Dictionnaire
allemand-français
Wörterbuch
Deutsch-Französisch
=> Page 1 [s-sao] | 2 [sap-schac] | 3 [schad-schas] | 4 [schat-schie] | 5 [schif-schlank] | 6 [schlap-schlos] | 7 [schlu-schm] | 8 [schna-schnu] | 9 [scho-schuh] | 11 [schwe-seeb] | 12 [seee-seis] | 13 [seit-sib] | 14 [sic-siz] | 15 [ska-son] | 16 [sop-spa] | 17 [spe-sple] | 18 [spli-sprei] ¦ 19 [spren-ssl] | 20 [st-stal] | 21 [stam-stei] | 22 [stel-stp] | 23 [stra-stum] | 24 [stun-sz]
Schulabgänger (s, -) [m] jeune [m] sortant de l'école
Schulatlas (-, Schulatlanten) [m] atlas [m] scolaire
Schulbeihilfe (-, n) [f] allocation [f] scolaire
Schulbesuch (s) [m] fréquentation [f] de l'école / d'une école
Schulbesuchsbescheinigung (-, en) [f] certificat [m] scolaire / de scolarité
Schulbildung (-) [f] formation [f] scolaire; niveau [m] d'instruction
Schulbuch (s, "er) [n] manuel [m] scolaire
Schulbus (ses, se) [m] car / autocar / autobus [m] scolaire
Schulbusunfall (s, "e) [m] accident
[m] de car / de bus / d'autocar
/ d'autobus scolaire
27 verletzte Kinder bei Schulbusunfall 27 enfants blessés
dans un accident de car scolaire
Schuldbekenntnis (es, se) [n] aveu [m] de culpabilité
Stuttgarter Schuldbekenntnis
[Schulderklärung der evangelischen Christenheit Deutschlands] aveu de culpabilité à Stuttgart des Eglises protestantes
d'Allemagne
Schuldeingeständnis (ses, se) [n] reconnaissance [f] de culpabilité
Schuldenabbau (s) [m] remboursement [m] de la dette publique / des dettes
Schuldenbereinigung (-, en) [f] apuration [f] des dettes
Schuldenberg (s, e) [m] montagne [f] de dettes
Schuldendeflation (-, en) [f] déflation [f] des dettes
Schuldenerlass (es ,e / [Autriche] "e)
[m] remise [f] de dettes
Die Finanzminister der sieben führenden Industriestaaten und Russlands
(G8) haben sich im Grundsatz auf einen Schuldenerlass für die ärmsten
Länder der Welt geeinigt. Les ministres des
finances des sept pays les plus industrialisés et la Russie (G8) se sont
mis d'accord sur le principe d'une remise de dettes aus pays les plus pauvres
du monde.
Schuldenfalle (-) [f] piège [m] des dettes
Sie
sitzen in der Schuldenfalle. Ils sont pris dans le piège
des dettes.
schuldenfrei sans dettes;
non endetté
Krankenkassen sollen bis Jahresende schuldenfrei sein.
Les caisses d'assurance maladies seraient désendettées
d'ici la fin de l'année.
Schuldenlast (-, en) [f] poids [m] des dettes
Schuldenmacher (s, -) [m] faiseur [m] de dettes
Schuldenmacherei (-) [f] (action [f] de) faire des dettes / s'endetter; endettement [m] systématique
Schuldenmoratorium (s, Schuldenmoratorien) [n] moratoire
[m] sur les dettes
Es wurde ein Schuldenmoratorium
beschlossen. Il fut décidé d'un moratoire
sur les dettes.
Schuldenrausch (s) [m] ivresse [f] des
dettes
Deutschland verfällt dem Schuldenrausch. L'Allemagne sombre
dans l'ivresse des dettes
Schuldenspirale (-, n) [f] spirale [f] de l'endettement
Schuldenstand (s) [m] (niveau de l')endettement [m]
Schuldenstundung (-, en) [f] moratoire
[m] sur les dettes; ajournement
des dettes
Schuldenstundung angedacht On pense
à un moratoire sur les dettes
Schuldentilgung (-) [f] liquidation [f] des dettes
Schuldenvirus (-, Schuldenviren) [n] virus [m] de la dette
Schulessen (s) [n] repas [m] à la cantine scolaire
schuldfähig responsable de ses actes
Ist der
Angeklagte schuldfähig?
L'accusé est-il responsable de ses actes?
Schuldirektor (s, en) [m] directeur [m] d'école
Schuldgefühl (s, e) [n] sentiment [m] de culpabilité
Schuldiger (s, -) [m] [= homme
qui s'est rendu coupable d'une faute envers quelqu'un];
[relig] offenseur
[m]
wie wir vergeben unseren Schuldigern comme nous
pardonnons à ceux qui nousont offensés
Ich in euch vergebe euch eure Schuld und vergebe
durch euch die Schuld
der Schuldiger an euch. Je vous pardonne en vous-même
vos offenses et pardonne à travers vous les offenses commises envers vous.
Schuldnerbesuch (s, e) [m] visite [f] au débiteur
schuld sein (an + D) être
reponsable (de)
Mensch ist schuld am Affentod
L'homme responsable de l'extinction des singes
Schuldspruch (s, "e) [m] sentence
[f] de culpabilité
Schuldspruch für
Kanadas schlimmsten Serienmörder Sentence de culpabilité
à m'ncontre du pire assassin en serie du Canada
Schuldverschreibung (-, en) [f] reconnaissance [f] de dette
Schuldzuweisung (-, en) [f] accusation;
incrimination [f]
Zwölf Tage dauert der Krieg, und jetzt
beginnen jetzt die
Schuldzuweisungen. La guerre dure depuis douze jours et
voilà que commencent les premières accusations.
Schule (-, n) [f] école [f]
Hier wird
eine Schule gebaut. On construit une école ici.
Er
ist fünfzehn und geht noch in die Schule. Il a quinze
ans et va encore à l'école.
Ich fahre Henning zur Schule. J'amène
Henning à l'école.
Er kommt von der Schule nach Hause. Il
rentre de l'école.
Die Schüler laufen aus der Schule. Les
élèves sortent en courant de l'école.
Wann fängt die Schule wieder
an? C'est quand l'école / la
rentrée des classes?
Er hat Schule gemacht. Il
a fait école.
