Dictionnaire
allemand-français
Wörterbuch
Deutsch-Französisch
=> Page 1 [k-kam] | 2 [kan-kar] | 3 [kas-kat] | 4 [kau-kep] | 5 [ker-kim] | 6 [kin-kip] | 7 [kir-kla] | 8 [kleb-klet] | 10 [kna-knu] | 11 [ko-kom] | 12 [kon-koo] | 13 [kop-kra] | 14 [kre-kuk] | 15 [kul-kz]
Klick (s, s) [m] clic [m]
Ihr Traumwagen
ist nur einen Klick entfernt. La voiture de vos rêves
n'est qu'à un clic.
klickbar cliquable
klickbare Straßenkarte
carte routière cliquable
klicken faire clic; faire
entendue un déclic; cliqueter; [informatique]
cliquer
Die Kamera klickte. L'appareil photo
fit entendre un clic.
Die Fotografen klickten. Les
photographes appuyèrent sur le déclencheur.; On
entendit le déclic des obturateurs.
Klicken Sie auf das Banner! Cliqez
sur la bannière!
Klientelismus (-) [m] clientélisme [m]
Klima (s, s / Klimate) [n] climat [m]
gemäßigtes Klima climat tempéré
Klimaanlage (-, n) [f] (système [m] de) climatisation [f]
Klimaaufzeichnung (-, en) [f] relevé
[m] climatique
Das Jahr 2005 ist auf der Nordhalbkugel das wärmste Jahr seit Beginn der Klimaaufzeichnungen.
2005 est l'année la plus chaude de l'hémisphère
nord depuis le début des relevés climatiques.
Klimabericht (s, e) [m] rapport [m] sur le climat
Klimaerwärmung (-, en) [f] réchauffement [m] du climat
Klimaexperte (n, n) [f] climatologue [m]; spécialiste [m] du climat
Klimafaktor (s, en) [m] facteur [m] climatique
Klimafolgenforschung (-) [f] recherche
[f] sur les conséquences climatiques
Institut
für Klimafolgenforschung Institut de recherche sur
les consequences climatiques
Klimaforscher (s, -) [m] climatologue [m]
Klimaforscherin (-, nen) [f] climatologue [f]
Klimaforschung (-) [f] climatologie [f]
Klimagerät (s, e) [n] climatiseur [m]
Klimakammer (-, n) [f] chambre [f] de simulation climatique
Klimakatastrophe (-, n) [f] catastrophe [f] climatique
Klimakurort (s, e) [m] station [f] climatique
Klimamodellierer (s, -) [m] concepteur [m] de modèle(s) climatique(s)
Klimaprognose (-, n) [f] prévisions [f pl] climatiques
Klimarahmenkonvention (-) [f] convention-cadre [f] sur le climat
Klimarat (s) [m] Haut Conseil [m] du Climat; Conseil [m] sur le climat
Klimaretter (s, -) [m] sauveur [m] du climat
klimaschädlich néfaste au climat
Klimaschutz (es) [m] protection [f] climatique / du climat
Klimaschutzhauptstadt (-) [f] capitale
[f] de la protection climatique
Hamburg will Klimaschutzhauptstadt werden Hambourg veut
devenir la capitale de la protection climatique
Klimaschutzplan (s, "e) [m] plan [m] de protection du climat
Klimaschwankung (-, en) [f] variation [f] climatique
Klimaschwindel (s) [m] mensonge [m] du réchauffement climatique
Klimamodell (s, e) [n] modèle [m] climatique
Klimatiker (s, -) [m] climaticien [m]
Klimatismus (-) [m] climatisme [m] [réchauffement
de la planète]
Der Klimatismus als neue weltliche Religion
Le climatisme, nouvelle religion temporelle
klimatologisch climatologique
Klimatourismus (-) [m] tourisme [m] climatique
Klimatourist (en, en) [m] [Klima-Tourist] touriste [m] climatique
Klimawandel (s, -) [m] changement [m] de / du climat; changement [m] climatique
klimawandelbedingt conditionné par le
changement climatique
Diese Tendenz wird sich klimawandelbedingt verstärken.
Cette tendance se renforcera en raison du changement climatique.
Klima-Windkanal (s, "e) [m] soufflerie [f] climatique
Klimazukunft (-) [f] avenir [m] climatique
klimmen (o, o + s) gravir;
escalader; grimper
[avec peine,
en faisant des efforts]
Er ist auf den Berg geklommen. Il
a escaladé la montagne.
