Dictionnaire
allemand-français
Wörterbuch
Deutsch-Französisch
=> Page 1 [k-kam] | 2 [kan-kar] | 3 [kas-kat] | 4 [kau-kep] | 5 [ker-kim] | 6 [kin-kip] | 7 [kir-kle] | 8 [kli-kly] | 9 [kna-knu] | 10 [ko-kom] | 11 [kon-koo] | 7 [kir-kla] | 8 [kleb-klet] 9 [kli-kly] | 10 [kna-knu] | 11 [ko-kom] | 12 [kon-koo] | 14 [kre-kuk] | 15 [kul-kz]
Kopenhagen (s) [n] Copenhague [f]
Kopenhagener (s, -) [m] Copenhaguois [f]; [adj épith subst invar] de Copenhague; copenhaguois
Kopenhagenerin (-, nen) [f] Copenhaguoise [f]
Kopenhagenerisch (s) [n] (dialecte [m]) copenhaguois [m]
kopernikanisch copernicien
das kopernikanische Prinzip le
principe copernicien / de Copernic
Kopf (s, "e) [m] tête [f]
Ich habe Kopfweh. J'ai mal à la tête.
Der Kopf tut mir weh. La tête me fait mal.
Hast du den Kopf verloren? As-tu perdu la tête?
Er
ist um einen Kopf größer als ich. Il est d'une
tête plus grand que moi.
mit bloßem Kopf nu-tête;
tête nue
den Kopf drehen tourner
la tête
den Kopf heben lever la tête
den
Kopf senken baisser la tête
den Kopf schütteln
secouer la tête
von Kopf bis Fuß des
pieds à la tête
Hals über Kopf précipitamment
sich
[D] den Kopf zerbrechen über [+ A] se creuser la tête
au sujet de
Sie schlug die Hände über dem Kopf zusammen. Elle
leva les bras au ciel.
Er ließ den Kopf hängen. Il
perdit courage.
Kopf hoch! Du courage!
sich
[D] etwas in den Kopf setzen se mettre quelque chose en
tête
seinen Kopf aufs Spiel setzen risquer sa vie;
risquer sa tête
Es geht dir um den Kopf. Il
y va de ta vie.
Das hätte im fast den Kopf gekostet. Cela
a failli lui coûter la vie.
Er ist um einen Kopf größer als ich.
Il a une tête de plus que moi.
Er zog den Kopf ein. Il rentra la tête dans les épaules.
Ich will
niemanden vor den Kopf stoßen. Je ne veux choquer personne.
Alle stehen Kopf.
Tous sont en émoi.
Der unerwartete Reichtum
steigt ihm zu Kopfe. Cette richesse inattendue lui monte
à la tête.
Kopf-an-Kopf-Rennen (s) [n] course [f]
au coude-à-coude / au tête à tête
Kopf-an-Kopf-Rennen um die Mehrheit zwischen
... Course serrée pour la majorité entre...
Kopfbahnhof (s, "e) [m] (gare [f]) tête [f] de ligne
Kopfball (s, "e) [m] (jeu [m] de) tête [f] [football]
kopfballstark fort pour faire des têtes [football]
Kopfbedeckung (-, en) [f] couvre-chef [m]; coiffure [f]
köpfen décapiter;
trancher la tête; guillotiner | étêter
Er
köpfte den Ball. Il frappa la balle de la tête.;
Il fit une tête.
Der Salat köpft. La salade
pomme.
Sie wurden mit dem Schwert geköpft. Ils
furent décapités au sabre.
Kopfform (-, en) [f] forme [f] de la tête
Kopffüßer (s, -) [m] céphalopode [m]
Kopfgeldjäger (s, -) [m] chasseur [f] de prime
Kopfgeldjägerin (-, nen) [f] chasseuse [f] de prime
Kopfhaut (-, "e) [f] cuir [m] chevelu
Kopfhörerausgang / (s, "e) [m] [Kopfhörer-Ausgang] sortie [f] de casque (audio)
Kopfkissen (s, -) [n] oreiller [m]
Kopfkissenhülle (-, n) [f] taie [f] d'oreiller
Kopfmasche (-, n) [f] maille [f] de tête
Kopfputz (es) [m] parure [f] de la tête; couvre-chef [m]
Kopfrumpflänge (-) [f] longueur [f] corporelle hors queue
Kopfschlagader (-, n) [f] (artère [f]) carotide [f]
Kopfschmuck (s) [m] parure [f] de la tête; couvre-chef [m]
Kopfschuppe (-, n) [f] pellicule [f]
Kopfschuss (es, "e) [m] balle [f]
dans la tête; blessure
[f] (par balle) à la tête
Er hat einen Kopfschuss.
