Dictionnaire allemand-français
Wörterbuch Deutsch-Französisch

 

=> Page 1 [s-sao] | 2 [sap-schac] | 3 [schad-schas] | 4 [schat-schie] | 5 [schif-schlank] | 6 [schlap-schlos] | 7 [schlu-schm] | 8 [schna-schnu] | 9 [scho-schuh] | 11 [schwe-seeb] | 12 [seee-seis] | 13 [seit-sib] | 14 [sic-siz] | 15 [ska-son] | 16 [sop-spa] | 17 [spe-sple] | 18 [spli-sprei] ¦ 19 [spren-ssl] | 20 [st-stal] | 21 [stam-stei] | 22 [stel-stp] | 23 [stra-stum] | 24 [stun-sz]

Schulabgänger (s, -) [m] jeune [m] sortant de l'école

Schulatlas (-, Schulatlanten) [m] atlas [m] scolaire

Schulbeihilfe (-, n) [f] allocation [f] scolaire

Schulbesuch (s) [m] fréquentation [f] de l'école / d'une école

Schulbesuchsbescheinigung (-, en) [f] certificat [m] scolaire / de scolarité

Schulbildung (-) [f] formation [f] scolaire; niveau [m] d'instruction

Schulbuch (s, "er) [n] manuel [m] scolaire

Schulbus (ses, se) [m] car / autocar / autobus [m] scolaire

Schulbusunfall (s, "e) [m] accident [m] de car / de bus / d'autocar / d'autobus scolaire
27 verletzte Kinder bei Schulbusunfall
27 enfants blessés dans un accident de car scolaire

Schuldbekenntnis (es, se) [n] aveu [m] de culpabilité
Stuttgarter Schuldbekenntnis [Schulderklärung der evangelischen Christenheit Deutschlands] aveu de culpabilité à Stuttgart des Eglises protestantes d'Allemagne

Schuldeingeständnis (ses, se) [n] reconnaissance [f] de culpabilité

Schuldenabbau (s) [m] remboursement [m] de la dette publique / des dettes

Schuldenbereinigung (-, en) [f] apuration [f] des dettes

Schuldenberg (s, e) [m] montagne [f] de dettes

Schuldendeflation (-, en) [f] déflation [f] des dettes

Schuldenerlass (es ,e / [Autriche] "e) [m] remise [f] de dettes
Die Finanzminister der sieben führenden Industriestaaten und Russlands (G8) haben sich im Grundsatz auf einen Schuldenerlass für die ärmsten Länder der Welt geeinigt. Les ministres des finances des sept pays les plus industrialisés et la Russie (G8) se sont mis d'accord sur le principe d'une remise de dettes aus pays les plus pauvres du monde.

Schuldenfalle (-) [f] piège [m] des dettes
Sie sitzen in der Schuldenfalle. Ils sont pris dans le piège des dettes.

schuldenfrei sans dettes; non endetté
Krankenkassen sollen bis Jahresende schuldenfrei sein. Les caisses d'assurance maladies seraient désendettées d'ici la fin de l'année.

Schuldenlast (-, en) [f] poids [m] des dettes

Schuldenmacher (s, -) [m] faiseur [m] de dettes

Schuldenmacherei (-) [f] (action [f] de) faire des dettes / s'endetter; endettement [m] systématique

Schuldenmoratorium (s, Schuldenmoratorien) [n] moratoire [m] sur les dettes
Es wurde ein Schuldenmoratorium beschlossen. Il fut décidé d'un moratoire sur les dettes.

Schuldenrausch (s) [m] ivresse [f] des dettes
Deutschland verfällt dem Schuldenrausch. L'Allemagne sombre dans l'ivresse des dettes

Schuldenspirale (-, n) [f] spirale [f] de l'endettement

Schuldenstand (s) [m] (niveau de l')endettement [m]

Schuldenstundung (-, en) [f] moratoire [m] sur les dettes; ajournement des dettes
Schuldenstundung angedacht On pense à un moratoire sur les dettes

Schuldentilgung (-) [f] liquidation [f] des dettes

Schuldenvirus (-, Schuldenviren) [n] virus [m] de la dette

Schulessen (s) [n] repas [m] à la cantine scolaire

schuldfähig responsable de ses actes
Ist der Angeklagte schuldfähig? L'accusé est-il responsable de ses actes?

Schuldirektor (s, en) [m] directeur [m] d'école

Schuldgefühl (s, e) [n] sentiment [m] de culpabilité

Schuldiger (s, -) [m] [= homme qui s'est rendu coupable d'une faute envers quelqu'un]; [relig] offenseur [m]
wie wir vergeben unseren Schuldigern comme nous pardonnons à ceux qui nousont offensés
Ich in euch vergebe euch eure Schuld und vergebe durch euch die Schuld der Schuldiger an euch. Je vous pardonne en vous-même vos offenses et pardonne à travers vous les offenses commises envers vous.

Schuldnerbesuch (s, e) [m] visite [f] au débiteur

schuld sein (an + D) être reponsable (de)
Mensch ist schuld am Affentod L'homme responsable de l'extinction des singes

Schuldspruch (s, "e) [m] sentence [f] de culpabilité
Schuldspruch für Kanadas schlimmsten Serienmörder Sentence de culpabilité à m'ncontre du pire assassin en serie du Canada

Schuldverschreibung (-, en) [f] reconnaissance [f] de dette

Schuldzuweisung (-, en) [f] accusation; incrimination [f]
Zwölf Tage dauert der Krieg, und jetzt beginnen jetzt die Schuldzuweisungen. La guerre dure depuis douze jours et voilà que commencent les premières accusations.

Schule (-, n) [f] école [f]
Hier wird eine Schule gebaut. On construit une école ici.
Er ist fünfzehn und geht noch in die Schule. Il a quinze ans et va encore à l'école.
Ich fahre Henning zur Schule. J'amène Henning à l'école.
Er kommt von der Schule nach Hause. Il rentre de l'école.
Die Schüler laufen aus der Schule. Les élèves sortent en courant de l'école.
Wann fängt die Schule wieder an? C'est quand l'école / la rentrée des classes?
Er hat Schule gemacht. Il a fait école.