Ich rettete mit Mühe nur mein Leben Und
klomm nach schwerem Kampfe auf
ein Riff Je ne sauvai ma vie qu'à grande peine et me hissai
sur un récif au bout d'un rude combat.
Mit keuchenden Atem klomm er die steile Bergwand hinan.
Le souffle lourd, il escalada la muraille abrupte de la
montagne.
Es wurde auf den Gipfel geklommen.
On escalada le sommet.
Klinefelter-Syndrom (s) [n] syndrome |m] de Klinefelter
Klingel (-, n) [f] sonnette [f]
Ich drücke die Klingel an der Haustür. Je presse
la sonnette de la porte d'entrée.
klingeln sonner
Das Telefon hat geklingelt. Le téléphone
a sonné.
Jemand hat an der Tür geklingelt. Quelqu'un a sonné
à la porte.
Der Radfahrer klingelte vergeblich. Le cycliste sonna
en vain.
Klingelschild (s, er) [n] plaque [f] de sonnette (portant le nom du locataire)
Klingelton (s, "e) [m] sonnerie [f] (musicale)
Klingeltongeschäft (s) [n] commerce [m] des sonneries
Klingeltonrechte [pl] droits [m pl] sur les sonneries
klingen (a, u) sonner;
résonner; retentir; tinter;
avoir / rendre / produire un son;
paraître
Der Name klingt gut. Le
nom sonne bien.
Süßer die Glocken nie klingen [chanson
de Noël] Les
cloches n'ont jamais un son aussi doux
Wie ließen
die Gläser klingen. Nous choquâmes les
verres.
Der Stamm klingt hohl. Le
tronc sonne creux.
Die Worte klangen hart. Les
mots étaient durs.
Seine Stimme klang hell. Sa
voix était claire.
Die Ohren müssen dir geklungen
haben ... Les oreilles ont dû te tinter...
Es
klingt mir nich in den Ohren. Je l'entends
encore.
Das klingt seltsam. Cela
paraît étrange.
Es klingt unwahrscheinlich. Ça
paraît invraisemblable.
Das klingt schon besser! Voilà
qui est déjà mieux !
Das klingt wie ein Märchen. Cela
ressemble à un conte de fées.
Es klingt, als ob Bayern in Zentralafrika läge.
C'est comme si la Bavière se trouvait
en Afrique centrale.
Es klingt, als ob du böse auf
mich wärest. Serais-tu par hasard
fâché contre moi?
Es klang, als ob jemand geschossen
hätte. On aurait dit un coup
/ des coups de feu.
Es klingt, als ob ihm jemand diesen Satz beigebracht
hätte, und er ihn jetzt wie ein Schuljunge in einer Prüfung aufsagt. C'est
comme si quelqu'un lui avait appris la phrase qu'il récite maintenant
comme un élève au cours d'un examen.
Es klingt, als ob auf einer Kegelbahn im Himmel
dicke Steine rollten. On dirait que de grosses pierres
roulent / C'est comme si
de grosses pierres roulaient sur un jeu de quilles dans le ciel.
ich klinge sehr negativ fällt mir gerade auf. liegt daran, dass
ich über die netten leute (sie sind hier in der mehrzahl) nichts schreibe
je me rends compte à l'instant que mes
propos sont très négatifs, cela vient de ce que je n'écris rien
sur les gens bien (qui sont ici la majorité)
Ich weiß, ich klinge wie ein Schwein, daß ich Rob sage, er soll
seinen Kunden im Stich lassen. Je sais que j'ai l'air
d'un salaud quand je dis / Je
sais, ça paraît salaud de ma part de dire à Rob qu'il doit laisser tomber son
client.
Klavier, du klingst so schön Ta
musique est si belle, piano
Glocke,du klingst fröhlich, Wenn der Hochzeitsreigen
Zu der Kirche
geht! Que ton son est gai, cloche, quand la ronde des
noces va à l'église.
Klinikarzt (es, "e) [m] médecin
[m] de (la) clinique
Klinikärzte streiken im Februar Les
médecins des cliniques feront la grève en février
Klinikchef (s, s) [m] chef [m] de clinique
Klinikrezeptionist (en, en) [m] réceptionniste [m] de l'hôpital / de la clinique
Klinikrezeptionistin (-, nen) [f] réceptionniste [f] de l'hôpital / de la clinique
Klinomobil (s, e) [n] clinomobile [m] [véhicule d'urgence sanitaire équipé pour la chirurgie, peut-être abréviation de clinique mobile]
Klippe (-, n) [f] écueil [m]
blinde
Klippe brisant(s) [m (pl)]
Wir umschifften die
Klippe. Nous contournâmes l'écueil.