Il est un peu fêlé.
per Kopfschuss d'une
balle dans la tête
Er hat sich mit einem Kopfschuss getötet. Il
s'est tué d'une balle dans la tête.
Kopfschutz (es) [m] bonnet; casque [m]
Kopfschützer (s, -) [m] passe-montagne [m]
Kopfseite (-, n) [f] côté [m] face / tête
Kopfstimme (-) [f] voix [f] de tête / de fausset; fausset [m]
Kopfstein (s, e) [m] pavé [m]
Kopfsteinpflaster (s, -) [n] pavés [m pl] inégaux
Kopfstoß (es, "e) [m] coup
[m] de tête
Er gab ihm einen Kopfstoß.
Il lui donna un coup de tête.
Kopftuch (s, "er) [n] foulard; fichu;
fanchon [m]; [par extension]
voile [m]
warmes Kopftuch frileuse
[f]
Kopftuchfrau (-, en) [f] femme [f] voilée
Kopftuchverbot (s) [n] interdiction [f] du foulard / du voile // de porter le foulard / le voile
kopfüber la tête la première
Köpfung (-, en) [f] décapitation; décollation [f]
Kopfvermessungskunde (-) [f] céphalométrie [f]
Kopfzerbrechen (s) [n] souci; tracas;
casse-tête [m]
Das bereitete / machte
/ verursachte ihm Kopfzerbrechen.
Cela représenta / Ce
fut un casse-tête pour lui.
Das machte mir viel Kopfzerbrechen.
Cela me donna beaucoup de soucis.
Mach dir kein
Kopfzerbechen darüber! Ne te fais pas de soucis pour
cela !
Kopie (-, n) [f] copie [f]
Die Figur ist eine exakte Kopie des Originals. La statuette
est une copie fidèle de l'original.
Machen Sie eine Kopie davon. Faites-en une copie!
kopieren copier
Er kopiert alles was ich mache. Il copie tout ce que je
fais.
Kopieren Sie den Artikel! Faites une photocopie de l'article!
Ich kopiere die Datei auf die Diskette. Je copie
le fichier sur la disquette.
Er kopierte die Datei in ein anderes
Verzeichnis. Il copia le fichier dans un autre dossier
/ répertoire.
Kopierer (s, -) [m] copieur; photocopieur
[m]
Vergessen Sie nicht, den Kopierer abends abzuschalten! N'oubliez
pas de débrancher le photocopieur le soir!
Kopierrecht (s, e) [n] droit [m] de copie
Kopierstift (s, e) [m] crayon [m] à copier
Kopist (en, en) [m] copiste [m]
Koppelung [> Kopplung]
Koppelungsmanöver [> Kopplungsmanöver]
Kopplung (-, en) [f] couplage;
accouplement [m]
Heftige Debatte um Kopplung des Gaspreises an Öl
Vifs débats autour de l'indexation du prix du gaz sur celui du pétrole
Kopplungsmanöver (s, -) [m] (manœuvre
[[f]) d'arrimage [m]; amarrage
[m]; jonction [f]
Kopplungsmanöver erfolgreich
durchgeführt arrimage / amarrage
opéré avec succès
Kopra (-) [f] copra; coprah [m]
Kopte (n, n) [m] copte [m]
Kopulation (-) [f] copulation [f]; greffe [f] [par rameau détaché]; [désuet, régional] mariage [f]
kopulieren copuler; greffer [par rameau détaché]; [désuet, régional] marier
Kopulierreis (es, e) [n] greffon [m] [rameau]
Koralle (-, n) [f] corail [m]
Koralleninsel (-, n) [f] atoll [m]; île [f] corallienne
Korallenkette (-, n) [f] collier [m] de corail
Korallenmeer (s) [n] mer [f] de
Corail
Schlacht im Korallenmeer bataille de
la mer de Corail
Korallenriff
(s, e) [n] récif [m] de
corail
das große Korallenriff la grande barrière
de corail
korallenrot rouge corail
Korallentiere [pl] lithozaires [m pl]; polypes [m pl] coralligènes
Korallenzucht (-) [f] culture [f] de coraux
Koran (- / s, e) [m] Coran [m]
Was steht darüber im Koran? Qu'en dit le Coran?