Schuleintrittsalter (s) [n] âge [m] de (la) scolarisation
schulen former; éduquer;
exercer; entraîner;
instruire; perfectionner;
scolariser
Er hat ein gut geschultes Ohr. Il
a l'oreille bien exercée.
Das Pferd ist gut geschult. Le
cheval est bien dressé.
Auch psychologisch werden die Rekruten geschult, um in Extremsituationen kühlen Kopf zu bewahren.
Les recrues sont aussi entraînées sur le plan psychologique
pour garder la tête froide dans des situations extrêmes.
Für den Auslandseinsatz werden sie in fünf Wochen Schnellkurs zum Soldaten geschult.
Pour les opérations extérieures, ils reçoivent en cinq
semaines une formation de soldat.
Sie schulte ihre Kinder unter falschem Namen. Elle
scolarisa ses enfants sous un faux nom.
Schüleraustausch (s, e) [m] échange [m] scolaire
Schülerbleistift (s, e) [m] crayon [m] écolier
Schülerdatenbank (-, en) [f] base [f] (de données) élèves
Schülernachhilfe (-) [f] rattrapage [m] scolaire
Schülerregister (s, -) [n] fichier [m] d'élèves
Schülervertretung (-) [f] représentation [f] des élèves; délégués [m pl] d'élèves / des élèves
Schülerwohnheim (s, e) [m] internat; foyer [m]
Schülerzeitkarte (-, n) [f] carte [f] de transport scolaire
Schülerzeitung (-, en) [f] journal [m] scolaire; journal [m] des élèves
Schülerzeitungswettbewerb (s, e) [m] concours [m] de journaux scolaires
Schulfach (s, "er) [n] matière [f] scolaire
Schulfähigkeit (-) [f] aptitude [f] à la vie scolaire
Schulfernsehen (s) [n] télévision [f] éducative / scolaire; télévision-enseignement [f]
Schulflugzeug (s, e) [n] avion-école [m]
Schulfrieden (s) [m] paix [f] scolaire; tranquillité [f] scolaire / dans
l'école
Kopftücher gefährden den Schulfrieden. Le voile met en danger à la tranquillité
scolaire.
Schulführung (-, en) [f] direction [f] de l'école
Schulfunk (s, e) [m] radio [f] scolaire
Schulgebet (s, e) [n] prière [f] à l'école
Schulleistungen [pl] résultats [m pl] scolaires
Schulleistungsstudie (-, n) [f] étude [f] des résultats scolaires
Schulleiter (s, -) [m] directeur [m] d'école
Schulleitung (-, en) [f] direction [f] de l'école
Schulmädchenrock (s, "e) [m] jupe [f] de collégienne
Schulmassaker (s, -) [n] tuerie [f] / massacre [m] scolaire / dans une école
Schulmedizin (-) [f] médecine [f] traditionnelle
Hat die Schulmedizin nichts zu bieten, müssen die Kassen auch Alternativen
bezahlen. Si la médecine traditionnelle n'a rien / pas de traitement à proposer,
les caisses doivent aussi rembourser les solutions alternatives.
Schulmilch (-) [f] (distribution [f] de) lait [m] dans les écoles
Schulmisere (-) [f] misère [f] de l'école
Schulnote (-, n) [f] note [f] (scolaire)
Er hatte gute Schulnoten. Il avait de bonnes notes en classe.
Schulorchester (s, -) [m] orchestre [m] scolaire
Schulsachen [pl] affaires [f pl] de classe
Schulschiff (s, e) [n] navire-école; vaisseau-école [f]
Schulschließung (-, en) [f] fermeture [f] d'école
Schulschwänzen (s) [n] absentéisme [m] scolaire / de l'école
Schulschwänzer (s, -) [m] absentéiste [m] de l'école
Schulsenator (s, en) [f] ministre [m] des Ecoles / de l'Enseignement [Hambourg, Brême, Berlin]
Schulsenatorin (-, nen) [f] ministre [f] des Ecoles / de l'Enseignement [Hambourg, Brême, Berlin]
Schulsicherheit (-) [f] sécurité [f] à l'école / dans les écoles
Schulsport (s) [m] sport [m] scolaire
Schulsportverweigerer (s, -) [m] élève [m] refusant le sport à l'école; rebelle [m] au sport scolaire
Schulstunde (-, n) [f] heure [f] de cours
Schultag (s, e) [m] jour [m] de classe
Schulter (-, n) [f] épaule [f]
Er hat breite Schultern. Il est large d'épaules.; Il a bon dos.
Ich nehme alles auf meine Schultern. Je prends tout sur moi.; J'endosse tout.
Sie zuckte mit den Schultern. Elle haussa les épaules.
Er nimmt es auf die leichte Schulter. Il le prend à la légère.
Sie las den Brief über meine Schulter mit. Elle lut la lettre en même temps
que moi par-dessus mon épaule.
Er trug den Jungen auf den Schultern. Il portait le garçons sur les épaules.
Peking zeigt der Kanzlerin die kalte Schulter Pékin fait grise mine à la
chancelière
Schulterband (s, "er) [n] ligament [m] huméral
Schulterbein (s, e) [m] humérus [m]
Schulterblatt (s, "er) [n] omoplate [f]
Schulterbreite (-, n) [f] carrure [f]
Schulterchirurgie (-) [f] chirurgie [f] de l'épaule
schulterfrei (les) épaules nues
schulterfreies Kleid robe épaules nues
Schultergelenk (s, e) [n] articulation [f] de l'épaule
Schultergelenkarthroskopie (-, n) [f] arthroscopie [f] de l'articulation de l'épaule
Schultergelenkprothese (-, n) [f] prothèse [f] de l'articulation de l'épaule
Schultereckgelenksprengung (-, en) [f] rupture [f] ligamentaire à l'épaule
Schulterhöhe (-) [f] hauteur [f] à l'épaule
Schulterluxation (-, en) [f] luxation [f] de l'épaule
Sie erlitt eine Schulterluxation. Il subit une luxation de l'épaule.