Das Schiff ist an der Klippe zerschellt. Le navire
s'est brisé sur un écueil
klippenreich semé / plein d'écueils
Klipper (s, -) [m] clipper [m]; voilier [m] rapide
Klipperschiff (s, e) [m] clipper [m]; voilier [m] rapide
klipp und klar très clairement
Klischee (s, s) [n] cliché; galvano [m]
[imprimerie; idée simpliste]
Das passt nicht
ins Klischee. Ça ne rentre pas dans les clichés.
klischeebeladen chargé de clichés
Klischeebild (s, er) [n] stéréotype [m]
klischeehaft stéréotypé; plein d'idées préconçues
Klischeevorstellung (-, en) [f] idée [f] préconçue; image [f] stéréotypée
klischieren clicher
Klistier (s, e) [n] clystère;
lavement [m]
Man gab ihm ein Klistier. On
lui administra un lavement.
klistieren administrer un lavement à
Klistierspritze (-, n) [f] seringue [f] à lavements
Klitoris (-, se) [f] clitoris [m]
klitzeklein [familier] tout petit
Klo (s, s) [n] WC [m]
Ich muss dringend aufs Klo gehen. Il faut absolument que
j'aille aux WC.; J'ai un besoin urgent.
Klobrille (-, n) [f] lunette [f] de / du W.-C.
Klodeckel (s, -) [m] couvercle [m] de / du W.-C.; abattant [m] WC
Klo-Entstopfer (s, -) [m] débouche-WC [m]
Klon (s, e) [m] clone [m]
klonal par clonage
Nur 2 Prozent aller
Tierarten pflanzen sich rein klonal fort. Seulement 2
pour cent des espèces animales se multiplient uniquement par clonage.
klonen cloner
Superkühe sollen nicht
für industrielle Zwecke geklont werden dürfen. On ne doit
pas permettre le clonage de supervaches à des fins industrielles.
das
geklonte Schaf Dolly le mouton cloné Dolly
Klonen (s) [n] clonage [m]
das Klonen
von Menschen le clonage d'être humains
reproduktives
Klonen clonage reproductif
therapeutisches Klonen
clonage thérapeutique
Klon-Baby (s, s) [n] bébé [m] cloné
Klonbaby-Eltern
wollen keinen DNA-Test. Les parents du bébé cloné ne veulent
pas de test d'ADN.
Sie hatte die Geburt dreier neuer Klonbabys bis
Ende Januar angekündigt. Elle avait annoncé la naissance
d'ici fin janvier de trois nouveaux bébés-clones.
Klonforscher (s, -) [m] chercheur [m] en clonage
Klonhund (s, e) [m] [Klon-Hund] chien [m] cloné
Klonkind (s, er) [n] enfant [m] cloné
Klonprojekt (s, e) [n] projet [m] de clonage
Klon-Schwangerschaft (-, en) [f] grossesse
[f] clonée
C. gibt "lebensfähige Klon-Schwangerschaften"
bekannt. C. annonce des grossesses clonées viables.
Klonversuch (s, e) [m] [Klon-Versuch] essai / tentative / expérience [f] de clonage
Klopapier (s) [n] papier [m]
toilettes
Wir haben kein Klopapier mehr. Nous n'avons plus de papier
hygiénique.
klopfen frapper; taper;
tapoter; battre; palpiter
Es klopft. On frappe (à la porte).
Es hat geklopft. On a frappé (à la porte).
Wer klopft an der Tür? Qui frappe à la porte?
Klopfe
noch einmal an die Tür! Frappe encore une fois à la porte
!
Ich klopfte an allen Türen. Je frappai à toutes
les portes.
Er klopfte mir auf die Schulter. Il
me donna une tape / Il me frappa sur l'épaule.
Er
klopfte die Pfeife an den Tischrand. Il tapota la pipe
contre le bord de la table.
Er klopfte den Staub von den Schuhen.
ll fit tomber la poussière des chaussures.
Ich
klopfte einen Nagel in die Wand. J'enfonçai un clou dans
le mur.
Ich klopfte auf den Tisch. Je tapai
sur la table.
Du musst auf den Tisch klopfen! Tu
dois te montrer énergique !
Hat man dir auf die Finger geklopft? T'a-t-on
tapé sur les doigts ?
Hast du den Teppich geklopft? As-tu
battu le tapis ?
