Dictionnaire
allemand-français
Wörterbuch
Deutsch-Französisch
=> Page 1 [r-raub] | 2 [rauc-ref] | 3 [reg-rei] | 4 [rek-rh] | 5 [ri-roh] | 6 [rok-roy] | 8 [ruh-rut]
Ruanda (s) [n] [Republik Ruanda] Rwanda [m] [anciennement Ruanda] [République du Rwanda]
Ruander (s, -) [m] Rwandais [m]
Ruanderin (-, nen) [f] Rwandaise [f]
ruandisch rwandais
Rübe (-, n) [f] rave [f]; [populaire]
boule; bobine; caboche;
cafetière [f]; [argot]
cloche
weiße Rübe navet
[m]
rote Rübe betterave [f] (rouge)
gelbe
Rübe carotte [f]
Er kriegte eins auf die
Rübe. Il reçut un coup sur la cafetière.
Man
hat ihm die Rübe abgehackt. On lui a coupé
la tête.
Rubel (s, -) [m] rouble [m]
Rübenacker (s, ") [m] ravière [f]
Rübenfeld (s, er) [n] champ [m] de betteraves; ravière
Rübenkraut (s) [n] [régional] marmelade [f] de mélasse; sirop [m] de betterave à sucre
Rübenschnaps (es, "e) [m] alcool [m] de betterave
Rübenschnitzel [pl] cossettes [f pl]
Rübensuppe (-, n) [f] soupe [f]
de / aux navets;
soupe de / aux raves
rote
Rübensuppe soupe de betteraves; bortch
gelbe
Rübensuppe soupe de carottes
Rübenzucker (s, -) [m] sucre [m] de betterave
rübergehen (i, a + s) passer de l'autre côté; passer en face
Rübezahl (s) [m] [nom d'un géant fabuleux du Riesengebirge, plutôt méchant mais un peu bête]
Rübkohl (s, e) [m] [Suisse] chou-rave [m]
Rüböl (s, e) [n] [Rübsenöl] huile [f] de navette / de colza
Rübsame (ns, -) [m] [Rübsamen] navette [f]; colza [m]
rüberkommen (a, o + s) [> herüberkommen]
Rubidium (s) [n] rubidium [m]
Rubin (s, e) [m] rubis [m]
Der Rubin
gilt als der Glücksstein der Liebe. Le rubis passe
pour apporter le bonheur dans l'amour.
Rubinette (-, n) [f] rubinette [f] [pomme]
Rubinherkunft (s, "e) [f] provenance [f] du / des rubis
Rubinlaser (s, -) [m] laser [m] au rubis
Rubinmine (-, n) [f] mine [f] de rubis
rubinrot rouge rubis
ruchbar public; notoire
Die
Sache wurde schnell ruchbar. L'affaire s'ébruita
rapidement.
ruchlos infâme; scélérat
Ruchlosigkeit (-) [f] infamie; bassesse; scélératesse [f]
Rückansicht (-, en) [f] vue [f] de l'arrière
Rückabtretung (-, en) [f] rétrocession [f]
Rückantwort (-, en) [f] réponse
[f]
Rückantwort bezahlt. Réponse payée.
Gern erwarten wir Ihre Rückantwort. Gern erwarten wir Ihre Rückantwort.
Dans l'attente de vous lire, nous vous prions de croire
à nos sentiments les meilleurs.
ruckartig saccadé; par saccades; par secousses; tout d'un coup; en sursaut
Rückbank (-, "e) [f] banquette [f] arrière
Rückbildung (-, en) [f] atrophie
[f]; régression [f]
Aussicht auf eine vollständige Rückbildung der Geschwulst perspective
d'une résorption complète de la tumeur
Rückbleibsel (s, -) [n] résidu [m]
Rückblick (s, e) [m] rétrospective [f]; regard [m] en arrière
Rückblickfenster (s, -) [n] lunette [f] arrière
rückdatieren antidater
rücken ( h) bouger; déplacer;
pousser; remuer [avec
une secousse, par saccade]
Er hat den Tisch an die Wand gerückt.
Il a poussé la table contre le mur.
Er
rückte an dem Bild. Il remua le tableau.
Ich
habe den Tusch näher gerückt. J'ai approché la table.
rücken (+ s) se déplacer [avec une secousse,
par saccade)
Indien ist politisch nach rechts gerückt. L'Inde
a glissé politiquement vers la gauche.
Politische Lösungen sind in
weite Ferne gerückt. Les solutions politiques semblent
de moins en moins possibles.
Wir sind um zwei Plätze nach vorn gerückt.
Nous avons avancé de deux places.
Die Konkurrenz
ist ihm auf den Leib gerückt. La concurrence le serre
de près.
