide sociale
Sie gingen zu sechst nebeneinander. Ils marchaient à six de front.
Sie wohnt im sechsten Stock. Elle habite au sixième étage.
Sechstes Kapitel Chapitre six / sixième

Sechstagekrieg (s) [m] Guerre [f] des six jours

Sechs-Tage-Krieg [> Sechstagekrieg]

Sechstagerennen (s, n) [n] course [f] cycliste de six jours; six jours [m pl] cyclistes
das Sechstagerennen von Gent les Six Jours de Gand

sechstägig de six jours

Sechstausender (s, -) [m] montagne [f] de 6 000 mètres d'altitude et plus

Sechstel (s, -) [n / [Suisse] m] sixième [m]
Wir haben fünf Sechstel des Weges hinter uns. Nous avons fait les cinq sixièmes du chemin.

sechstens sixièmement; en sixième lieu; sexto
sechstens schließlich sixièmement et pour finir

sechstgrößt sixième par ordre d'importance
Memphis war zu dieser Zeit die sechstgrößte Stadt der USA. Memphis était à l'époque la sixième plus grande ville des Etats-Unis.

sechstürig (à) six portes

sechsundeinhalb six et demi

sechszehnt [orthographe ancienne] [> sechzehnt]
seit der Mitte des sechszehnten Jahrhunderts depuis le milieu du seizième siècle

Sechszylinder (s, -) [m] moteur [m] six cylindres; (voiture [f]) six cylindres [f]

sechzehn seize
vier mal vier ist sechzehn quatre fois quatre font seize
Das macht sechzehn Euro. Ça fait seize euros.
Mit sechzehn (Jahren) darf man heiraten. A (l'âge de) seize ans on peut se marier.
Sie ist noch nicht einmal sechzehn. Elle n'a même pas seize ans.

Sechzehneck (s, e) [n] hexakaidécagone; hexadécagone [m]

sechzehneckig hexakaidécagonal; hexadécagonal [m]

sechzehnhundert seize cent
Er bezahlte es sechzehnhundert Schweizer Franken. Il le paya seize cent francs suisses.

sechzehnjährig (âgé) de seize ans; d'une durée de seize ans; sexdécennal
nach einem sechzehnjährigen Schweigen après un silence de seize ans

sechzehnmonatig de seize mois [âge, durée]

sechzehnstöckig de seize étages

sechzehnstündig de seize heures; d'une durée de seize heures

sechzehnt seizième
eine Schrift aus dem sechzehnten Jahrhundert un écrit du seizième siècle
Sechzehntes Kapitel Chapitre seize / seizième

sechzehntägig de seize jours

sechzehntausend seize mille
Es wiegt sechzehntausend Pfund. Ça pèse seize mille livres / huit mille kilos.

Sechzehntel (s, -) [n / [Suisse] m] seizième [m]
drei Sechzehntel des Gewichts trois seizièmes du poids

sechzehntens seizièmement

sechzehnundeinhalb seize et demi

sechzig soixante
Eine Stunde hat sechzig Minuten. Une heure a /compte soixante minutes.
Er ist sechzig (Jahre alt). Il a soixante ans.
Er ist Mitte (der) sechzig. Il a quelque / dans les 65 ans.
Er ist schon weit über die sechzig. Il a (déjà) largement dépassé les soixante ans / la soixantaine.
Mit sechzig (Jahren) war sie dreifache Großmutter. A (l'âge de) de soixante ans elle était trois fois grand-mère.
Mit sechzig (Jahren) ging er in die Rente. A (l'âge de) soixante ans il partit à la retraite.
Mein Vater ist sechzig geworden. Mon père a eu soixante ans.

sechziger [60er] de soixante
Ihre wichtigste Schaffensphase hatte sie den Fünfziger und Sechziger Jahren des Zwanzigsten Jahrhunderts. Sa période de création la plus importante se situe dans les années cinquante et soixante du XXe siècle.
in den sechziger Jahren / Sechzigerjahren / 60er Jahren / 60er-Jahren dans les années soixante

Sechziger (s, -) [m] sexagénaire [m]; vin [m] de 1960
Er ist in den Sechzigern. Il a soixante ans et quelques.; Il a la soixantaine.

sechzigjährig (âgé) de soixante ans; sexagénaire; (d'une durée) de soixante ans; sexagennal
Wir feiern seinen sechzigjährigen Geburtstag. Nous fêtons son soixantième anniversaire.