Schuleintrittsalter (s) [n] âge [m] de (la) scolarisation

schulen former; éduquer; exercer; entraîner; instruire; perfectionner; scolariser
Er hat ein gut geschultes Ohr. Il a l'oreille bien exercée.
Das Pferd ist gut geschult. Le cheval est bien dressé.
Auch psychologisch werden die Rekruten geschult, um in Extremsituationen kühlen Kopf zu bewahren. Les recrues sont aussi entraînées sur le plan psychologique pour garder la tête froide dans des situations extrêmes.
Für den Auslandseinsatz werden sie in fünf Wochen Schnellkurs zum Soldaten geschult. Pour les opérations extérieures, ils reçoivent en cinq semaines une formation de soldat.
Sie schulte ihre Kinder unter falschem Namen. Elle scolarisa ses enfants sous un faux nom.

Schüleraustausch (s, e) [m] échange [m] scolaire

Schülerbleistift (s, e) [m] crayon [m] écolier

Schülerdatenbank (-, en) [f] base [f] (de données) élèves

Schülernachhilfe (-) [f] rattrapage [m] scolaire

Schülerregister (s, -) [n] fichier [m] d'élèves

Schülervertretung (-) [f] représentation [f] des élèves; délégués [m pl] d'élèves / des élèves

Schülerwohnheim (s, e) [m] internat; foyer [m]

Schülerzeitkarte (-, n) [f] carte [f] de transport scolaire

Schülerzeitung (-, en) [f] journal [m] scolaire; journal [m] des élèves

Schülerzeitungswettbewerb (s, e) [m] concours [m] de journaux scolaires

Schulfach (s, "er) [n] matière [f] scolaire

Schulfähigkeit (-) [f] aptitude [f] à la vie scolaire

Schulfernsehen (s) [n] télévision [f] éducative / scolaire; télévision-enseignement [f]

Schulflugzeug (s, e) [n] avion-école [m]

Schulfrieden (s) [m] paix [f] scolaire; tranquillité [f] scolaire / dans l'école
Kopftücher gefährden den Schulfrieden. Le voile met en danger à la tranquillité scolaire.

Schulführung (-, en) [f] direction [f] de l'école

Schulfunk (s, e) [m] radio [f] scolaire

Schulgebet (s, e) [n] prière [f] à l'école

Schulleistungen [pl] résultats [m pl] scolaires

Schulleistungsstudie (-, n) [f] étude [f] des résultats scolaires

Schulleiter (s, -) [m] directeur [m] d'école

Schulleitung (-, en) [f] direction [f] de l'école

Schulmädchenrock (s, "e) [m] jupe [f] de collégienne

Schulmassaker (s, -) [n] tuerie [f] / massacre [m] scolaire / dans une école

Schulmedizin (-) [f] médecine [f] traditionnelle
Hat die Schulmedizin nichts zu bieten, müssen die Kassen auch Alternativen bezahlen. Si la médecine traditionnelle n'a rien / pas de traitement à proposer, les caisses doivent aussi rembourser les solutions alternatives.

Schulmilch (-) [f] (distribution [f] de) lait [m] dans les écoles

Schulmisere (-) [f] misère [f] de l'école

Schulnote (-, n) [f] note [f] (scolaire)
Er hatte gute Schulnoten. Il avait de bonnes notes en classe.

Schulorchester (s, -) [m] orchestre [m] scolaire

Schulsachen [pl] affaires [f pl] de classe

Schulschiff (s, e) [n] navire-école; vaisseau-école [f]

Schulschließung (-, en) [f] fermeture [f] d'école

Schulschwänzen (s) [n] absentéisme [m] scolaire / de l'école

Schulschwänzer (s, -) [m] absentéiste [m] de l'école

Schulsenator (s, en) [f] ministre [m] des Ecoles / de l'Enseignement [Hambourg, Brême, Berlin]

Schulsenatorin (-, nen) [f] ministre [f] des Ecoles / de l'Enseignement [Hambourg, Brême, Berlin]

Schulsicherheit (-) [f] sécurité [f] à l'école / dans les écoles

Schulsport (s) [m] sport [m] scolaire

Schulsportverweigerer (s, -) [m] élève [m] refusant le sport à l'école; rebelle [m] au sport scolaire

Schulstunde (-, n) [f] heure [f] de cours

Schultag (s, e) [m] jour [m] de classe

Schulter (-, n) [f] épaule [f]
Er hat breite Schultern. Il est large d'épaules.; Il a bon dos.
Ich nehme alles auf meine Schultern. Je prends tout sur moi.; J'endosse tout.
Sie zuckte mit den Schultern. Elle haussa les épaules.
Er nimmt es auf die leichte Schulter. Il le prend à la légère.
Sie las den Brief über meine Schulter mit. Elle lut la lettre en même temps que moi par-dessus mon épaule.
Er trug den Jungen auf den Schultern. Il portait le garçons sur les épaules.
Peking zeigt der Kanzlerin die kalte Schulter Pékin fait grise mine à la chancelière

Schulterband (s, "er) [n] ligament [m] huméral

Schulterbein (s, e) [m] humérus [m]

Schulterblatt (s, "er) [n] omoplate [f]

Schulterbreite (-, n) [f] carrure [f]

Schulterchirurgie (-) [f] chirurgie [f] de l'épaule

schulterfrei (les) épaules nues
schulterfreies Kleid robe épaules nues

Schultergelenk (s, e) [n] articulation [f] de l'épaule

Schultergelenkarthroskopie (-, n) [f] arthroscopie [f] de l'articulation de l'épaule

Schultergelenkprothese (-, n) [f] prothèse [f] de l'articulation de l'épaule

Schultereckgelenksprengung (-, en) [f] rupture [f] ligamentaire à l'épaule

Schulterhöhe (-) [f] hauteur [f] à l'épaule

Schulterluxation (-, en) [f] luxation [f] de l'épaule
Sie erlitt eine Schulterluxation. Il subit une luxation de l'épaule.