Auch die Arbeiter rückten ins Feld, um das bedrohte Vaterland zu verteidigen.
Les travailleurs aussi partirent en campagne défendre
la patrie menacée.
Wir sind dem Ziel ein Stück näher gerückt. Nous
avons approché un peu du but.
Er rückte mir immer näher. Il
se rapprochait de plus en plus de moi.
Rück mal! Pousse-toi
!
Rück mir vom Leib! Laisse-moi tranquille !
Rücken (s, -) [m] dos [m]
Er drehte [/ kehrte] mir den Rücken. Il me tourna
le dos.
Mir tut der Rücken weh. J'ai mal au dos.
Es hat es hinter meinem Rücken getan. Il l'a
fait derrière mon dos.
Es läuft mir eiskalt über den Rücken. Cela
me fait froid dans le dos.
Dabei läuft es mir kalt den Rücken
hinunter. Cela me donne froid dans le dos.
Wenn
ich daran denke, läuft es mir kalt den Rücken hinunter. J'en
ai froid dans le dos quand j'y pense.
Wenn ich nur daran denke, läuft
es mir kalt den Rücken hinunter. Rien que d'y penser me
donne froid dans le dos.
Ich lag auf dem Rücken. J'étais couché
sur le dos. | Je fainéantais.
Er hat einen breiten Rücken. Il a le dos large.
| Il a bon dos.
Ich musste mir den Rücken decken. Il me fallait protéger
mes arrières.
Er trug einen schweren Sack auf dem Rücken. Il portait
un lourd sac sur le dos.
Ich habe es am Rücken. J'ai des problèmes de dos.
Er steht mit dem Rücken zur Wand. Il a le dos
au mur.
Rückenausschnitt (s, e) [m] décolleté [m] dorsal
Rückenkratzer (s, -) [m] gratte-dos [m]
Rückenlehnenverstellung (-) [f] réglage [m] de la position du dossier
Rückenleiden (s, -) [n] maux [m pl] de dos
Rückenmark (s) [n] moëlle [f] épinière
Rückenmarksflüssigkeit (-) [f] liquide [m] cérébro-spinal [LCS] / céphalo-rachidien [LCR]Rückenmarkverletzung (-, en) [f] blessure [f] à la moelle épinière
Rückenmuskulatur (-, en) [f] musculature [f] du dos / dorsale
Rückenschmerz (es, en) [m] douleur [f] dorsale / dans le dos
Rückentragen (s) [n] portage [m] (de bébé) sur le dos
Rückeroberung (-, en) [f] reconquête
[f]
Sie bereiten sich auf die Rückeroberung Afghanistans vor. Ils
se préparent à la reconquête de l'Afghanistan.
Rückerinnerung (-, en) [f] réminiscence [f]
rückerstatten rembourser; restituer
Rückerstattung (-, en) [f] remboursement [m]
Rückfahrkamera (-, s) [f] caméra [f] de marche arrière
Rückfahrkarte (-, n) [f] billet
[m] aller-retour
Ich möchte eine Rückfahrkarte nach Hamburg.
Je voudrais un billet aller-retour pour Hambourg.
Rückfahrschein (s, e) [m] billet [m] de retour
Rückfahrscheinwerfer (s, -) [m] phare [m] de recul
Rückfahrt (-, en) [f] voyage [m]
de retour
Wir sind auf der Rückfahrt. Nous sommes sur le voyage
de retour.
Wir hielten nicht auf der Rückfahrt. Nous ne nous
arrêtâmes pas pendant le voyage de retour.
Wir traten die Rückfahrt an. Nous nous mîmes
sur le chemin du /
en route pour le retour.
Rückfall (s, "e) [m] rechute;
récidive
[f]; (in + A) retour [m] (à)
Das halbiert bei den Krebskranken das Risiko, dass sie einen Rückfall
erleiden. Le nouveau médicament réduit de
moitié chez les cancéreux le risque d'une rechute.
Er
hatte einen Rückfall. Il récidiva.
Er
bekam / erlitt einen Rückfall. Il rechuta.
Neigung
zu Rückfällen récidivité
[f]
Rückfallquote (-, n) [f] taux [m] de récidive
Rückfalltäter (s, -) [m] récidiviste
[m]
Was tun gegen Rückfalltäter? Que faire
contre les récidivistes?; Récidive
: Quelle solution?
Rückfalltäterin (-, nen) [f] récidiviste [f]
Rückfenster (s, -) [n] lunette [f] arrière
Rückflug (s, "e) [m] vol [m]
(de) retour
US-Raumfähre auf dem
Rückflug zur Erde La navette américaine Discovery
est sur le retour vers la terre
Auf dem Rückflug gab es Nudeln
mit Bolognese Au vol de retour il y eut des nouilles à
la (sauce) bolognaise
Auf dem Rückflug von einer Forschungsreise
legte der Biologe einen Zwischenstopp auf der Fidschi-Insel Taveuni ein. Le
biologiste coupa son vol de retour d'un voyage de recherche par une escale
sur l'île fidjienne de Taveuni.