Sechzigstel (s, -) [n / [Suisse] m] soixantième [m]
In einem Sechzigstel Sekunde en un soixantième de seconde

sechzigtausend soixante mille
Sie hat sechzigtausend Exemplare ihres letzten Romanes verkauft. Elle a vendu soixante-mille exemplaires de son dernier roman.

sedierend sédatif

Sediment (s, e) [n] sédiment [m]

Sedimentbecken (s, -) [n] bassin [m] sédimentaire

sedimentär sédimentaire

Sedimentärgestein [>Sedimentgestein]

Sedimentation (-) [f] sédimentation [f]

Sedimentationswirkung (-) [f] effet [m] de sédimentation

Sedimentgestein (s, e) [n] roche(s) / pierre(s) [f (pl)] sédimentaire(s)

sedimentieren sédimenter

Sedimentschicht (-, en) [f] couche [f] sédimentaire

Sedisvakanz (-, en) [f] vacance [f] de / du siège

See (s, Seen) [m] lac [m]; [dialecte] étang [m]
Wir machen eine Bootsfahrt auf dem See. Nous faisons une promenade en bateau sur le lac.
Das Haus steht am See. La maison est au bord du lac.
Der Bodensee ist der größte See Deutschlands. Le lac de Constance est le plus grand lac d'Allemagne.

See (-, Seen) mer [non délimitée]; océan [m]
Weihnachten auf hoher See Noël en haute mer
Wie reisen an die See. Nous partons (en voyage) à la mer.
Urlaub an der See Vacances au bord de la mer
Wir sind schon drei Tage auf See. Nous sommes déjà trois jours en mer.
An der See ist das Klima sehr gesund. Le climat est très sain au bord de la mer.
Windkraft-Mühlen auf offener See. Des éoliennes en pleine mer.
Sie wurden auf offener See ausgesetzt. Ils furent débarqués en haute mer.
Wir hatten eine spiegelglatte See. Nous avions une mer d'huile.
Die See war ruhig. La mer était calme.
Wir stachen / gingen in See. Nous prîmes la mer.; Nous appareillâmes.
Leicht bewegte See - Windstärke 4 nach Beauford Mer légèrement agitée, force du vent quatre degrés Beaufort
Sie nahmen das Schiff bei grober See in Schlepp. Ils prirent le navire en remorquage par forte mer.
Die See geht hoch. La mer est grosse.

Seeaal (s, e) [m] anguille [f] de mer

Seeadler (s, -) [m] pyrargue [m]

Seealpen [pl] Alpes [f pl] maritimes [sud des Alpes]
(französische) Seealpen Alpes-Maritimes [f pl] [département]

Seeanemone (-, n) [f] anémone [f] de mer; actinie [f]

Seebad (s, "er) [n] station [f] balnéaire

Seebär (en, en) [m] otarie [f]; [familier] loup [m] de mer

Seebarsch (s, e) [m] loup [m] de mer

Seebeben (s, -) [n] tremblement [m] de terre / séisme [m] sous-marin

Seeblockade (-, n) [f] blocus [m] maritime
Nach Verhängung einer Seeblockade kam Moskau sechs Tage später der Forderung nach. Après l'imposition d'un blocus maritime Moscou satisfit six jours plus tard aux exigences américaines.

Seebrücke (-, n) [f] jetée [f]

Seebühne (-, n) [f] scène [f] flottante [lac]

=> Pages 1 [s-sao] | 2 [sap-schac] | 3 [schad-schas] | 4 [schat-schie] | 5 [schif-schlank] | 6 [schlap-schlos] | 7 [schlu-schm] | 8 [schna-schnu] | 9 [scho-schuh] | 10 [schul-schwat] | 12 [seee-seis] | 13 [seit-sib] | 14 [sic-siz] | 15 [ska-son] | 16 [sop-spa] | 17 [spe-sple] | 18 [spli-sprei] ¦ 19 [spren-ssl] | 20 [st-stal] | 21 [stam-stei] | 22 [stel-stp] | 23 [stra-stum] | 24 [stun-sz]

Dictionnaire | Recherche | ContactAccueil principal

9.1.2000 -11.3.2010