Schultermuskel (s, n) [m] deltoïde [m]

Schultermuskulatur (-, en) [f] musculature [f] des épaules

Schulterpolster (s, -) [m] rembourrage [m] d'épaule; épaulière [f]

Schulternaht-Bügeleisen (s, -) [n] fer [m] à repasser les coutures d'épaule

Schulterriemen (s, -) [m] courroie [f] d'épaule

Schulterschluss (es) [m] coude à coude [m]; cohésion; entraide [f]
Schulterschluss für ein Klonverbot Accord en rangs serrés pour une interdiction du clonage

Schulterschmerzen [pl] douleurs [f pl] à l'épaule

Schulterstativ (s, e) [n] pied [m] d'épaule

Schultersteifheit (-) [f] raideur [f] des épaules

Schulterverletzung (-, en) [f] blessure [f] à l'épaule

Schulterwurf (s, "e) [m] projection [f] d'épaule

Schulturnhalle (-, n) [f] gymnase [m] scolaire

Schultüte (-, n) [f] cornet [m] surprise (spécial école) [selon une vieille coutume, donné par les parents à un enfant pour accompagner la première journée de classe de sa vie comme un événement festif, contenant à l'origine des friandises: sucreries, fruits, noix etc., de nos jours plus sainement plutôt de menus ustensiles scolaires à côté d'autres menus objets plaisants: cartes à jouer, ticket de zoo, cassette audio...]

Schulungsleiter (s, -) [m] directeur [m] de formation

Schulungsleiterin (-, nen) [f] directrice [f] de formation

Schulverwaltung (-, en) [f] administration [f] scolaire

Schulversagen (s) [n] échec [m] scolaire
Jedes dritte Kind hat Angst vor Schulversagen Un enfant sur trois a peur de l'échec scolaire

Schulverweigerer (s, -) [m] récalcitrant [m] à l'école; refuseur [m] d'école

Schulverweigerung (-, en) [f] refus [m] de l'école

Schulze (s) [m]
Schulze und Schultze Dupond et Dupont [Tintin]

Schummel (s) [m] [familier > Schummelei]

Schummelei (-, en) [f] tricherie; triche; resquille [f]

Schummelkönig (s, e) [m] roi [m] de la triche

schummeln tricher; resquiller
Er hat geschummelt. Il a triché.
Ich habe ihm den Ring in die Tasche geschummelt. Je lui ai glissé subrepticement la bague dans la poche.

Schummler (s, -) [m] tricheur; resquilleur [m]

Schummlerin (-, nen) [f] tricheuse; resquilleuse [f]

Schummer (s) [m] [régional] crépuscule; demi-jour [m]

schummerig crépusculaire; dans la pénombre; sombre; mal / faiblement éclairé

schummrig [> schummerig]
schummriges Licht faible lumière

Schundmauer (-) [f] saloperie [f] de Mur

Schuppe (-, n) [f] écaille; squame; pellicule [f]
Es fiel ihm wie Schuppen von den Augen. Ça a été une révélation pour lui.; Les écailles lui sont tombées des yeux.; Ses yeux se dessillèrent.

schuppen écailler [poisson]

schuppen (sich [A]) se desquamer

Schuppen (s, -) [m] remise [f]; appentis; hangar [m]; bâtisse; baraque [f]; boîte [f]
Er stellte den Wagen in der Schuppen. Il remisa le chariot.

schuppenartig squameux

Schuppenbildung (-) [f] desquamation [f]

Schuppenfisch (s, e) [m] poisson [m] écailleux

Schuppenflechte (-) [f] psoriasis [m]

Schuppenpanzer (s, -) [m] cuirasse [f] d'écailles

Schuppentier (s, e) [m] pangolin [m]

schuppig écailleux; squameux; couvert d'écailles; pelliculeux; couvert de pellicules

Schura (-, s) [f] choura [f]

schürfen écorcher; érailler; érafler; [mine] extraire; (nach) prospecter; faire des fouilles; fouiller (à  la recherche de)
Man schürft Kohlen. On extrait du charbon.
Ich habe mir die Haut geschürft. Je me suis écorché.

Schürfer (s, -) [m] prospecteur [m]

Schürfrecht (s, e) [n] droit [m] de prospection

Schürfung (-) [f] écorchure; égratignure; prospection [f]

Schürfwunde (-, n) [f] écorchure; égratignure; éraflure [f]

schurigeln tracasser; brimer

Schurke (n, n) [m] crapule [m]; coquin; gredin; fripon; misérable [m]

Schurkenstaat (s, en) [m] état [m] voyou

Schurkerei (-, en) [f] coquinerie; gredinerie; friponnerie; canaillerie [f]

Schurwolle (-) [f] laine [f] vierge

Schürze (-, n) [f] tablier [m]
Sie band sich eine Schürze um. Elle mit un tablier.
Er läuft hinter jeder Schürze her. Il court le jupon.

Schurzeit (-) [f] (époque de la) tonte [f]

schürzen retrousser | nouer
Sie schürzte den Rock. Elle releva sa robe.
Ich schürzte einen Knoten. Je fis un nœud.

Schürzenjäger (s, -) [m] coureur [m] de jupons

Schüssel (-, n) [f] plat [m] (creux); [= Steingutschüssel] terrine [f]; [= Salatschüssel] saladier [m]; [= Suppenschüssel] soupière [f]; écuelle; jatte [f]; bol [m]; [géol] bassin [m]; [= Satellitenschüssel] antenne [m] parabolique; parabole [f]
eine Schüssel Sauerkraut un plat (rempli) de choucroute
eine Schüssel mit 50 Zentimetern Durchmesser une parabole de 50 cm de diamètre
eine randlose Schüssel une jatte
Das restliche Weißbrot ebenfalls in kleine Würfel schneiden und in eine Schüssel füllen. Couper le pain blanc restant en petits dés et les verser dans uns un saladier.
Er sitzt vor leeren Schüsseln. Il danse devant le buffet.

Schüsselpastete (-, n) [f] (pâté [m] en) terrine [f]

Schüsseltuch (s, "er) [n] torchon [m] de cuisine

Schüsselwärmer (s, -) [m] chauffe-plats [m]

schussfähig en état de tirer [arme]

Schussfahren (s) [n] schuss [m]; faire du schuss [ski]
Schussfahren ist untersagt. Défense de faire du schuss.; Schuss interdit.

schusssicher blindé
schusssichere Weste gilet blindé

Schusswaffe (-, n) [f] arme [f] à feu; arme [f] du crime

Schußwaffe [anc orthog > Schusswaffe]

Schusswaffengebrauch (s) [m] usage [m] d'une arme à feu / d'armes à feu
unter Schusswaffengebrauch avec utilisation d'armes à feu

Schusswechsel (s, -) [m] échange [m] de coups de feu

Schuster (s, -) [m] cordonnier; savetier; bottier [m]; bousilleur [m]; [agot] ribouis [m]
Auf Schusters Rappen erkunden wir die Naturschönheit des Nationalparks Berchtesgaden. Nous explorons à pied la beauté de la nature dans le parc national de Berchtesgaden.
Er kam auf Schusters Rappen. Il prit le train onze.
Schuster, bleib bei deinem Leisten A chacun son métier, les vaches seront bien gardées.