Schultermuskel (s, n) [m] deltoïde [m]
Schultermuskulatur (-, en) [f] musculature [f] des épaules
Schulterpolster (s, -) [m] rembourrage [m] d'épaule; épaulière [f]
Schulternaht-Bügeleisen (s, -) [n] fer [m] à repasser les coutures d'épaule
Schulterriemen (s, -) [m] courroie [f] d'épaule
Schulterschluss (es) [m] coude à coude [m]; cohésion; entraide [f]
Schulterschluss für ein Klonverbot Accord en rangs serrés pour une interdiction
du clonage
Schulterschmerzen [pl] douleurs [f pl] à l'épaule
Schulterstativ (s, e) [n] pied [m] d'épaule
Schultersteifheit (-) [f] raideur [f] des épaules
Schulterverletzung (-, en) [f] blessure [f] à l'épaule
Schulterwurf (s, "e) [m] projection [f] d'épaule
Schulturnhalle (-, n) [f] gymnase [m] scolaire
Schultüte (-, n) [f] cornet [m] surprise (spécial école) [selon une vieille coutume, donné par les parents à un enfant pour accompagner la première journée de classe de sa vie comme un événement festif, contenant à l'origine des friandises: sucreries, fruits, noix etc., de nos jours plus sainement plutôt de menus ustensiles scolaires à côté d'autres menus objets plaisants: cartes à jouer, ticket de zoo, cassette audio...]
Schulungsleiter (s, -) [m] directeur [m] de formation
Schulungsleiterin (-, nen) [f] directrice [f] de formation
Schulverwaltung (-, en) [f] administration [f] scolaire
Schulversagen (s) [n] échec [m] scolaire
Jedes dritte Kind hat Angst vor Schulversagen Un enfant sur trois a peur
de l'échec scolaire
Schulverweigerer (s, -) [m] récalcitrant [m] à l'école; refuseur [m] d'école
Schulverweigerung (-, en) [f] refus [m] de l'école
Schulze (s) [m]
Schulze und Schultze Dupond et Dupont [Tintin]
Schummel (s) [m] [familier > Schummelei]
Schummelei (-, en) [f] tricherie; triche; resquille [f]
Schummelkönig (s, e) [m] roi [m] de la triche
schummeln tricher; resquiller
Er hat geschummelt. Il a triché.
Ich habe ihm den Ring in die Tasche geschummelt. Je lui ai glissé subrepticement
la bague dans la poche.
Schummler (s, -) [m] tricheur; resquilleur [m]
Schummlerin (-, nen) [f] tricheuse; resquilleuse [f]
Schummer (s) [m] [régional] crépuscule; demi-jour [m]
schummerig crépusculaire; dans la pénombre; sombre; mal / faiblement éclairé
schummrig [> schummerig]
schummriges Licht faible lumière
Schundmauer (-) [f] saloperie [f] de Mur
Schuppe (-, n) [f] écaille; squame; pellicule [f]
Es fiel ihm wie Schuppen von den Augen. Ça a été une révélation pour lui.;
Les écailles lui sont tombées des yeux.; Ses yeux se dessillèrent.
schuppen écailler [poisson]
schuppen (sich [A]) se desquamer
Schuppen (s, -) [m] remise [f]; appentis; hangar [m]; bâtisse; baraque [f];
boîte [f]
Er stellte den Wagen in der Schuppen. Il remisa le chariot.
schuppenartig squameux
Schuppenbildung (-) [f] desquamation [f]
Schuppenfisch (s, e) [m] poisson [m] écailleux
Schuppenflechte (-) [f] psoriasis [m]
Schuppenpanzer (s, -) [m] cuirasse [f] d'écailles
Schuppentier (s, e) [m] pangolin [m]
schuppig écailleux; squameux; couvert d'écailles; pelliculeux; couvert de pellicules
Schura (-, s) [f] choura [f]
schürfen écorcher; érailler; érafler;
[mine] extraire; (nach) prospecter;
faire des fouilles; fouiller (à la recherche de)
Man schürft Kohlen. On extrait du charbon.
Ich habe mir die Haut geschürft. Je me suis écorché.
Schürfer (s, -) [m] prospecteur [m]
Schürfrecht (s, e) [n] droit [m] de prospection
Schürfung (-) [f] écorchure; égratignure; prospection [f]
Schürfwunde (-, n) [f] écorchure; égratignure; éraflure [f]
schurigeln tracasser; brimer
Schurke (n, n) [m] crapule [m]; coquin; gredin; fripon; misérable [m]
Schurkenstaat (s, en) [m] état [m] voyou
Schurkerei (-, en) [f] coquinerie; gredinerie; friponnerie; canaillerie [f]
Schurwolle (-) [f] laine [f] vierge
Schürze (-, n) [f] tablier [m]
Sie band sich eine Schürze um. Elle mit un tablier.
Er läuft hinter jeder Schürze her. Il court le jupon.
Schurzeit (-) [f] (époque de la) tonte [f]
schürzen retrousser | nouer
Sie schürzte den Rock. Elle releva sa robe.
Ich schürzte einen Knoten. Je fis un nœud.
Schürzenjäger (s, -) [m] coureur [m] de jupons
Schüssel (-, n) [f] plat [m] (creux); [= Steingutschüssel] terrine [f]; [=
Salatschüssel] saladier [m]; [= Suppenschüssel] soupière [f]; écuelle; jatte
[f]; bol [m]; [géol] bassin [m]; [= Satellitenschüssel] antenne [m] parabolique; parabole [f]
eine Schüssel Sauerkraut un plat (rempli) de choucroute
eine Schüssel mit 50 Zentimetern Durchmesser une parabole de 50 cm de diamètre
eine randlose Schüssel une jatte
Das restliche Weißbrot ebenfalls in kleine Würfel schneiden und in eine Schüssel
füllen. Couper le pain blanc restant en petits dés et les verser dans uns un
saladier.
Er sitzt vor leeren Schüsseln. Il danse devant le buffet.
Schüsselpastete (-, n) [f] (pâté [m] en) terrine [f]
Schüsseltuch (s, "er) [n] torchon [m] de cuisine
Schüsselwärmer (s, -) [m] chauffe-plats [m]
schussfähig en état de tirer [arme]
Schussfahren (s) [n] schuss [m]; faire
du schuss [ski]
Schussfahren ist untersagt.
Défense de faire du schuss.; Schuss
interdit.
schusssicher blindé
schusssichere Weste gilet blindé
Schusswaffe (-, n) [f] arme [f] à feu; arme [f] du crime
Schußwaffe [anc orthog > Schusswaffe]
Schusswaffengebrauch (s) [m] usage [m] d'une arme à feu / d'armes à feu
unter Schusswaffengebrauch avec utilisation d'armes à feu
Schusswechsel (s, -) [m] échange [m] de coups de feu
Schuster (s, -) [m] cordonnier; savetier;
bottier [m]; bousilleur
[m]; [agot] ribouis
[m]
Auf Schusters Rappen erkunden wir die Naturschönheit des Nationalparks
Berchtesgaden. Nous explorons à pied la beauté de la nature
dans le parc national de Berchtesgaden.