Er
lebt streng nach dem Koran. Il vit strictement selon le
Coran.
Rückkehr zur Basis des Koran Retour aux bases
/ aux fondements du Coran
Koranfanatiker (s, -) [m] fanatique [m] du Coran
Koranschändung (-, en) [f] profanation [f] du Coran
Koranschule (-, n) [f] école [f] coranique
Koran-Verweis (es, e) [m] référence
[f] au Coran
Richterin bedauert Koran-Verweis
La juge regrette sa référence au Coran
Korbball (s) [m] basket; basket-ball [m]
Korbblütengewächs (es, e) [n] astéracée [f]
Körbchen (s, -) [n] petit panier [m]; petite corbeille; corbillon [m]
Korbinian [m] Corbinien [m]
Korbweide (-, n) [f] osier [m]; saule [m] des vanniers
Kordillere (-, n) [f] Cordillière [f]
Korea (s) [n] Corée [f]
Koreaner (s, -) [m] Coréen [m]
Koreanerin (-, nen) [f] Coréenne [f]
koreanisch coréen
koreanische
Halbinsel péninsule coréenne
Korfu (s) [n] Corfou [f] [île & ville]
Korfu-Käse (s) [m] (fromage [m] de) corfou [m]
Koriander (s) [m] coriandre [f]
Korinth (s) [n] Corinthe [f]
der Golf
von Korinth le Golfe de Corinthe
Korinthe (-, n) [f] raisin [m] de Corinthe
Korinther (s) [m] Corinthien [m]; [adj
épith subst invar] de Corinthe; corinthien
der
Korinther Kanal le Canal de Corinthe
der erste
Brief des Paulus an die Korinther la première lettre
de Paul aux Corinthiens
Korintherbrief (s, e) [m] lettre / epître [f] aux Corinthiens
Korintherin (-, nen) [f] Corinthienne [f]
korinthisch corinthien
korinthische
Säule colonne corinthienne
Kork (s, e) [m] liège [m]; bouchon [m] (de liège)
Korkeiche (-, n) [f] chêne-liège [m]
Korkeichenplantage (-, n) [f] plantation [f] de chênes-liège
korken de / en liège
Korken (s, -) [m] bouchon [m] (de liège)
Kork-Fußbett (s, en) [n] semelle [f] anatomique en liège
Korkgeschmack (s) [m] goût [m] de bouchon
Korkuntersetzer (s, -) [m] dessous [m] (de bouteille, de verre...) en liège
Korkenzieherbahn (-) [f] trajectoire [f] en tire-bouchon
Korkenzieherwerkstatt (-, "en) [f] atelier [m] de fabrication de tire-bouchon
Korkpinntafel (-, n) [f] tableau [m] (d'affichage) en liège
Korkschmecker (s, -) [m] vin [m] bouchonné
Kormoran (s, e) [m] cormoran [m]
Kornblume (-, n) [f] bleuet [m]
Kornelbaum (s, "e) [m] cornouiller [m] (mâle)
Kornelkirschbaum (s, "e) [m] cournouiller [m]
Kornelkirsche (-, n) [f] cornouille f]; cornouiller [m]
Kornelkirschengewächs (es, e) [n] cornacée [f]
Kornelle (-, n) [f] cornouille [f]
Korngarbe (-, n) [f] gerbe [f] de blé
Korngrößenbestimmung (-) [f] granulométrie [f]
Kornhaus (es, "er) [n] halle [f] aux blés
körnig granuleux; granulé; granulaire; grenu; rempli de grains
Körnigkeit (-) [f] granulosité [f]
Kornische (n) [n] cornouaillais [m] [langue]
Kornkammer (-, n) [f] grenier [m] à blé
koronar coronaire
koronaren Herzkrankheiten maladies
cardiaques coronaires
Koronararterie (-, n) [f] artère [f] coronarienne
Koronargefäß (es, e) [n] vaisseau [m] coronaire
Koronarthrombose (-, n) [f] thrombose [f] coronarienne
Körper (s, -) [n] corps;
tronc [m]
Er hat einen sportlichen, gut trainierten Körper. Il
a un corps de sportif bien entraîné.