Schusterjunge (-, n) [f] [taitement de texte] [Waisenkind] orphelin [m] / orpheline [f]

Schusterei (-, en) [f] cordonnerie [f]

Schutt (s) [m] décombres; gravats; gravois; débris [m pl]; déblai; éboulis [m]; ruines [f pl]
in Schutt und Asche legen détruire complètement; raser
Am 13./14. Februar 1945 legten die Alliierten Dresden in Schutt und Asche. Les 13 et 14 février, les Alliés réduisirent la ville de Dresde en cendre.
Die feindlichen Truppen haben das Land in Schutt und Asche gelegt. Les troupes ennemies ont dévasté le pays.
Schuttabladen verboten! Défense de déverser des gravats ! / de déposer des décombres !; Décharge interdite !; Dépôt d'ordures interdit !
Der Schutt wurde weggeschafft. On déblaya.

Schuttabladeplatz (es, "e) [m] décharge [f] (publique); dépotoir [m]; dépôt [m] d'ordures

schütteln secouer; agiter; remuer; branler
Er schüttelte verneinend den Kopf. Il fit non de la tête.
Du schüttelst ungläubig den Kopf. Tu secoues la tête avec incrédulité.
Ich begreif dich nicht, sagte er den Kopf schüttelnd. Je ne te comprends pas, dit-il en secouant la tête.
Ob das noch gut ausgeht, sagte er und schüttelte den Kopf. Je me demande comment cela va finir, dit-il en hochant la tête.
Er schüttelte den Kopf über meine Naivität. Il hocha la tête devant ma naïveté.
Mich schüttelt es, wenn ich daran denke. Cela me donne le frisson / J'en ai le frisson / J'en frissonne quand j'y pense.
Mich schüttelt es vor Ekel. J'en ai le haut-le-cœur de dégoût.
Der Ekel | Das Entsetzen schüttelt mich. Je tremble de dégoût | d'indignation.
Er schüttelt den Baum, damit das reife Obst herunterfällt. Il secoue l'arbre pour que les fruits mûrs tombent.
Du schütteltest dich vor Lachen. Tu te tordais de rire.
Der Hund kam aus dem Wasser und schüttelte sich. Le chien s'ébroua en sortant de l'eau.
Wir schüttelten uns die Hand. Nous nous serrâmes la main.
Ich schüttle ihm die Hand. Je lui donne une poignée de main.
Vor Gebrauch schütteln Secouer / Agiter avant l'emploi / l'usage / de s'en servir
Niemand kann heute eine fertige Lösung aus dem Ärmel schütteln. Personne n'est en mesure aujourd'hui de sortir une solution toute faite de sa manche.
Wir können die Lösung nicht aus dem Ärmel schütteln. Nous ne pouvons pas concevoir la solution en un tournemain.
Er hat schnell eine Lobrede aus dem Ärmel geschüttelt. Il a improvisé vite fait un discours d'éloge.
Das vom Krieg geschüttelte Land erholte sich allmählich. Le pays ébranlé par la guerre se remettait lentement.

Schüttelfrost (s) [m] frissons [m plur] [méd]

Schutthalde (-, n) [f] crassier; éboulis [m]

Schutthaufen (s, -) [m] tas [m] de décombres

Schuttkegel (s, -) [m] cône [m] de déjections

Schuttwinkel (s, -) [m] coin [m] décharge

Schutz (es) [m]  (vor + D, gegen + A) protection [f] / abri; refuge; asile [m] (de, contre); défense [f] (contre); tutelle; sauvegarde; garde; garantie; préservation [f]; [technique] carter [m]
Das ist ein guter Schutz gegen Kälte. C'est une bonne protection contre le froid.
Er verlangt / fordert den Schutz der Polizei. Il réclame / requiert la protection de la police.
Er steht unter dem Schutz der Polizei. Il est sous la protection de la police.
Ich stehe unter seinem Schutz. Je suis sous sa manche.
Wir stehen unter dem Schutz des Gesetzes. Nous sommes sous la protection de la loi.
Er nahm mich in Schutz. Il me prit sous sa protection.
Ich übernehme Ihren Schutz. Je prends en charge / J'assurerai votre protection.
Nimm dich in Schutz vor ihm! Garde-toi de lui !
Wer gewählt mir Schutz? Qui me protège / protégera ?
Er suchte Schutz bei seiner Mutter. Il se réfugia auprès de sa mère.
Man gewährte ihm Schutz und Beistand. On lui accorda aide et assistance.
Wir genießen den öffentlichen Schutz. Nous sommes protégés par la loi.
Er suchte unter einem Baum Schutz gegen den Regen. Il chercha un abri / un couvert contre la pluie sous un arbre.
Er suchte einen Schutz für die Nacht. Il chercha un asile pour la nuit.
Das Gebirge bietet uns Schutz gegen den Nordwind. La montage nous protège du vent du nord.
Er befahl sich in Gottes Schutz. Il se mit sous la sauvegarde de Dieu.
Wir verließen das Haus im Schutz der Dunkelheit. Nous quittâmes la maison à la faveur de l'obscurité.
das Schutz- und Trutzbündnis (es, e) [n] l'alliance défensive et offensive

Schutzabdeckung (-, en) [f] protection [f]; écran [m] de protection

Schutzblech (s, e) [n] garde-boue [f]

Schutzbrille (-, n) [f] lunettes [f pl] de protection

Schütze (n, n) [m] tireur [m] [fusil, arbalète]

Schutzeinsatz (es, "e) [m] mission [f] de protection
Britische Kampfjets fliegen Schutzeinsätze über den Falklandinseln. Des avions de combat britanniques accomplissent des missions de protection au-dessus des Malouines.