Rückflugticket (s, s) [n] billet [m] de retour (par avion)
Rückfluss (es) [m] refluement [m]; recyclage [m]
Rückflussverhinderer (s, -) [m] clapet [m] de non-retour
rückfordern réclamer la restitution
de / le retour de / en
retour
Ist eine Unterhaltsüberzahlung rückzufordern? Peut-on
/ Faut-il exiger la restitution du trop-perçu de
pension alimentaire ?
Die Honorare können rückgefordert
werden. La restitution des honoraires versés peut
être réclamée.
Ich rückforderte das Geld.
Je réclamai le remboursement de l'argent (versé).
Rückforderung (-, en) [f] réclamation
[f] de la restitution; demande
[f] de / en restitution
Rûckfordeung
des Geschenkes demande en reprise des objets donnés
Klage
auf Rückforderung der Nichtschuld action en répétion
de l'indu
Rückforderung der Überzahlung demande
en remboursement du trop-perçu
Rückforderungsanspruch (s, "e) [m] droit [m] de demander la restitution; prétention [f] à restitution
Rückforderungsrecht (s) [n] [> Rückforderungsanspruch]
Rückforderunsrecht
des Schenkers droit de reprise / de
retour (du donateur)
Rückfrage (-, n) [f] demande [f]
de plus amples informations / de
précisions
Haben Sie Rückfragen? Avez-vous
besoin de plus amples informations ?; Vous faut-il
d'autres précisions ?
Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte
an Herrn Hannemann. Pour plus de précisions, veuillez
vous adresser à M. Hannemann.
Rückgaberecht (s, e) [n] droit [m] de retour
rückgängig rétrograde
Kann
ich den Kauf rückgängig machen? Puis-je annuler
le marché ?
Der Kauf kann nicht mehr rückgängig
gemacht werden. La vente est définitive.
Er
hat seine Entscheidung rückgängig gemacht. Il
est revenu sur sa décision.
Sie wünschte, sie könne es rückgängig machen, heißt
es in der Mitteilung. Elle souhaiterait, selon le communiqué,
pouvoir revenir en arrière.
Rückgängigmachung (-, en) [f] annulation; résiliation [f]; [désuet] résiliement [m]
Rückhalt (s, e) [m] appui; soutien [m]; arrière-pensée [f]
Rückhaltekanal (s, "e) [m] canal [m] de retenue (de l'eau)
Rückhaltesystem (s, e) [n] système
[m] d'attache
Das Maskottchen kann an dem hinteren
Rückhaltesystem befestigt werden, um bei dem Kind die Freude am Anlegen
des Sicherheitsgurtes zu wecken. La mascotte peut être
accrochée au système d'attache arrière pour éveiller
/ susciter chez l'enfant le plaisir d'attacher la
ceinture de sécurité.
Rückhaltezentrum (s, Rückhaltezentren) [n] centre [m] de rétention
Rückholanforderung (-, en) [f] bon [m] de retour
rückkäuflich rachetable
Rückkaufrecht (s, e) [n] droit [m] de rachat
Rückkaufspreis (es, e) [m] prix [m] de rachat
Rückkehr (-) [f] retour [m]
Wir warteten
lange auf seine Rückkehr. Nous attendîmes longtemps son
retour.
Rückkehr in die Heimat. Retour au pays.
bei
meiner Rückkehr à mon retour
Die Rückkehr verlief
ohne Probleme. Le retour se fit sans problèmes.
Rückkehrkapsel (-, n) [f] capsule [f] de retour (de l'engin spatial)
rückkoppeln [technique] réinjecter; réappliquer
rückkoppelnd rétroactif
Rückkopplung (-, en) [f] [technique] rétroaction; réinjection; réaction [f]
Rückkopplungseffekt (s, e) [m] effet [m] de rétroaction
Rückkopplungserscheinung (-, en) [f] phénomène [m] de rétroaction
Rückkopplungsschleife (-, n) [f] boucle [f] de rétroaction
Rücklastschrift (-) [f] non-écriture [f] au débit (en cas de découvert d'un compte); note [f] de recouvrement en retour
Rücklauf (s) [m] refluement [m]
rückläufig en recul
rückläufige Exportquote
taux d'exportations en recul
Rücklauftaste (-, n) [f] touche [f] de rembobinage
Rücklicht (s, er) [n] feu [m] arrière
Ich
muss das kaputte Rücklicht reparieren lassen. Il
faut que je fasse réparer le feu arrière cassé.