ein gesunder und kräftiger Körper
un corps sain et vigoureux
Körperbau (s) [m] conformation [f] (du corps); stature; anatomie; constitution [f]
körperbehindert handicapé physique
Körperbehindert- [part. passé substantivé] handicapé [m] physique; handicapée [f] physique
Körperfettanteil (s, e) [m] taux [m] de graisse dans le corps
Körpergeruch (s, "e) [m] odeur [f] corporelle
Körpergewicht (s) [n] poids [m] (corporel); poids [m] du corps
Körpergröße (-, n) [f] taille; stature [f]
Körperhaltung (-) [f] maintien; tenue; démarche [f]; port [m]
Körperkraft (-) [f] force [f] physique
Körperkult (s) [m] culte [m] du corps
Körperkulturistik (-) [f] [RDA] body-building [m]
Körperpflege (-) [f] hygiène [f] corporelle; hygiène [f] du corps; soins [m pl] corporels / du corps
Körperscanner (s, -) [m] scanner
[m] du corps
Ein Körperscanner nimmt innerhalb
von Sekunden Maß. Un scanner du corps prend les
mensurations en l'espace de quelques secondes.
Körperspannung (-) [f] tension [f] du corps
Körpersprache (-, n) [f] langage [m] du corps / du corps
Körperstrafe (-, n) [f] punition [f] corporelle
Körperverletzung (-, en) [f] coups [m
pl] et blessures [f pl]; blessure
[f] corporelle
Die Zeitung berichtete außerdem,
dass die beiden Brüder schon mehrmals Körperverletzungen begangen haben sollen.
Par ailleurs, selon le journal, les deux frères se seraient
à plusieurs reprises livrés à des coups et blessures.
fahrlässige Körperverletzung coups et blessures involontaires
schwere Körperverletzung coups et blessures corporels
aggravés
Körperwelten [pl] mondes [m pl] corporels [exposition anatomique de corps apprêtés / préparés par plastination par Gunther von Hagens]
Körperwuchs (es) [m] taille; stature [f]
Korpsgeist (s) [m] esprit [m] de
corps
starker Korpsgeist esprit de corps prononcé
korrigieren corriger
Bitte korrigieren Sie mich, wenn ich mich irre! Corrigez-moi
si je me trompe!
Er korrigierte seine Fehler. Il corrigea sa faute.
korrodieren corroder; être attaqué par la corrosion
korrodierend corrodant; corrosif
Korrosion (-) [f] corrosion [f]
Korrosionsbeständigkeit (-) [f] résistance [f] à la corrosion
Korrosionsfestigkeit (-) [f] résistance [f] à la corrosion
Korrosionsschaden (s, ") [m] dommage [m] de corrosion
Korrumpierbarkeit (-) [f] corruptibilité [f]
korrumpieren corrompre
korrupt corrompu
Die korruptesten Staatschefs der Welt
Les chefs d'état les plus corrompus du monde
Korruption (-) [f] corruption [f]
Korruptionsaffäre (-, n) [f] affaire [f] de corruption
Korruptionsbekämpfung (-) [f] lutte [f] contre la corruption
Korruptionsfall (s, "e) [m] cas
[m] de corruption
Schwerer Korruptionsfall bei
Autobahnbau Grave cas de corruption dans la construction
d'une autoroute
Korruptionsgeld (s, er) [n] argent [f] de la corruption
Korruptionsindex (- / es, e / Korruptionsindizes) [m] indice [m] de corruption
Korruptionsnetz (es, e) [n] réseau [m] de corruption
Korruptionsprozess (es, e) [m] procès [m] pour corruption
Korruptionsverdacht (s, e / "e) [m] soupçon(s)
[m (pl)] de corruption
Korruptionsverdacht gegen
die Polizei Soupçons de corruption à l'encontre
de la police
Korruptionsvorwurf (s, "e) [m] accusation
[f] de corruption
Aufgrund von Korruptionsvorwürfen trat er zurück.
En raison d'accusations de corruption il démissionna.