schützen (vor + D, gegen + A) protéger (de, contre); prévenir (contre); défendre (contre, de); préserver; abriter; mettre à l'abri (de); garantir (de, [jur] contre); sauvegarder
Schütz die Frauen und die Kinder! Protège les femmes et les enfants !
Das Vordach schützte uns gegen den Regen. L'avant-toit nous protégea de la pluie.
Der Pulli wird dich vor der Kälte schützen. Le pull te protégera du froid.
Wir suchten etwas, um uns vor dem Unwetter zu schützen. Nous cherchâmes quelque chose pour nous mettre à l'abri du / nous protéger contre le mauvais temps.
Man kann sich gegen Kälte schützen, gegen Hitze nicht. On peut se protéger contre le froid, mais pas contre la chaleur.
Es wird dich vor keiner Gefahr schützen. Cela ne te protégera contre aucun danger.
Dieses Medikament wird dich vor Grippe schützen. Ce médicament te protégera contre la grippe.
Wer schützt mich vor ihm? Qui me protègera / défendra contre lui ?
Er schützte den Präsidenten mit seinem Körper. Il fit un rempart de son corps au président
Wir waren nicht gegen einen Angriff von innen geschützt. Nous n'étions pas protégés conntre une attaque venant de l'intérieur.
Vor Nässe schützen! Craint l'humidité !
Vor Licht schützen! Craint la lumière !
Der Markenname ist gesetzlich geschützt. Le nom de (la) marque est protégé par la loi.
Wer schützt unsere Interessen? Qui protège / sauvegarde nos intérêts ?

schützend protecteur
Ich suchte ein schützendes Dach. Je cherchai un toit pour me protéger.

Schutzengel (s, -) [m] ange [m] gardien
Es war wohl ein Schutzengel an Bord des Fahrzeugs. Il y avait sans doute un ange gardien à bord du véhicule.

Schützenhilfe (-, n) [f] appui; soutien [m]

Schützenpanzerwagen (s, -) [m] half-track [m]

Schutzfarbe (-, n) [f] couleur [f] protectrice

Schutzfilm (s, e) [m] film [m] protecteur

Schutzfolie (-, n) [f] pellicule [f] de protection

Schutzfrau (-, en) [f] patronne; protectrice [f] [religion]

Schutzgebiet (s, e) [n] protectorat [m]

Schutzgelderpresser (s, -) [m] racketteur [m]

Schutzgelderpressung (-, en) [f] racket [m] de (la) protection; chantage [m] à la protection

Schutzglas (es, "er) [n] verre [m] de sécurité

Schutzhose (-, n) [f] culotte [f] hygiénique [pour chiennes]

Schutzhütte (-, n) [f] refuge [m] (de haute montagne)

Schutzimpfung (-, en) [f] vaccination [f] préventive

Schutzkleidung (-, en) [f] habit [m] / tenue [f] de protection

Schützling (s, e) [m] protégé [m]

Schutzmann (s, Schutzmänner / Schutzleute) [m] agent [m] de police; policier [m]; sergent [m] de ville

Schutzmaske (-, n) [f] masque [m] protecteur

Schutzmechanismus (-, Schutzmechanismen) [m] mécanisme [m] de protection

Schutzpatron (s, e) [m] (saint) patron [m]

Schutzpatronin (-, nen) [f] (sainte) patronne [f]

Schutzprogramm (s, e) [n] programme [m] de protection (antivirus)

Schutzrecht (s) [n] droit [m] à la protection
diplomatisches Schutzrecht droit à la protection diplomatique

Schutzschicht (-, en) [f] couche [f] protectrice

Schutzschild (s, e) [m] bouclier [m] (de protection)
Kriegsgegner fahren als "menschliche Schutzschilde" in den Irak. Des pacifistes se rendent en Irak en tant que "boucliers humains".

Schutzstaffel (-, n) [f] [SS] groupe [m] / section [f] de protection

Schutzstreifen (s, -) [m] ruban [m] de protection
Schutzstreifen entfernen enlever le(s) ruban(s) de protection

Schutzüberzug (s, "e) [m] couche [f] protectrice

Schutzumschlag (s, "e) [m] jaquette [f] [livre]

Schutzverband (s, "e) [m] association [f] de protection

Schutzverletzung (-, en) [f] erreur [f] de protection
Allgemeine Schutzverletzung erreur de protection générale

Schutzwall (s, "e) [m] rempart [m]

Schutzwand (-, "e) [f] mur / écran [m] de protection

schutzwürdig qui vaut (la peine) d'être protégé

Schutzwürdigkeit (-) [f] intérêt [m] de la protection

Schutzzollpolitik (-) [f] politique [f] de protection douanière

Schutzzone (-, n) [f] zone [f] de protection
Die Behörden haben umgehend eine Schutzzone eingerichtet. Les autorités ont immédiatement décrété / imposé une zone de protection.

Schwabe (n, n) [m] Souabe [m] [dans le dialecte alsacien, désigne un peu péjorativement les Allemands]

Schwaben (s) [n] Souabe [f] [région]

Schwabenland (s) [n] Souabe [f]; pays [m] souabe

Schwäbin (-, nen) [f] Souabe [f]

schwäbisch souabe; en Souabe

Schwäche (-, n) [f] faiblesse; défaillance; fragilité; asthénie [f]; manque [m] de force; point [m] faible; défaut [m]; débilité; infirmité [f]
die menschlichen Schwächen les faiblesses humaines
Sie hat eine Schwäche für Currywürste. Elle a un faible / une prédilection pour les saucisses au curry.
Sie hat Schwächen in zwei Fächern, die sie in der Hausaufgabenhilfe am Nachmittag wettmachen möchte. Elle est faible dans deux matières et voudrait rattraper cela pendant l'aide aux devoirs de l'après-midi.
Was sind deine Schwächen? Quels sont tes points faibles ?
Er überwand seine Schwäche und öffnete die Augen. Il surmonta sa faiblesse et ouvrit les yeux.

Schwächeanfall (s, "e) [m] défaillance; faiblesse [f]; malaise [m]
Der Fahrer hat einen Schwächeanfall erlitten. Le chauffeur a eu une défaillance.