Rückmarsch (s, "e) [m] retraite [f]; marche [f] rétrograde
Rückmeldung (-, en) [f] feed-back; retour [m]
Rücknahme (-) [f] reprise [f]
Rückporto (s, s) [n] port [m] (de)
retour;
port pour la réponse
Rückporto trägt
Empfänger Frais de retour à la charge du destinataire.
Ich
lege das Rückporto bei. Je joins un timbre pour la
réponse.
Rücksendung erfolgt nur, wenn Rückporto
beigefügt ist. Retour (du manuscrit...) uniquement
si les frais de port sont joints
Rückporto anbei Ci-joints
timbres pour le retour
Der Käufer hat das Rückporto selbst
zu tragen. L'acheteur devra supporter les frais de retour.;
Les frais de retour sont à charge de l'acheteur.
Rückpositiv (s, e) [m] positif [m]; petit buffet [m] [orgue]
Rückruf (s, e) [m] rappel
[m] (téléphonique);
mise [f] hors
distribution d'une marchandise; retrait
[m] (de distribution)
Der Rückruf aus dem
Handel retrait du marché
Sie
bitten per E-Mail um Rückruf. Ils demandent
par courriel qu'on les rappelle au téléphone.
Ich bitte
um Rückruf. Merci de me rappeler.
automatischer
Rückruf rappel automatique
Rückrufaktion (-, en) [f] campagne [f] de retrait (d'un produit, de la distribution...)
Rückrunde
(-, n) [f] matches
[m pl] retour
Die Bundesliga geht mit dem 18. Spieltag in die Rückrunde.
Avec le dix-huitième match commence la série
des matches retour de la ligue fédérale (de football).
Rückrunden-Start (s, s) [m] début [m] des matches retour
Rucksack (s, "e) [m] sac [m] à dos / tyrolien
Rucksackbombe (-, n) [f] sac [m] à dos piégé
Rucksackbomber (s, -) [m] terroriste [m] au sac à dos piégé
Rucksacktourist (en, en) [m] touriste [m] en sac à dos
Rucksackurlaub (s) [m] vacances [f pl] avec un sac tyrolien / sac à dos
Rückschlag (s, "e) [m] revers; contrecoup [m]
Rückschlag
für die Tabakindustrie Revers pour l'industrie du tabac
Rückschwenkspiegel (s, -) [m] miroir [m] basculant
Rücksendeaufkleber (s, -) [m] étiquette [f] autocollante pour le retour (de la marchandise)
Rücksendegrund (s, "e) [m] motif [m] du retour (à l'envoyeur)
rücksenden (a, a) renvoyer; retourner; réexpédier (à l'envoyeur)
Rücksendung (-, en) [f] renvoi; retour [m]; réexpédition [f] (à l'envoyeur)
Rücksendungskosten [pl] frais [m pl] de retour
Rücksicht (-, en) [f] égards [m pl];
considération; prévenance
[f]
ohne Rücksicht auf mein hohes Alter sans
égards pour mon grand âge
Er nahm keine Rücksicht auf mich. Il
ne me ménagea pas.
Er nimmt auf niemanden Rücksicht. Il
n'a d'égards pour personne.
Er nahm keine Rücksicht auf meine Bedenken.
Il ne tint pas compte de mes réserves.
Er nimmt
wenig Rücksicht auf sie. Il fait peu de cas d'elle.
Rücksitz (es, e) [m] siège [m] arrière
Rückspiegel (s, -) [m] rétroviseur [m]; miroir [m] de courtoisie / placé derrière (le pare-soleil...)
Rückspiel (s, e) [n] match [m] retour
Rückspulkurbel (-, n) [f] manivelle [f] de rembobinage
Rückstellprobe (-, n) [f] échantillon [m] de contrôle / de référence
Rückstoßprinzip (s) [n] principe [f] de la propulsion à réaction
Rückstrahler (s, -) [m] catadioptre; cataphote [m]
Rückströmen (s) [n] refluement [m]
Rücktritt (s, e) [m] démission;
retraite [f]; départ;
désistement [m]; [contrat]
résiliation; dénonciation
[f]; [vélo] rétropédalage
[m]
Er hat seinen Rücktritt erklärt. Il a
donné sa démission.; Il a démissionné.
Man
hat seinen Rücktritt nicht angenommen. On n'a pas
accepté sa démission.