Er kam auf Schusters Rappen.
Il prit le train onze.
Schuster, bleib bei deinem
Leisten A chacun son métier, les vaches seront bien gardées.
Schusterjunge (-, n) [f] [taitement de texte] [Waisenkind] orphelin [m] / orpheline [f]
Schusterei (-, en) [f] cordonnerie [f]
Schutt (s) [m] décombres; gravats; gravois; débris [m pl]; déblai; éboulis
[m]; ruines [f pl]
in Schutt und Asche legen détruire complètement;
raser
Am 13./14. Februar 1945 legten die Alliierten Dresden in Schutt und Asche.
Les 13 et 14 février, les Alliés réduisirent la ville de Dresde en cendre.
Die feindlichen Truppen haben das Land in Schutt und Asche gelegt. Les troupes
ennemies ont dévasté le pays.
Schuttabladen verboten! Défense de déverser des gravats
! / de déposer des
décombres !; Décharge interdite !; Dépôt d'ordures interdit !
Der Schutt wurde weggeschafft. On déblaya.
Schuttabladeplatz (es, "e) [m] décharge [f] (publique); dépotoir [m]; dépôt [m] d'ordures
schütteln secouer; agiter; remuer; branler
Er schüttelte verneinend den Kopf. Il fit non de la tête.
Du schüttelst ungläubig den Kopf. Tu secoues la tête avec incrédulité.
Ich begreif dich nicht, sagte er den Kopf schüttelnd. Je ne te comprends
pas, dit-il en secouant la tête.
Ob das noch gut ausgeht, sagte er und schüttelte den Kopf. Je me demande
comment cela va finir, dit-il en hochant la tête.
Er schüttelte den Kopf über meine Naivität. Il hocha la tête devant ma naïveté.
Mich schüttelt es, wenn ich daran denke. Cela me donne le frisson / J'en
ai le frisson / J'en frissonne quand j'y pense.
Mich schüttelt es vor Ekel. J'en ai le haut-le-cœur de dégoût.
Der Ekel | Das Entsetzen schüttelt mich. Je tremble de dégoût | d'indignation.
Er schüttelt den Baum, damit das reife Obst herunterfällt. Il secoue l'arbre
pour que les fruits mûrs tombent.
Du schütteltest dich vor Lachen. Tu te tordais de rire.
Der Hund kam aus dem Wasser und schüttelte sich. Le chien s'ébroua en sortant
de l'eau.
Wir schüttelten uns die Hand. Nous nous serrâmes la main.
Ich schüttle ihm die Hand. Je lui donne une poignée de main.
Vor Gebrauch schütteln Secouer / Agiter avant l'emploi / l'usage / de s'en
servir
Niemand kann heute eine fertige Lösung aus dem Ärmel schütteln. Personne
n'est en mesure aujourd'hui de sortir une solution toute faite de sa manche.
Wir können die Lösung nicht aus dem Ärmel schütteln. Nous ne pouvons pas
concevoir la solution en un tournemain.
Er hat schnell eine Lobrede aus dem Ärmel geschüttelt. Il a improvisé vite
fait un discours d'éloge.
Das vom Krieg geschüttelte Land erholte sich allmählich. Le pays ébranlé
par la guerre se remettait lentement.
Schüttelfrost (s) [m] frissons [m plur] [méd]
Schutthalde (-, n) [f] crassier; éboulis [m]
Schutthaufen (s, -) [m] tas [m] de décombres
Schuttkegel (s, -) [m] cône [m] de déjections
Schuttwinkel (s, -) [m] coin [m] décharge
Schutz (es) [m] (vor + D, gegen + A) protection [f] / abri; refuge;
asile [m] (de, contre); défense [f] (contre); tutelle; sauvegarde; garde; garantie;
préservation [f]; [technique] carter [m]
Das ist
ein guter Schutz gegen Kälte. C'est une bonne protection contre le
froid.
Er verlangt / fordert den Schutz der Polizei. Il réclame / requiert la protection
de la police.
Er steht unter dem Schutz der Polizei. Il est sous la protection de la police.
Ich stehe unter seinem Schutz. Je suis sous sa manche.
Wir stehen unter dem Schutz des Gesetzes. Nous sommes sous la protection
de la loi.
Er nahm mich in Schutz. Il me prit sous sa protection.
Ich übernehme Ihren Schutz. Je prends en charge / J'assurerai votre protection.
Nimm dich in Schutz vor ihm! Garde-toi de lui !
Wer gewählt mir Schutz? Qui me protège / protégera
?
Er suchte Schutz bei seiner Mutter. Il se réfugia auprès de sa mère.
Man gewährte ihm Schutz und Beistand. On lui accorda aide et assistance.
Wir genießen den öffentlichen Schutz. Nous sommes protégés par la loi.
Er suchte unter einem Baum Schutz gegen den Regen. Il chercha un abri / un
couvert contre la pluie sous un arbre.
Er suchte einen Schutz für die Nacht. Il chercha un asile pour la nuit.
Das Gebirge bietet uns Schutz gegen den Nordwind. La montage nous protège
du vent du nord.
Er befahl sich in Gottes Schutz. Il se mit sous la sauvegarde de Dieu.
Wir verließen das Haus im Schutz der Dunkelheit. Nous quittâmes la maison
à la faveur de l'obscurité.
das Schutz- und Trutzbündnis (es, e) [n] l'alliance défensive et offensive
Schutzabdeckung (-, en) [f] protection [f]; écran [m] de protection
Schutzblech (s, e) [n] garde-boue [f]
Schutzbrille (-, n) [f] lunettes [f pl] de protection
Schütze (n, n) [m] tireur [m] [fusil, arbalète]
Schutzeinsatz (es, "e) [m] mission
[f] de protection
Britische Kampfjets fliegen
Schutzeinsätze über den Falklandinseln. Des
avions de combat britanniques accomplissent des missions de protection au-dessus
des Malouines.
schützen (vor + D, gegen + A) protéger (de, contre); prévenir (contre); défendre
(contre, de); préserver; abriter; mettre à l'abri (de); garantir (de, [jur]
contre); sauvegarder
Schütz die Frauen und die Kinder! Protège les femmes et les enfants !