Schwächegefühl (s, e) [n] sensation [f] de faiblesse

schwächelnd affaibli; faiblard
die schwächelnde deutsche Konjunktur la conjoncture allemande faiblarde
Die Last der bemannten Flüge zur ISS liegt nun allein auf den Schultern der schwächelnden russischen Raumfahrt. Tout le poids des vols habités à destination de la station spatiale internationale repose désormais sur l'astronautique russe affaiblie.

schwächen affaiblir; atténuer; diminuer les forces de; amoindrir; réduire; exténuer; débiliter; énerver
Diese Niederlage schwächte sein Ansehen im Reich. Cette défaite les discrédita dans l'empire.

Schwächezustand (s, "e) [m] état [m] de faiblesse; asthénie [f]

Schwachheit (-) [f] faiblesse [f]; manque [m] de résistance
Der soll sich nur keine Schwachheiten einbilden! Qu'il ne se fasse surtout pas d'illusions !

Schwachkopf (s, "e) [m] abruti; imbécile [m]; esprit [m] faible

schwachköpfig imbécile; faible d'esprit

schwächlich faible; faiblard; fluet; frêle; délicat; de sante délicate; malingre; peu robuste; chétif; débile
Er ist von schwächlicher Gesundheit. Il est de santé délicate.; Il est souffreteux.

Schwächlichkeit (-) [f] faiblesse; débilité [f]

Schwächling (s, e) [m] gringalet [m]; homme [m] de caractère faible; faible [m]; être [m] sans énergie; lâche [m]

Schwachstelle (-, n) [f] point [m] faible

Schwächung (-, en) affaiblissement [m]; débilitation [f]

schwafeln radoter

Schwalbenmöwe (-, n) [f] mouette [f] hirondelle

Schwalbennest (s, er) [n] nid [m] d'hirondelle

schwammartig spongieux; fongueux

schwammförmig en forme d'éponge; spongiforme

Schwammindustrie (-) [f] industrie [f] de l'éponge

Schwammtauchen (s) [n] pêche [f] aux éponges
Er lernt Schwammtauchen. Il apprend à pêcher les éponges.

Schwammtaucher (s, -) [m] pêcheur [m] d'éponges

Schwan (s, "e) [m] cygne [m]; [constellation] Cygne [m]
der schwarze Schwan le cygne noir
der weiße Schwan le cygne blanc

Schwänchen (s, -) [n] cygneau [m]

Schwanenfeder (-, n) [f] plume [f] de cygne

Schwanenfleisch (s) [n] viande [f] de cygne

Schwanenfrau (-, en) [f] femme-cygne [f]

Schwanengesang (s, "e) [m] chant [m] du cygne

Schwanenhals (es, "e) [m] cou / col [m] de cygne

Schwanenjungfrau (-, en) [f] demoiselle-cygne [f]; walkyrie [f]

Schwanenritter (s) [m] chevalier [m] au Cygne [Lohengrin]

Schwanensee (s, n) [m] lac [m] aux / des cygnes
Der Schwanensee Le Lac des Cygnes [Tchaïkovski]

Schwanenteich (s, e) [m] mare [f] aux cygnes

schwanenweiß blanc comme cygne

schwanger enceinte; grosse
Sie ist schwanger. Elle attend un enfant.
Von wem ist sie schanger? De qui est-elle enceinte ?
Sie ist schwanger von Peter. Elle est einceinte de Peter.
Dann wurde ich schwanger. Puis je tombai enceinte.
Sie ist im sechsten Monat schwanger. Elle est enceinte de cinq mois.
Sie war in der achten Wochen schwanger. Elle était enceinte de huit semaines.
Er geht mit großen Plänen schwanger. Il couve / médite de grands projets.

Schwangerenberatung (-, en) [f] consultation [f] de maternité

schwängern rendre enceinte; engrosser
Sie wurde von ihm geschwängert. Il la rendit enceinte.

Schwangerschaft (-, en) [f] grossesse [f]

Schwangerschaftsabbruch (s, "e) [m] interruption [f] (volontaire) de grossesse
Der Papst hat Schwangerschaftsabbrüche scharf verurteilt. Le pape a sévèrement condamné les interruptions volontaires de grossesse.

Schwangerschaftschancen [pl] chances [f] de grossesse
Milch erhöht Schwangerschaftschancen Le lait augmente les chances d'être enceinte

Schwangerschaftsgymnastik (-) [f] gymnastique [f] prénatale / de grossesse

Schwangerschaftskomplikationen [pl] complications [f pl] de la grossesse

Schwangerschaftskonfliktgesetz (es) [n] loi [f] pour le femmes enceintes

Schwangerschaftsmaske (-, n) [f] masque [m] de grossesse

Schwangerschaftsmonat (s, e) [m] mois [m] de grossesse

Schwangerschaftsstreifen (s, -) [m] vergeture [f]

schwangerschaftstauglich convenant aux femmes enceintes
Die Kleidungsstücke sind auch schwangerschaftstauglich. Les vêtements conviennent aussi aux femmes enceintes.

Schwangerschaftstest (s, s) [m] test [m] de grossesse

Schwangerschaftsunterbrechung (-, en) [f] interruption [f] (volontaire) de grossesse

Schwangerschaftsuntersuchung (-, en) [f] examen [m] de grossesse

Schwangerschaftsverbot (s, e) [n] interdiction [f] de grossesse

Schwangerschaftswoche (-, n) [f] semaine [f] de grossesse
Sie hatte das Krankenhaus in der 12. Schwangerschaftswoche aufgesucht. Elle était allée à l'hôpital dans sa douzième semaine de grossesse.

Schwänin (-, nen) [f] cygne [m] femelle; femelle [f] cygne

Schwanjungfrau [> Schwanenjungfrau]

Schwanritter [> Schwanenritter]

Schwanz (es, "e) [m] queue [f]
Der Hund wedelt mit dem Schwanz. Le chien remue la queue.
Der Hund zog den Schwanz ein. Le chien rentra la queue.
Er hat den Schwanz eingezogen. Il a déclaré forfait.
Du bist ihm auf den Schwanz getreten. Tu lui as marché sur les pieds.
Kein Schwanz! Pas un chat !
Da beißt sich die Katze in den Schwanz. On revient à la case départ.
Willst du meinen Schwanz sehen? Tu veux voir ma queue ? [vulgaire]

Schwanzfeder (-, n) [f] plume [f] de la queue

Schwanzflosse (-, n) [f] nageoire [f] caudale

Schwanzlurch (s, e) [m] urodèle [m]

Schwanzspitze (-, n) [f] extrémité [f] de la queue
Der Hummer maß von der Schwanzspitze bis zu den Scheren über 90 Zentimeter. Le homard mesurait plus de 90 centimètres de la queue aux pinces.