Rücktrittbremse (-, n) [f] frein [m] à rétropdédalage
Rücktrittsankündigung (-, en) [f] annonce [f] de (la) démission
Rücktrittserklärung (-, en) [f] annonce [f] de la démission
Rücktrittsforderung (-, en) [f] demande
[f] de démission
Papst kämpft Rücktrittsforderungen nieder Le
pape rejette les demandes de démission
Rücktrittsgerüchte [pl] rumeurs [f pl] de démission
Rücktrittsgesuch (s, e) [n] offre [f] de démission
Rücktrittsklausel (-, n) [f] clause [e] de sauvegarde
Rücktrittsrecht (s) [n] droit [m] de résiliation
Rücktritts-Spekulation (-, en) [f] spéculation
[f] sur la démission
S. weist Rücktritts-Spekulation
zurück. S. repousse les spéculations sur sa
démission
rückübersetzen retraduire
[dans la langue de départ]
Hast du den Text rückübersetzt? As-tu
retraduit le texte en sens inverse?
Er rückübersetzte
den Artikel aus dem Englischen ins Russische. Il
retraduisit l'article de l'anglais en russe.
Rückübersetzung (-, en) [f] retraduction [f] [dans la langue de départ]
rückübertragen (u, a, ä) rétrocéder
Rückübertragung (-n, en) [f] rétrocession [f]
rückversichern réassurer
Rückversicherer (s, -) [m] réassureur [m]
Rückversicherung (-, en) [f] réassurance [f]
Rückverfolgbarkeit (-) [f] traçabilité [f] (ascendante / fournisseur)
rückvergüten ristourner; rembourser
Es
werden nur die nicht genutzten Tage rückvergütet. Seuls
sont remboursés les jours non utilisés.
Rückvergütung (-, en) [f] ristourne [f]; remboursement [m]
rückverlagern relocaliser
Rückverlagerung (-, en) [f] relocalisation
[f]
Rückverlagerungen deutscher
Unternehmen aus dem Ausland Relocalisations de l'étranger
d'entreprises allemandes
rückversichern réassurer
Rückversicherung (-, en) [f] réassurance; contre-assurance [f]
Rückversicherungsmakler (s, -) [m] courtier [m] de réassurance
Rückversicherungsvertrag (s, "e) [m] contrat [f] de réassurance
Rückwähler (s, -) [m] numéroteur [m] [téléph]
Rückwand (-, "e) [f] dos [m] (d'appareil photo)
rückwärts en arrière;
vers l'arrière; à
reculons; en retrait; à
rebours; derrière
Ich fuhr den
Wagen rückwärts in die Garage. Je rentrai la
voiture en marche arrière dans le garage.
Der Wagen fuhr rückwärts
aus der Garage. La voiture sortait du garage en marche
arrière.
Ich ging zehn Schritte rückwärts. Je
fis dix pas à reculons / en arrière.;
Je reculai de dix pas.
Er fuhr rückwärts.
Il fit marche arrière.
Er gab den Ball
rückwärts. Il passa la balle en retrait.
Er
machte eine Rolle rückwärts. Il fit un rouleau
arrière.
Rückwärtsdreisprung (s, "e) [m] triple saut [m] en arrière
Rückwärtsgang
(s) [m] marche [f] arrière
Er
fährt im Rückwärtsgang. Il roule en marche arrière.
Rückwärtskamera (-, s) [f] caméra [f] de recul
Rückwärtsradar (s, e) [n / m] radar [m] de recul
rückwirkend (vom) rétroactif;
rétroactivement (à partir du); [physique]
réactif
Die Genehmigung hat rückwirkende Kraft.
L'autorisation a valeur rétroactive / est
à effet rétroactif.
Rückwirkung (-, en) [f] rétroaction [f]; effet [m] rétroactif; réaction; rétroactivité [f]; (auf + A) répercussion [f] (sur
rückzahlbar remboursable
Rückzahlung (-, en) [f] remboursement ; amortissement [m]
Rückzahlungsbedingung (-, en) [f] modalité [f] de remboursement
Rückzahlungsrate (-, n) [f] quote-part [f] d'amortissement
Rückzieher (s, -) [m] pas [m] en
arrière; excuse [f]; dédit
[m]; [football] retourné
[m]
Er machte einen Rückzieher. Il se rétracta.;
Il se dédit.; Il se
dégonfla.; Il fit machine arrière.;
Il revint sur sa décision.
Rückzug (s, "e) [m] retraite
[f]; repli [m]
Rückzug ins Private repli
dans la sphère privée
Wir traten den Rückzug an.
Nous battîmes en retraite.