Das Vordach schützte uns gegen den Regen. L'avant-toit nous protégea de la
pluie.
Der Pulli wird dich vor der Kälte schützen. Le pull te protégera du froid.
Wir suchten etwas, um uns vor dem Unwetter zu schützen. Nous cherchâmes quelque
chose pour nous mettre à l'abri du / nous protéger contre le mauvais temps.
Man kann sich gegen Kälte schützen, gegen Hitze nicht. On peut se protéger
contre le froid, mais pas contre la chaleur.
Es wird dich vor keiner Gefahr schützen. Cela ne te protégera contre aucun
danger.
Dieses Medikament wird dich vor Grippe schützen. Ce médicament te protégera
contre la grippe.
Wer schützt mich vor ihm? Qui me protègera / défendra contre lui
?
Er schützte den Präsidenten mit seinem Körper. Il fit un rempart de son corps
au président
Wir waren nicht gegen einen Angriff von innen geschützt. Nous n'étions pas
protégés conntre une attaque venant de l'intérieur.
Vor Nässe schützen! Craint l'humidité !
Vor Licht schützen! Craint la lumière !
Der Markenname ist gesetzlich geschützt. Le nom de (la) marque est protégé
par la loi.
Wer schützt unsere Interessen? Qui protège / sauvegarde nos intérêts
?
schützend protecteur
Ich suchte ein schützendes Dach. Je cherchai un toit pour me protéger.
Schutzengel (s, -) [m] ange [m] gardien
Es war wohl ein Schutzengel an Bord des Fahrzeugs. Il y avait sans doute
un ange gardien à bord du véhicule.
Schützenhilfe (-, n) [f] appui; soutien [m]
Schützenpanzerwagen (s, -) [m] half-track [m]
Schutzfarbe (-, n) [f] couleur [f] protectrice
Schutzfilm (s, e) [m] film [m] protecteur
Schutzfolie (-, n) [f] pellicule [f] de protection
Schutzfrau (-, en) [f] patronne; protectrice [f] [religion]
Schutzgebiet (s, e) [n] protectorat [m]
Schutzgelderpresser (s, -) [m] racketteur [m]
Schutzgelderpressung (-, en) [f] racket [m] de (la) protection; chantage [m] à la protection
Schutzglas (es, "er) [n] verre [m] de sécurité
Schutzhose (-, n) [f] culotte [f] hygiénique [pour chiennes]
Schutzhütte (-, n) [f] refuge [m] (de haute montagne)
Schutzimpfung (-, en) [f] vaccination [f] préventive
Schutzkleidung (-, en) [f] habit [m] / tenue [f] de protection
Schützling (s, e) [m] protégé [m]
Schutzmann (s, Schutzmänner / Schutzleute) [m] agent [m] de police; policier [m]; sergent [m] de ville
Schutzmaske (-, n) [f] masque [m] protecteur
Schutzmechanismus (-, Schutzmechanismen) [m] mécanisme [m] de protection
Schutzpatron (s, e) [m] (saint) patron [m]
Schutzpatronin (-, nen) [f] (sainte) patronne [f]
Schutzprogramm (s, e) [n] programme [m] de protection (antivirus)
Schutzrecht (s) [n] droit [m] à
la protection
diplomatisches Schutzrecht droit
à la protection diplomatique
Schutzschicht (-, en) [f] couche [f] protectrice
Schutzschild (s, e) [m] bouclier [m] (de protection)
Kriegsgegner fahren als "menschliche Schutzschilde" in den Irak.
Des pacifistes se rendent en Irak en tant que "boucliers humains".
Schutzstaffel (-, n) [f] [SS] groupe [m] / section [f] de protection
Schutzstreifen (s, -) [m] ruban [m] de protection
Schutzstreifen entfernen enlever le(s) ruban(s) de protection
Schutzüberzug (s, "e) [m] couche [f] protectrice
Schutzumschlag (s, "e) [m] jaquette [f] [livre]
Schutzverband (s, "e) [m] association [f] de protection
Schutzverletzung (-, en) [f] erreur [f] de protection
Allgemeine Schutzverletzung erreur de protection générale
Schutzwall (s, "e) [m] rempart [m]
Schutzwand (-, "e) [f] mur / écran [m] de protection
schutzwürdig qui vaut (la peine) d'être protégé
Schutzwürdigkeit (-) [f] intérêt [m] de la protection
Schutzzollpolitik (-) [f] politique [f] de protection douanière
Schutzzone (-, n) [f] zone [f] de protection
Die Behörden haben umgehend eine Schutzzone eingerichtet. Les autorités ont
immédiatement décrété / imposé une zone de protection.
Schwabe (n, n) [m] Souabe [m] [dans le dialecte alsacien, désigne un peu péjorativement les Allemands]
Schwaben (s) [n] Souabe [f] [région]
Schwabenland (s) [n] Souabe [f]; pays [m] souabe
Schwäbin (-, nen) [f] Souabe [f]
schwäbisch souabe; en Souabe
Schwäche (-, n) [f] faiblesse; défaillance; fragilité; asthénie [f]; manque
[m] de force; point [m] faible; défaut [m]; débilité; infirmité [f]
die menschlichen Schwächen les faiblesses humaines
Sie hat eine Schwäche für Currywürste. Elle a un faible / une prédilection
pour les saucisses au curry.
Sie hat Schwächen in zwei Fächern, die sie in der Hausaufgabenhilfe am Nachmittag
wettmachen möchte. Elle est faible dans deux matières et voudrait rattraper
cela pendant l'aide aux devoirs de l'après-midi.
Was sind deine Schwächen? Quels sont tes points faibles ?
Er überwand seine Schwäche und öffnete die Augen. Il surmonta sa faiblesse
et ouvrit les yeux.
Schwächeanfall (s, "e) [m] défaillance; faiblesse [f]; malaise [m]
Der Fahrer hat einen Schwächeanfall erlitten. Le
chauffeur a eu une défaillance.