Schwanzstück (s, e) [n] culotte [f] [cuisine]

Schwanzwirbel (s, -) [m] vertèbre [f] caudale

schwap! flac !

Schwäre (-, n) [f] ulcère; abcès [m]

schwären suppurer; être purulent

Schwarm (s, "e) [m] essaim [m]; vol [m] / nuée [f] (de sauterelles); volée [f] (d'oiseaux); banc [m] (de poissons); béguin [m]; bande / ribambelle / foule / troupe / nuée / horde [f] / groupe [m] (de gens)
Wie heißt dein neuer Schwarm? Comment s'appelle ton nouveau béguin ?
Sier hat einen neuen Schwarm. Elle a un nouveau béguin.
Er ist mein Schwarm. J'en suis entichée.; J'ai le béguin pour lui.
Ein Schwarm Kinder umgab ihn. Il était entouré d'une ribambelle d'enfants.
Schwärme von Kampfdrohnen sollen Aufständische bekämpfen. Des légions de drones combattront les insurgés.
Er lebt im Schwarme. Il mène une vie de dissipation.
Mini-Hubschrauber fliegen im Schwarm. Vol dispersé de mini-hélicoptères

Schwärmer (s, -) [m] sphingidé [m]

Schwarmintelligenz (-) [f] intelligence [f] collective

Schwarmverhalten (s) [n] comportement [m] en essaim

Schwärmzeit (-, en) [f] [Schwarmzeit] (époque [f] de l')essaimage [m] [abeilles]

Schwarte (-, n) [f] couenne [f]; [péj] gros bouquin; pavé [m]; [chasse] peau [f]

Schwartenmagen (s) [m] fromage [m] de tête / de porc

Schwarz [indécliné] les noirs [= Union CDU+CSU]

Schwarzafrikaner (s, -) [m] Africain [m] de couleur noire

schwarzafrikanisch africain noir; d'Afrique noire
Jugendliche schwarzafrikanischer Herkunft des jeunes originaires de l'Afrique noire

Schwarzarbeit (-, en) [f] travail [m] au noir
Schwarzarbeit boomt Boom du travail au noir
Schwarzarbeit offenbar rückläufig Le travail au noir semble régresser

schwarzarbeiten travailler au noir

Schwarzarbeiter (s, -) [m] travailleur [m] au noir

Schwarzarbeiterin (-, en) [m] travailleuse [f] au noir
Sie arbeitet als Schwarzarbeiterin in einer Sauerkrautfabrik. Elle travaille au noir dans une usine de choucroute

schwarzäugig aux yeux noirs

Schwarzbär (en, en) ours [m] noir
Asiatischer Schwarzbär ours [n] noir d'Asie; ours à collet du Tibet

schwarzblau bleu nuit

Schwarzbrauenalbatros (ses, se) [m] alabatros [m] à sourcils noirs

schwarzbraun noiraud; basané; tête-de-nègre; brun foncé; [cheval] bai (foncé)
schwarzbrauner Klee trèfle [m] marron; trèfle [m] jaune doré
schwarzbraunes Pferd cheval bai

Schwarzbrennerei (-) [f] gravure [f] de CDs au noir; gravure illégale de CDs

Schwarzbrot (s, e) [n] pain [m] bis; pain noir

Schwarzbrust-Schilffink (en, en) [m] donacole [m] à poitrine noire

Schwarzdorn (s, en [m] épine [f] noire; buisson [m] noir; prunellier; pélossier [m]

Schwarze-Magie-Ritual (s, e) [n] rituel [m] de ma gie noier
Offenbar wurde das Kind  Opfer eines Schwarze-Magie-Rituals. De toute évidence l'enfant fut victime d'un rituel de magie noire.

Schwarzer-Peter-Spiel (s, e) [n] (jeu du) mistigri [f]; jeu [m] du pouilleux / du puant

schwarzfahren (u, a, ä) voyager sans billet; rouler sans permis

Schwarzfahrer (s, -) [m] resquilleur [m]; voyageur [m] au noir

Schwarzfärberei (-) [f] pessimisme [m]

Schwarzfersenantilope (-, n) [f] (antilope [f]) impala [f]

schwarz-gelb noir et jaune; [politique] CDU/CSU + FDP

Schwarzgeld (s) [n] argent [m] au noir

Schwarzgeldkonto (s, Schwarzgeldkonten) [n] compte [m] non publié / secret / dissimulé

schwarzhaarig aux cheveux noirs

Schwarzhalsschwan (s, "e) [m] cygne [m] au cou noir

schwarzhäutig à la peau noire

schwarzhütig à chapeau noir
Schwarzhütiger Steinpilz cèpe [m] bronzé; cèpe [m] noir; tête-de-nègre [m]; gendarme [m] noir

Schwarzkittel (s, -) [m] [familier] sanglier [m]

Schwarzkopfnonne (-, n) [f] capucin [m] à tête noire

Schwarzkümmel (s) [m] cumin [m] noir; nigelle [f] cultivée; graine [f] de cumin noir; poivrette [f]; cheveux [m pl] de Vénus

Schwarzkümmelöl (s, e) [n] huile [f] de cumin noir

Schwarzkünstler (s, -) [m] nécromancien; magicien [m]

schwärzlich noirâtre; tirant sur le noir
Schwärzliche Flockenblume centaurée [f] noirâtre / noircissante

Schwarzlicht (s, er) [n] lumière [f] noire

Schwarzmacher (s, -) [m] pessimiste [m]

Schwarzmaler (s, -) [m] pessimiste [m]

Schwarzmalerei (-) [f] catastrophisme [m]

Schwarzmarkt (s) [m] marché [m] noir

schwarzmaskiert masqué de noir; porteur d'un masque noir
mehrere schwarzmaskierte Männer plusieurs hommes masqués de noir

Schwarzmeerhafen (s, ") [m] port [m] de la mer Noire

Schwarzmeerküste (-) [f] côte(s) [f (pl)] de la mer Noire
Ölpest: Schwarzmeerküste ist auf Jahre verseucht Marée noire: les côtes de la mer Noire polluées pour des années

Schwarzmeerplatte (-) [f] plaque [f] de la mer Noire

Schwarzmilan (s, e) [m] [Schmarotzermilan]  milan [m] noir

Schwarznessel (-, n) [f] ballote [f] noire / puante; marrube [m] noir; marrubin [m]

Schwarznutzer (s, -) [m] utilisateur [m] clandestin

Schwarzpappel (-, n) [f] peuplier [m] noir

Schwarzschild-Effekt (s) [m] effet [m] de Schwarzschild

Schwarzschwan (s, "e) [m] cygne [m] noir

Schwarzseher (s, -) [m] pessimiste [m]

Schwarzspitzenhai (s, e) [m] requin [m] à pointes noires

Schwarzwald (s) [m] Forêt-Noire [f]
Wir verbringen die Ferien im Schwarzwald. Nous passons nos vacances en Forêt-Noire.