Rückzugsankündigung (-, en) [f] annonce [f] de la démission
Rückzugsgefecht (s, e) [n] combat [m] de retraite / de repli
Rückzugslinie (-, n) [f] ligne [f] de retraite
Rückzugsmanöver (s, -) [n] manœuvre [f] de repli
Rückzugsort (s, e) [m] lieu [m] de retraite [méditation]
Rückzugsplan (s, "e) [m] plan [m] de retrait
Rückzugsraum (s, "e) [m] espace [m] refuge; territoire [m] / zone [f] de repli
Rüde (n, n) [m] chien [m] de chasse; mâtin [m]; mâle [m] [chien, renard, loup]
rüde rude; brutal; cruel
Rudel (s, -) meute [f]
Rudelsführer (s, -) [m] chef [m] de meute
Ruder (s, -) [n] rame [f]; aviron;
gouvernail [m]; barre
[f]; [avion] gouverne
[f]; commandes [f pl]
Wer ist am Ruder? Qui
tient la barre / le gouvernail?; Qui
est au pouvoir?
Wer fügrt das Ruder? Qui est
à la barre?
Ich saß am Ruder. J'étais (assis)
à la barre.
Er hat das Ruder fest in der Hand. Il
tient ferme la barree.
Die Linke kam ans Ruder. La
gauche prit le / vint au / arriva
au pouvoir.; La gauche prit les leviers de commande.
Der
Kapitän warf das Ruder herum. Le capitaine changea de
cap.
Das Schiff lief aus dem Ruder. Le bateau
ne fut plus gouvernable.
Er legte sich ins Ruder. Il
se mit à travailler d'arrache-pied.
bewegliches Ruder gouvernail
mobile [jouet]
Das Ruder muss sofort
herumgeworfen werden. Il faut tout de suite renverser
la vapeur.
Ruderbank (-, "e) [f] banc [m] des rameurs / de nage
Ruderblatt (s, "er) [n] pale [f]; pelle [f] (d'aviron); plat [m] de l'aviron; safran [m] [gouvernail]
Ruderboot (s, e) [n] canot [m] / bateau [m] barque [f] (à rames);
Ruderbootsverleiher (s, -) [m] loueur [m] de canots / barques à rames
Ruderente (-, n) [f) oxyuriné [m]
Ruderer (s, -) [m] rameur / nageur [m]
Rudererin (-, nen) [f] rameuse [f]
Ruderfuß (es, "e) [m] pied [m] palmé; patte [f] palmée
Ruderfüßer (s, -) [m] pélicaniforme; pélécaniforme; stéganopode; palmipède[m]
Rudergabel (-, n) [f] dame [f] de nage; porte-rame [m]
Ruderhaus (es, "er) [n] timonerie [f]
Ruderklub (s, s) [m] club [m] nautique; société [f] d'aviron / de canotage
rudern (+ h) ramer; faire
de l'aviron; nager
[canard]; (+ s) ramer [direction]
Er
ruderte mit den Armen. Il agitait les bras.; Il
allait les bras ballants.
Wir sind ans Ufer gerudert. Nous
avons ramé jusqu'au rivage.
Wir ruderten aus Leibeskräften. Nous
fîmes force de rames.
Ruderpinne (-, n) [f] levier [m] / barre [f] de gouvernail
Ruderschlag (s, "e) [m] coup [m] d'aviron
Rudersport (s) [m] aviron / canotage [m]
Rudertrainer (s, -) (m] entraîneur [m] aviron
Rudertrainerin (-, nen) [f] entraîneuse [f] aviron
Ruderverein (s, e) [m] club [m] nautique; société [f] d'aviron / de canotage
Ruderwettbewerb (s, e) [m] concours / championnat [m] de rame
Rufach (s) [n] Rouffach [f] [Alsace]
Rufaufbau (s) [m] appel [m] [téléphone mobile]
rufen (ie, u) appeler; héler;
faire venir; crier;
s'écrier
Ich
rief meine Mutter zu Hilfe. J'appelai ma mère à l'aide.
Er
rief mich zu Hilfe. Il m'appela
à l'aide / à son secours.
„Hilfe!“
rief er. "Au secours!"
appela-t-il.
„He!“
rief er mich. "Hé!" me
héla-t-il.
Ich rief vergeblich nach dir. Je
t'appelai en vain.
Jemand
hat meinen Namen gerufen. Quelqu'un a crié mon nom.
Ich will den Arzt rufen.
Je vais faire venir le médecin.
Wurde
denn kein Arzt gerufen? N'a-t-on donc pas appelé de médecin?
Wie
wirst du gerufen? / Wie ruft man dich? Comment t'appelles-tu?
Du kommst wie gerufen. Tu
tombes à pic / à point nommé
/ au poil.
„Was, du auch!?“
rief er. Quoi, toi aussi!?"
s'écria-t-il.
Er rief ihn ins Leben. Il
l'appela à la vie.
ins Leben zurückrufen rappeler
à la vie
Darf ich dir ins Gedächtnis rufen, was du gestern gesagt
hast? Puis-je te rappeler ce que tu as dit hier?