Schwächegefühl (s, e) [n] sensation [f] de faiblesse
schwächelnd affaibli; faiblard
die schwächelnde deutsche Konjunktur la conjoncture allemande faiblarde
Die Last der bemannten Flüge zur ISS liegt nun allein auf den Schultern der
schwächelnden russischen Raumfahrt. Tout le poids des vols habités à destination
de la station spatiale internationale repose désormais sur l'astronautique russe affaiblie.
schwächen affaiblir; atténuer; diminuer les forces de; amoindrir; réduire;
exténuer; débiliter; énerver
Diese Niederlage schwächte sein Ansehen im Reich. Cette défaite les discrédita
dans l'empire.
Schwächezustand (s, "e) [m] état [m] de faiblesse; asthénie [f]
Schwachheit (-) [f] faiblesse [f]; manque [m] de résistance
Der soll sich nur keine Schwachheiten einbilden! Qu'il ne se fasse surtout
pas d'illusions !
Schwachkopf (s, "e) [m] abruti; imbécile [m]; esprit [m] faible
schwachköpfig imbécile; faible d'esprit
schwächlich faible; faiblard; fluet; frêle; délicat; de sante délicate; malingre;
peu robuste; chétif; débile
Er ist von schwächlicher Gesundheit. Il est de santé délicate.; Il est souffreteux.
Schwächlichkeit (-) [f] faiblesse; débilité [f]
Schwächling (s, e) [m] gringalet [m]; homme [m] de caractère faible; faible [m]; être [m] sans énergie; lâche [m]
Schwachstelle (-, n) [f] point [m] faible
Schwächung (-, en) affaiblissement [m]; débilitation [f]
schwafeln radoter
Schwalbenmöwe (-, n) [f] mouette [f] hirondelle
Schwalbennest (s, er) [n] nid [m] d'hirondelle
schwammartig spongieux; fongueux
schwammförmig en forme d'éponge; spongiforme
Schwammindustrie (-) [f] industrie [f] de l'éponge
Schwammtauchen (s) [n] pêche [f] aux éponges
Er lernt Schwammtauchen. Il apprend à pêcher les éponges.
Schwammtaucher (s, -) [m] pêcheur [m] d'éponges
Schwan (s, "e) [m] cygne [m]; [constellation] Cygne [m]
der schwarze Schwan le cygne noir
der weiße Schwan le cygne blanc
Schwänchen (s, -) [n] cygneau [m]
Schwanenfeder (-, n) [f] plume [f] de cygne
Schwanenfleisch (s) [n] viande [f] de cygne
Schwanenfrau (-, en) [f] femme-cygne [f]
Schwanengesang (s, "e) [m] chant [m] du cygne
Schwanenhals (es, "e) [m] cou / col [m] de cygne
Schwanenjungfrau (-, en) [f] demoiselle-cygne [f]; walkyrie [f]
Schwanenritter (s) [m] chevalier [m] au Cygne [Lohengrin]
Schwanensee (s, n) [m] lac [m] aux / des cygnes
Der Schwanensee
Le Lac des Cygnes [Tchaïkovski]
Schwanenteich (s, e) [m] mare [f] aux cygnes
schwanenweiß blanc comme cygne
schwanger enceinte; grosse
Sie ist schwanger. Elle attend un enfant.
Von
wem ist sie schanger? De qui est-elle enceinte ?
Sie ist schwanger von Peter.
Elle est einceinte de Peter.
Dann wurde ich schwanger. Puis je tombai enceinte.
Sie
ist im sechsten Monat schwanger. Elle est enceinte de cinq mois.
Sie war
in der achten Wochen schwanger. Elle était enceinte de huit semaines.
Er
geht mit großen Plänen schwanger. Il couve / médite de grands projets.
Schwangerenberatung (-, en) [f] consultation [f] de maternité
schwängern rendre enceinte; engrosser
Sie wurde von ihm geschwängert.
Il la rendit enceinte.
Schwangerschaft (-, en) [f] grossesse [f]
Schwangerschaftsabbruch (s, "e) [m] interruption [f] (volontaire)
de grossesse
Der Papst hat Schwangerschaftsabbrüche scharf verurteilt. Le
pape a sévèrement condamné les interruptions volontaires de grossesse.
Schwangerschaftschancen [pl] chances [f] de grossesse
Milch erhöht
Schwangerschaftschancen Le lait augmente les chances d'être enceinte
Schwangerschaftsgymnastik (-) [f] gymnastique [f] prénatale / de grossesse
Schwangerschaftskomplikationen [pl] complications [f pl] de la grossesse
Schwangerschaftskonfliktgesetz (es) [n] loi [f] pour le femmes enceintes
Schwangerschaftsmaske (-, n) [f] masque [m] de grossesse
Schwangerschaftsmonat (s, e) [m] mois [m] de grossesse
Schwangerschaftsstreifen (s, -) [m] vergeture [f]
schwangerschaftstauglich convenant aux femmes enceintes
Die Kleidungsstücke
sind auch schwangerschaftstauglich. Les vêtements conviennent aussi aux femmes
enceintes.
Schwangerschaftstest (s, s) [m] test [m] de grossesse
Schwangerschaftsunterbrechung (-, en) [f] interruption [f] (volontaire) de grossesse
Schwangerschaftsuntersuchung (-, en) [f] examen [m] de grossesse
Schwangerschaftsverbot (s, e) [n] interdiction [f] de grossesse
Schwangerschaftswoche (-, n) [f] semaine [f] de grossesse
Sie hatte
das Krankenhaus in der 12. Schwangerschaftswoche aufgesucht. Elle était allée
à l'hôpital dans sa douzième semaine de grossesse.
Schwänin (-, nen) [f] cygne [m] femelle; femelle [f] cygne
Schwanjungfrau [> Schwanenjungfrau]
Schwanritter [> Schwanenritter]
Schwanz (es, "e) [m] queue [f]
Der Hund wedelt mit dem Schwanz.
Le chien remue la queue.
Der Hund zog den Schwanz ein. Le chien rentra la
queue.
Er hat den Schwanz eingezogen. Il a déclaré forfait.
Du bist ihm
auf den Schwanz getreten. Tu lui as marché sur les pieds.
Kein Schwanz! Pas
un chat !
Da beißt sich die Katze in den Schwanz. On revient à la case départ.
Willst
du meinen Schwanz sehen? Tu veux voir ma queue ? [vulgaire]
Schwanzfeder (-, n) [f] plume [f] de la queue
Schwanzflosse (-, n) [f] nageoire [f] caudale
Schwanzlurch (s, e) [m] urodèle [m]
Schwanzspitze (-, n) [f] extrémité [f]
de la queue
Der Hummer maß von der Schwanzspitze
bis zu den Scheren über 90 Zentimeter. Le homard mesurait
plus de 90 centimètres de la queue aux pinces.