Schwarzwälder (s, -) [m] habitant [m] de la Forêt-Noire; [adj subst épith invar] de la Forêt-Noire
Schwarzwälder Speck [poitrine de porc saumurée et fortement fumée, spécialité du sud-ouest de l’Allemagne]
Schwarzwälder Kirschtorte (-, n) [f] (gâteau [m]) forêt-noire [f]

Schwarzwälderin (-, nen) [f] habitante [f] de la Forêt-Noire

Schwarzwaldhochstraße (-) [f] [Hochschwarzwaldstraße] route [f] des Crêtes de la Forêt Noire

Schwarzwaldklinik (-, en) [m] clinique [f] de la Forêt Noire; [nom d'un feuilleton TV]

schwarzweiß [> schwarz-weiß]

schwarz-weiß [schwarzweiß] noir et blanc

Schwarzweiß [> Schwarz-Weiß]

Schwarz-Weiß [Schwarzweiß] (-) [n] noir et blanc [m]
eine Fotografie in Schwarz-Weiß une photo en noir et blanc

schwarz-weiß-nordafrikanisch black-blanc-beur

Schwarzweißfernsehen (s) [n] télévision [f] noir et blanc

Schwarzweißfernseher (s, -) [m] téléviseur [m] noir et blanc

Schwarzweißfernsehgerät (s, e) [n] téléviseur [m] noir et blanc

Schwarzweißfilm (s, e) [m] pellicule / film (en) noir et blanc

Schwarzweißfotografie (-, n) [f] photographie [f] en noir et blanc

Schwarzweißwiedergabe (-) [f] restitution [f] en noir et blanc

Schwarzwild (s) [n] sangliers [m pl]

Schwarzwurz (-, en) [f] [nom populaire] consoude [f] officinale; grande consoude [f]

Schwarzwurzel (-, n) [f] salsifis [m]; scorsonère [f]

Schwätzchen (s, -) [n] causette [f]
Die Frauen halten ein Schwätzchen. Les femmes font une causette / taillent une bavette.

schwatzen [plutôt dans les régions du sud] bavarder; papoter; jaser; babiller; trop parler; causer; [arg] laïusser; jaboter; jacter
Der Lehrer war sehr böse auf mich, weil ich so viel schwatzte. Le maître fut très en colère contre moi parce que je bavardais tant.
Hat er wieder geschwatzt? Il a de nouveau bavardé / trop parlé / fait preuve d'indiscrétion ?
Sie schwatzt in den Tag hinein. Elle parle à tort et à travers.
Du schwatzt Unsinn! Tu dis n'importe quoi !
Es ist alles nicht wahr, was der geschwatzt hat! Rien de tout ce qu'il a raconté n'est vrai !
Er schwatzt wie ihm der Schnabel gewachsen ist. Il dit les choses comme elles lui viennent.
Ein Vertreter hat ihr ein zehnbändiges Lexikon aufgeschwatzt. Un représentant lui a fourgué / refilé un dictionnaire en dix volumes.; Elle s'est fait refiler un dictionnaire en dix volumes par un représentant.
Wenn Schüler schwatzen Quand les élèves bavardent
Schwatzen wie im alten Rom Causer comme dans la Rome antique
Bis in die tiefe Nacht wurde gegessen und geschwatzt. On mangea et on papota jusque tard dans la nuit.
Politiker haben geschwatzt, die Presse hat es gedruckt. Des politiciens ont jasé et la presse l'a imprimé.
Jeden Morgen kommen sie gerade um drei Viertel auf neun; und plaudern und schwatzen, und plappern, und schnattern, die jungen Damen auch. [Mark Twain (traduct. allemande)] Tous les matins elles arrivent juste à dix heures moins le quart; et elles causent et bavardent et papotent et jacassent, les jeunes dames également.
Du hast ihn nicht in dein Haus geschwatzt - hast ihm deine Tochter nicht nachgeworfen. [F. Schiller] Tu ne l'as pas bonimenté dans ta maison, tu ne lui as pas jeté ta fille à la tête.

schwätzen [> schwatzen]

Schwätzer (s, -) [m] bavard; discoureur; parleur; jaseur; indiscret [m]; crécelle [f]; beau parleur; baratineur [m]

Schwätzerin (-, nen) (f] bavarde; discoureuse; baratineuse; jaseuse; indiscrète; commère; concierge; vraie pie; crécelle [f]
Sie ist eine Schwätzerin. Elle a la langue bien pendue.

schwatzhaft bavard; qui ne peut tenir sa langue; qui a la langue trop longue; indiscret; cancanier; verbeux; loquace; intarissable

Schwatzhaftigkeit (-) [m] bavardise [f]; goût [m] du bavardage; loquacité; verbosité; volubilité; indiscrétion

=> Page 1 [s-sao] | 2 [sap-schac] | 3 [schad-schas] | 4 [schat-schie] | 5 [schif-schlank] | 6 [schlap-schlos] | 7 [schlu-schm] | 8 [schna-schnu] | 9 [scho-schuh] | 11 [schwe-seeb] | 12 [seee-seis] | 13 [seit-sib] | 14 [sic-siz] | 15 [ska-son] | 16 [sop-spa] | 17 [spe-sple] | 18 [spli-sprei] ¦ 19 [spren-ssl] | 20 [st-stal] | 21 [stam-stei] | 22 [stel-stp] | 23 [stra-stum] | 24 [stun-sz]

Dictionnaire | Recherche | ContactAccueil principal

9.1.2000 - 24.2.2010