Du wirst tagelang Steine klopfen. Tu
casseras des pierres / cailloux à longueur de journée.
Sie
klopften das Fleisch. Ils attendrirent la viande.
Wir
klopften die Büsche. Nous battîmes les buissons.
Ich
werde bei ihm auf den Busch klopfen. Je sonderai
/ tâterai le terrain auprès de lui.
Das Herz
klopfte in meiner Brust. Mon cœur cognait dans ma poitrine.
Mit
klopfendem Herzen öffnete ich. Le cœur battant j'ouvris
(la porte).
Der Motor klopft. Le moteur cogne.
Wir
haben Skat geklopft. Nous avons joué à l'écarté.
Ich glaube, ich habe bis jetzt Glück gehabt (Ich klopfe auf Holz). Je
crois que j'ai eu de la chance jusqu'à maintenant (je touche du bois).
Ich klopfe auf Holz. Touchons du bois !
Klopfen (s) [n] battement; [moteur] cognement [m]
Klorolle (-, n) [f] rouleau [m] de papier hygiénique
Klospülung (-, en) [f] chasse [f] d'eau
Kloster (s, ") [m] monastère;
couvent [m]
Er ging ins Kloster. Il
entra au couvent / dans les ordres
/ en religion.; Il prit l'habit
/ le froc.; Il se fit moine.
Sie
ging ins Kloster. Elle prit le voile.; Elle
se fit religieuse.
Gestern haben wir ein altes Kloster besichtigt.
Hier nous avons visité un vieux couvent.
Sie
steckten ihre Tochter ins Kloster. Ils mirent leur fille
en religion.
Klosterbach (s, "e) [m] ruisseau [m] du monastère [nom donné à des ruisseaux passant près de monastères]
Klosterbruder (s, ") [m] religieux; moine; frère [m] lai / convers
Klosterfrau (-, en) [f] religieuse; nonne; sœur [f]
Klostergang (s, "e) [m] cloître [m]
Klostergarten (s, ") [m] jardin [m] monacal
Klostergewölbe (s, -) [n] cloître [m]; voûte [f] cloisonnée (en arc de cloître)
Klosterkirche (-, n) [f] église [f] conventuelle / du couvent / du monastère
klösterlich monastique; monacal;
cénobitique; conventuel;
du couvent; du monastère;
claustral
Er legte sein klösterliches Gelübde
ab. Il fit / prononça
ses vœux monastiques.
Klosterleben (s) [n] vie [f] monastique / monacale
Klosterordnung (-, en) [f] règle [f] monacale
Klosterpförtner (s, -) [m] frère [m] tourier
Klosterpförtnerin (-, nen) [f] sœur [f] tourière
Klosterpropst (s, "e) [m] prieur [m] (du couvent)
Klosterschule (-, n) [f] école [f] conventuelle / monastique / claustrale
Klosterurlaub (s, e) [m] [Kloster-Urlaub] vacances [f pl] au couvent
Klosterzelle (-, n) [f] cellule [f] monacale / de moine
Klosterzucht (-) [f] discipline [f] monacale
Klub [> Club]
Ich bin dem Klub beigetreten. J'ai adhéré
au club.
Die Veranstaltung ist nur für Klubmitglieder. La
manifestation est réservée aux membres du club.
Ich
möchte Mitglied in eurem Klub werden. Je voudrais
être membre de votre club.
Kluft (-, en) [f] cassure [f]; fossé [m];
fringues [f pl]
Die soziale Kluft wächst. La
fracture sociale s'agrandit.
in
volkstümlicher Kluft en
tenue folklorique
klug intelligent;
avisé; sensé;
sage
Ich halte ihn für sehr klug. Je le
tiens pour très avisé.
Das war nicht besonders klug
von dir. Ce n'était pas très intelligent
de ta part.
Durch Schaden wird man klug.
/ Schaden macht. On
devient sage à ses dépens.
Du wärest klug, darüber
zu schweigen. Tu serais bien avisé de n'en pas
parler.
Klytämnestra [f] Clytemnestre [f]
=> Page 1 [k-kam] | 2 [kan-kar] | 3 [kas-kat] | 4 [kau-kep] | 5 [ker-kim] | 6 [kin-kip] | 8 [kleb-klet] 9 [kli-kly] | 10 [kna-knu] | 11 [ko-kom] | 12 [kon-koo] | 13 [kop-kra] | 14 [kre-kuk] | 15 [kul-kz]
Dictionnaire | Recherche | Contact | Accueil principal
9.1.2000 - 10.7.2008