Schwanzstück (s, e) [n] culotte [f] [cuisine]
Schwanzwirbel (s, -) [m] vertèbre [f] caudale
schwap! flac !
Schwäre (-, n) [f] ulcère; abcès [m]
schwären suppurer; être purulent
Schwarm (s, "e) [m] essaim [m]; vol [m] /
nuée [f] (de sauterelles);
volée [f] (d'oiseaux); banc [m] (de poissons); béguin [m]; bande / ribambelle
/ foule / troupe / nuée / horde [f] / groupe [m] (de gens)
Wie heißt dein
neuer Schwarm? Comment s'appelle ton nouveau béguin ?
Sier hat einen neuen
Schwarm. Elle a un nouveau béguin.
Er ist mein Schwarm. J'en suis entichée.;
J'ai le béguin pour lui.
Ein Schwarm Kinder umgab ihn. Il était entouré
d'une ribambelle d'enfants.
Schwärme von Kampfdrohnen sollen Aufständische
bekämpfen. Des légions de drones combattront les insurgés.
Er lebt im Schwarme.
Il mène une vie de dissipation.
Mini-Hubschrauber fliegen im Schwarm. Vol
dispersé de mini-hélicoptères
Schwärmer (s, -) [m] sphingidé [m]
Schwarmintelligenz (-) [f] intelligence [f] collective
Schwarmverhalten (s) [n] comportement [m] en essaim
Schwärmzeit (-, en) [f] [Schwarmzeit] (époque [f] de l')essaimage [m] [abeilles]
Schwarte (-, n) [f] couenne [f]; [péj] gros bouquin; pavé [m]; [chasse] peau [f]
Schwartenmagen (s) [m] fromage [m] de tête / de porc
Schwarz [indécliné] les noirs [= Union CDU+CSU]
Schwarzafrikaner (s, -) [m] Africain [m] de couleur noire
schwarzafrikanisch africain noir; d'Afrique noire
Jugendliche schwarzafrikanischer
Herkunft des jeunes originaires de l'Afrique noire
Schwarzarbeit (-, en) [f] travail [m] au noir
Schwarzarbeit boomt Boom du travail au noir
Schwarzarbeit offenbar
rückläufig Le travail au noir semble régresser
schwarzarbeiten travailler au noir
Schwarzarbeiter (s, -) [m] travailleur [m] au noir
Schwarzarbeiterin (-, en) [m] travailleuse [f] au noir
Sie arbeitet
als Schwarzarbeiterin in einer Sauerkrautfabrik. Elle travaille au noir dans
une usine de choucroute
schwarzäugig aux yeux noirs
Schwarzbär (en, en) ours [m] noir
Asiatischer Schwarzbär ours [n] noir d'Asie; ours à collet du Tibet
schwarzblau bleu nuit
Schwarzbrauenalbatros (ses, se) [m] alabatros [m] à sourcils noirs
schwarzbraun noiraud; basané; tête-de-nègre; brun foncé; [cheval]
bai (foncé)
schwarzbrauner Klee trèfle [m] marron; trèfle [m] jaune doré
schwarzbraunes
Pferd cheval bai
Schwarzbrennerei (-) [f] gravure [f] de CDs au noir; gravure illégale de CDs
Schwarzbrot (s, e) [n] pain [m] bis; pain noir
Schwarzbrust-Schilffink (en, en) [m] donacole [m] à poitrine noire
Schwarzdorn (s, en [m] épine [f] noire; buisson [m] noir; prunellier; pélossier [m]
Schwarze-Magie-Ritual (s, e) [n] rituel
[m] de ma gie noier
Offenbar wurde das Kind
Opfer eines Schwarze-Magie-Rituals. De toute évidence
l'enfant fut victime d'un rituel de magie noire.
Schwarzer-Peter-Spiel (s, e) [n] (jeu du) mistigri [f]; jeu [m] du pouilleux / du puant
schwarzfahren (u, a, ä) voyager sans billet; rouler sans permis
Schwarzfahrer (s, -) [m] resquilleur [m]; voyageur [m] au noir
Schwarzfärberei (-) [f] pessimisme [m]
Schwarzfersenantilope (-, n) [f] (antilope [f]) impala [f]
schwarz-gelb noir et jaune; [politique] CDU/CSU + FDP
Schwarzgeld (s) [n] argent [m] au noir
Schwarzgeldkonto (s, Schwarzgeldkonten) [n] compte [m] non publié / secret / dissimulé
schwarzhaarig aux cheveux noirs
Schwarzhalsschwan (s, "e) [m] cygne [m] au cou noir
schwarzhäutig à la peau noire
schwarzhütig à chapeau noir
Schwarzhütiger Steinpilz cèpe [m] bronzé;
cèpe [m] noir; tête-de-nègre [m]; gendarme [m] noir
Schwarzkittel (s, -) [m] [familier] sanglier [m]
Schwarzkopfnonne (-, n) [f] capucin [m] à tête noire
Schwarzkümmel (s) [m] cumin [m] noir; nigelle [f] cultivée; graine [f] de cumin noir; poivrette [f]; cheveux [m pl] de Vénus
Schwarzkümmelöl (s, e) [n] huile [f] de cumin noir
Schwarzkünstler (s, -) [m] nécromancien; magicien [m]
schwärzlich noirâtre; tirant sur le noir
Schwärzliche Flockenblume
centaurée [f] noirâtre / noircissante
Schwarzlicht (s, er) [n] lumière [f] noire
Schwarzmacher (s, -) [m] pessimiste [m]
Schwarzmaler (s, -) [m] pessimiste [m]
Schwarzmalerei (-) [f] catastrophisme [m]
Schwarzmarkt (s) [m] marché [m] noir
schwarzmaskiert masqué de noir; porteur d'un masque noir
mehrere
schwarzmaskierte Männer plusieurs hommes masqués de noir
Schwarzmeerhafen (s, ") [m] port [m] de la mer Noire
Schwarzmeerküste (-) [f] côte(s) [f (pl)] de la mer Noire
Ölpest:
Schwarzmeerküste ist auf Jahre verseucht Marée noire: les côtes de la mer Noire
polluées pour des années
Schwarzmeerplatte (-) [f] plaque [f] de la mer Noire
Schwarzmilan (s, e) [m] [Schmarotzermilan] milan [m] noir
Schwarznessel (-, n) [f] ballote [f] noire / puante; marrube [m] noir; marrubin [m]
Schwarznutzer (s, -) [m] utilisateur [m] clandestin
Schwarzpappel (-, n) [f] peuplier [m] noir
Schwarzschild-Effekt (s) [m] effet [m] de Schwarzschild
Schwarzschwan (s, "e) [m] cygne [m] noir
Schwarzseher (s, -) [m] pessimiste [m]
Schwarzspitzenhai (s, e) [m] requin [m] à pointes noires
Schwarzwald (s) [m] Forêt-Noire [f]
Wir verbringen die Ferien im
Schwarzwald. Nous passons nos vacances en Forêt-Noire.