Mein
Vater rief mich ins Zimmer. Mon
père m'appela dans la pièce.
Broschüre „Die
Geister die ich rief...“ Brochure
"Les fantômes que j'ai conjurés..."
Hörst du den Kuckuck
rufen? Entends-tu chanter le coucou?
Ruf
ihn der Kuckuck! Que le diable
l'emporte!
Und dann riefst Du, Gott, Du riefst aus dem Nichts etwas ins
Dasein. Et puis Tu parlas, Seigneur, et Ta parole
appela du néant quelque chose à l'existence.
Erfolg ruft schnell Nachahmer auf den Plan. Le succès
provoque rapidement l'entrée en lice d'imitateurs.
Der Berg ruft L'appel
de la montagne
Rüffel (s, -) [m] réprimande; semonce
[f]; savon [m]
Er bekam einen Rüffel. Il
reçut un savon.
Sie erteilte ihm einen Rüffel. Elle
lui secoua les puces.; Elle lui passa un savon.
rüffeln tancer; réprimander; semoncer; attraper; passer un savon à
Rufgeber (s, -) [m] bouton [m] d'appel [ascenseur]
Rufmord (s) [m] diffamation [f]; atteinte [f] calomnieuse à la réputation
Rufmordkampagne (-, n) [f] [Rufmord-Kampagne] campagne [f] de diffamation
Rufname (ns, n) [m] prénom [m] usuel
Rufnummer (-, n) [f] numéro [m] de téléphone
Rufnummeranzeige (-) [f] présentation [f] du numéro (appelant)
Rufsäule (-, n) [f] borne [f] d'appel
Rufschädigungsklage (-, n) [f] plainte [f] pour atteinte à la réputation / pour diffamation
Rufweite (-) [f] portée [f] de
voix
Endlich war er in Rufweite. Enfin il fut
à portée de voix.
Rufzeichen (s, -) [n] [Autriche] point [m] d'exclamation
Rüganer (s, -) [m] habitant [m] de Rügen; [adj subst épith invar] de Rügen
Rüganerin (-, nen) [f] habitante [f] de Rügen
rügbar blâmable
Rüge (-, n) [f] blâme; reproche
[m]; réprimande; admonestation;
semonce [f]
Er erteilte ihm eine Rüge. Il
le gratifia d'un blâme.; Il le blâma.
Ich
bekam eine scharfe Rüge. Je fus vertement semoncé.
Rügefrist (-, en) [f] délai [m] de réclamation
rügen blâmer; réprimander;
gronder; semoncer
Ich
habe ihn gerügt. Je l'ai grondé.
Rügen (s) [n] (île [f] de)
Rügen
die Insel Rügen l'île de Rügen
Rügenbrücke (-) [f] pont [m] de Rügen [m]
Rügendamm (s) [m] digue [f] de Rügen
Rügenkreideküste (-) [f] côte [f] crayeuse de Rügen
rügensch de Rügen
Rügenurlaub (s, e) [m] vacances [f pl] sur l'île de Rügen
Rüger (s, -) [m] censeur; blâmeur [m]
Ruhe (-) [f] repos; calme
[m]; tranquillité [f]
Ruhe bitte! Du
calme s'il vous plaît!
Lass mich doch bitte in Ruhe! Fiche-moi
donc la paix!; Laisse-moi donc tranquille!
Er
ließ mir keine Ruhe bis ich ihm alles gesagt hatte. Il
ne me laissa pas tranquille tant que je ne lui eus pas tout dit.
Die Menschen in der Karibik kommen nicht zur Ruhe. Les
habitants des Caraïbes n'ont / ne trouvent pas une minute de repos.
Es ist noch ungewiss, wo er seine letzte Ruhe findet.
On ne sait pas encore où il trouvera son dernier
repos.
Ruhebank (-, "e) [f] banc [m] public
Ruhegehalt (s, "er) [n] pension
[f] de retraite / d'ancienneté
Diese Ruhegehälter warten auf unsere Politiker
Voilà les pensions qui attendent nos politiciens
à la retraite
Ruhegehaltsempfänger (s, -) [m] pensionné; retraité [m]
Ruhegeld (s, er) [n] pension [f] (de retraite)
ruhelos sans repos
ruhen
reposer; être
immobile; se reposer; être
tranquille; se détendre; se
délasser; dormir; faire
un somme; être suspendu; être
arrêté; être en suspens;
(auf + D) être porté (par); être
soutenu (par)
Du
darfst Vater jetzt nicht stören. Er ruht. Tu
ne dois pas déranger Papa maintenant. Il (se) repose.
Ich
wünsche wohl zu ruhen. Je vous souhaite une bonne
nuit.
Er
ruhe in Frieden! / Ruhe er in Frieden! Qu'il
repose en paix !; Puisse-t-il
reposer en paix !