Schwarzwälder (s, -) [m] habitant [m] de la Forêt-Noire; [adj
subst épith invar] de la Forêt-Noire
Schwarzwälder Speck [poitrine
de porc saumurée et fortement fumée, spécialité du sud-ouest de l’Allemagne]
Schwarzwälder
Kirschtorte (-, n) [f] (gâteau [m]) forêt-noire [f]
Schwarzwälderin (-, nen) [f] habitante [f] de la Forêt-Noire
Schwarzwaldhochstraße (-) [f] [Hochschwarzwaldstraße] route [f] des Crêtes de la Forêt Noire
Schwarzwaldklinik (-, en) [m] clinique [f] de la Forêt Noire; [nom d'un feuilleton TV]
schwarzweiß [> schwarz-weiß]
schwarz-weiß [schwarzweiß] noir et blanc
Schwarzweiß [> Schwarz-Weiß]
Schwarz-Weiß [Schwarzweiß] (-) [n] noir et blanc [m]
eine Fotografie
in Schwarz-Weiß une photo en noir et blanc
schwarz-weiß-nordafrikanisch black-blanc-beur
Schwarzweißfernsehen (s) [n] télévision [f] noir et blanc
Schwarzweißfernseher (s, -) [m] téléviseur [m] noir et blanc
Schwarzweißfernsehgerät (s, e) [n] téléviseur [m] noir et blanc
Schwarzweißfilm (s, e) [m] pellicule / film (en) noir et blanc
Schwarzweißfotografie (-, n) [f] photographie [f] en noir et blanc
Schwarzweißwiedergabe (-) [f] restitution [f] en noir et blanc
Schwarzwild (s) [n] sangliers [m pl]
Schwarzwurz (-, en) [f] [nom populaire] consoude [f] officinale; grande consoude [f]
Schwarzwurzel (-, n) [f] salsifis [m]; scorsonère [f]
Schwätzchen (s, -) [n] causette [f]
Die Frauen halten ein Schwätzchen.
Les femmes font une causette / taillent une bavette.
schwatzen [plutôt dans les régions du sud]
bavarder; papoter; jaser; babiller; trop parler; causer; [arg]
laïusser; jaboter; jacter
Der Lehrer war sehr böse auf mich, weil ich so
viel schwatzte. Le maître fut très en colère contre moi parce que je bavardais
tant.
Hat er wieder geschwatzt? Il a de nouveau bavardé / trop parlé / fait
preuve d'indiscrétion ?
Sie schwatzt in den Tag hinein. Elle parle à tort
et à travers.
Du schwatzt Unsinn! Tu dis n'importe quoi
!
Es ist alles
nicht wahr, was der geschwatzt hat! Rien de tout ce qu'il a raconté n'est vrai
!
Er
schwatzt wie ihm der Schnabel gewachsen ist. Il dit les choses comme elles lui
viennent.
Ein Vertreter hat ihr ein zehnbändiges Lexikon aufgeschwatzt. Un
représentant lui a fourgué / refilé un dictionnaire en dix volumes.; Elle s'est
fait refiler un dictionnaire en dix volumes par un représentant.
Wenn Schüler
schwatzen Quand les élèves bavardent
Schwatzen wie im alten Rom Causer comme
dans la Rome antique
Bis in die tiefe Nacht wurde gegessen und geschwatzt.
On mangea et on papota jusque tard dans la nuit.
Politiker haben geschwatzt,
die Presse hat es gedruckt. Des politiciens ont jasé et la presse l'a imprimé.
Jeden
Morgen kommen sie gerade um drei Viertel auf neun; und plaudern und schwatzen,
und plappern, und schnattern, die jungen Damen auch. [Mark Twain (traduct. allemande)]
Tous les matins elles arrivent juste à dix heures moins le quart; et elles causent
et bavardent et papotent et jacassent, les jeunes dames également.
Du hast
ihn nicht in dein Haus geschwatzt - hast ihm deine Tochter nicht nachgeworfen.
[F. Schiller] Tu ne l'as pas bonimenté dans ta maison, tu ne lui as pas jeté
ta fille à la tête.
schwätzen [> schwatzen]
Schwätzer (s, -) [m] bavard; discoureur; parleur; jaseur; indiscret [m]; crécelle [f]; beau parleur; baratineur [m]
Schwätzerin (-, nen) (f] bavarde; discoureuse; baratineuse; jaseuse;
indiscrète; commère; concierge; vraie pie; crécelle [f]
Sie ist eine Schwätzerin.
Elle a la langue bien pendue.
schwatzhaft bavard; qui ne peut tenir sa langue; qui a la langue trop longue; indiscret; cancanier; verbeux; loquace; intarissable
Schwatzhaftigkeit (-) [m] bavardise [f]; goût [m] du bavardage; loquacité; verbosité; volubilité; indiscrétion
=> Page 1 [s-sao] | 2 [sap-schac] | 3 [schad-schas] | 4 [schat-schie] | 5 [schif-schlank] | 6 [schlap-schlos] | 7 [schlu-schm] | 8 [schna-schnu] | 9 [scho-schuh] | 11 [schwe-seeb] | 12 [seee-seis] | 13 [seit-sib] | 14 [sic-siz] | 15 [ska-son] | 16 [sop-spa] | 17 [spe-sple] | 18 [spli-sprei] ¦ 19 [spren-ssl] | 20 [st-stal] | 21 [stam-stei] | 22 [stel-stp] | 23 [stra-stum] | 24 [stun-sz]
Dictionnaire | Recherche | Contact | Accueil principal
9.1.2000 - 24.2.2010