Lass die Toten ruhen! Laisse
dormir les morts !
Lasst die Waffen ruhen! Laissez
reposer les armes !; Faites taire
les armes !
Die Waffen ruhten endlich. Les armes
se taisaient enfin.
Den Teig eine Stunde ruhen lassen. Laisser
reposer la pâte une heure.
Er ruht in sich selbst und pflegt
sein kleines Glück. Il est
en harmonie avec lui-même et cultive son petit bonheur.
Ich
werde nicht eher ruhen, bis die Mörder vor Gericht stehen. Je
n'aurai (pas) de cesse / de repos que les assassins
ne soient passés en justice.
Die Statue ruht auf einem dicken
Sockel. La statue repose un sur épais socle.
Das
Dach ruht auf Säulen. Le toit repose sur des colonnes.
Der
Verdacht ruhte schon lange auf ihm. Les soupçons
pesaient depuis longtemps sur lui.
Seine Hand ruhte auf dem Schwertgriff.
Sa main reposait sur la poignée du glaive.
Er
ließ seinen Blick auf ihr ruhen. Il posa
/ arrêta / fixa son
regard sur elle.
Sein Blick ruhte auf ihr. Son
regard était fixé sur elle.
Das Blockhaus ruhte auf
einem Betonfundament. Le blockhaus reposait sur des fondations
en béton.
Die Arbeit ruht. On ne travaille
plus.; Le travail a cessé / est
suspendu.
Die See ruht. La mer est calme.
Lasst
die Arbeit ruhen! Cessez / Arrêtez
/ Suspendez le travail !
Der Acker ruht. Le
champ est en friche / en jachère.
Die
Angelegenheit ruht. L'affaire est en sommeil.
Die
ganze Verantwortung ruht auf ihm. Toute la responsabilité
repose sur lui.
Ein Fluch ruht auf dem Haus. Une
malédiction pèse sur la maison.
Solange das Kapital
keinen Nutzen bringt, ist es "ruhendes Kapital". Tant
que des capitaux ne rapportent rien, ce sont des capitaux dits "dormants".
Solange
Bodenschätze nicht gehoben, sondern als Schätze im Boden “aufbewahrt”
werden, ist es ruhendes Kapital. Aussi longtemps que les
richesses naturelles ne sont pas exploitées, mais laissées telles "en
conserve" dans le sous-sol, c'est un capital dormant.
Der Preis
der hergestellten Güter muss steigen und ruhendes Kapital muss aktiviert
werden um es wieder in den Kreislauf zu bekommen. Le prix
des produits manufacturés doit augmenter et le capital improductif doit
être activé pour être remis en circulation.
Hier
ruht Petra Peters Ci-gît / Ici
repose Petra Peters
Ruhepunkt (s, e) [m] point [m] de repos / statique / mort / d'appui
Ruhespannung (-) [f] tension [f] de repos
Ruhestellung (-) [f] position [f] de repos / d'arrêt
Ruhestrom (s) [m] courant [m] de repos / permanent
Ruheständler (s, -) [m] retraité [m]
Ruhetag (s, e) [m] jour [m]
de repos
Heute ist Ruhetag. C'est aujourd'hui
jour de repos.
Er hat heute seinen Ruhetag.
C'est aujourd'hui son jour de repos.
ruhig calme; au
calme; calmement; tranquille;
tranquillement
Bleiben
Sie ruhig sitzen! Restez donc assis!; Pas
la peine de vous lever.
Hör mir ruhig zu! Ecoute-moi
calmement !
Wir hatten ruhiges Mer. Nous avions
une mer calme.
Sie feierten bis drei Uhr, dann wurde es endlich
ruhig. Ils firent la fête jusqu'à trois heures, puis ce
fut enfin le calme.
Du kannst ihm ruhig alles sagen. Tu
peux tout lui dire sans inquiétude.
Er wurde nicht ruhig, bis er alles
wusste. Il ne se calma pas tant qu'il ne sut pas tout.
die
Politik der ruhigen Hand la politique bassé sur les paroles et non sur les actes
Es
ist ruhig um ihn. On n'entend plus parler de lui.
Das
Hotel liegt sehr ruhig am Mer. L'hôtel est situé
au calme en bord de mer.
Wir verbrachten ein paar ruhige Tage
auf dem Land. Nous passâmes quelques journées
tranquilles à la campagne.
=> Page 1 [r-raub] | 2 [rauc-ref] | 3 [reg-rei] | 4 [rek-rh] | 5 [ri-roh] | 6 [rok-roy] | 8 [ruh-rut]
Dictionnaire | Recherche | Contact | Accueil principal
9.1.2000 - 14.3.2010