Korsage (-, n) [f] [Corsage [orthographe désuète]] corsage [m]
Korsar (en, en) [m] corsaire [m]
Korse (n, n) [m] Corse [m]
Korsika (s) [n] Corse [f]
Korsika-Wein (s, e) [m] vin [m] de Corse
Korsin (-, nen) [f] Corse [f]
korsisch corse
Die korsischste aller
korsischen Städte La plus corse de toutes les villes corses
Korsisch (-) [n] corse [m] [langue]
Korso (s, s) [m] corso [m]
Kortex (- / es, e / Kortizes) [m] cortex [m]
kortikal cortical
kortikales Implantat
implant cortical
Kortikoid (s, e) [n] cortocoïde [m]
Korvette (-, n) [f] corvette [f]
Korvettenkapitän (s, e) [m] capitaine [m] de corvette
Koryphäe (-, n) [f] coryphée; as; champion [m]
Kosak (en, en) [m] Cosaque [m]
Kosake (n, n) [m] [Kosak] Cosaque [m]
Kosakenmütze (-, n) [f] chapka [f]
Kosakin (-, nen) [f] femme [f] cosaque; Cosaque [f]
kosakisch cosaque
K.-o.-Schlag (s, "e) [m] coup [m] mettant K.-O.
kosen caresser; échanger des caresses; câliner; faire le câlin
Kosename (ns, n) [m] petit nom [m] / diminutif [m] (de tendresse, d'amour)
Kosewort (s, "er) [n] mot [m] tendre; terme [m] d'affection
Kosinus (-, - / -se) [m] cosinus [m]
Kosmetik (-) [f] cosmétique [f]
Kosmetiker (s, -) [m] cosméticien [m]
Kosmetikerin (-, nen) [f] cosméticienne [f]
Kosmetikspiegel (s, -) [m] miroir [m] cosmétique
Kosmetikum (s, Kosmetika) [n] cosmétique [m]
kosmetisch cosmétique
Kosmodrom (s, e) [n] cosmodrome [m]
Kosmogonie (-, n) [f] cosmogonie [f]
kosmogonisch cosmogonique
Kosmograf (en, en) [m] [Kosmograph] cosmographe [m]
Kosmografin (-, nen) [f] [Kosmographin]cosmographe [f]
Kosmograph [> Kosmograf]
Kosmographin [> Kosmografin]
Kosmologie (-, n) [f] cosmologie [f]
kosmologisch cosmologique
Kosmonaut (en, en) [m] cosmonaute [m]
Kosmonautin (-, nen) [f] cosmonaute [f]
Kosovar (en, en) [m] Kosovare [m]
Kosovarin (-, nen) [f] Kosovare [f]
kosovarisch kosovare
Kosovo (s) [der] Kosovo [m]
Er rechnet mit einer Unabhängigkeit des Kosovo.
Il s'attend à l'accession à l'indépendance du Kosovo.
Kosowar [> Kosovar]
Kosowarin [> Kosovarin]
kosowarisch [> kosovarisch]
Kosowo [> Kosovo]
kosten coûter
Wie viel kostet das? Ça /
Cela coûte
combien?
Das kostet viel Geld. Ça / Cela
coûte beaucoup d'argent.
Es hat ihn viel Mühe gekostet. Ça / Cela lui a coûté
beaucoup de travail.
Koste was es wolle. Ça coûtera ce que ça
coûtera.
Er lässt sich sein Hobby viel Geld kosten. Il
est prêt à dépenser beaucoup d'argent pour son violon d'Ingres.
Kosten [pl] frais [m pl]
Wir übernehmen alle Kosten. Nous prenons en charge
tous les frais.
Und wer bezahlt die Kosten? Et qui paiera les frais?
Die Krankenkasse trägt die Kosten für den Spitalaufenthalt. La
caisse d'assurance maladie prend en charge les frais d'hospitalisation.
Kostenbeteiligung (-) [f] participation f] aux frais
kosteneffizient économique
Kostenersparnis (-) [f] économie [f] (réalisée)
Kostenerstattung (-) [f] dédommagement [m]; indemnité [f]
kostenintensiv (très)
coûteux
einfache Alternative zur komplexen
und kostenintensiveren Software alternative
simple au programme compliqué et (nettement) plus
coûteux
kostenlos gratuit; gratuitement; sans frais
kostenneutral sans frais (supplémentaires) pour l'usager
Kostenpauschale (-, n) [f] forfait [m] pour frais; frais [m pl] forfaitaires
kostenpflichtig payant
kostenpflichtige
Telefonnummer numéro de téléphone
surtaxé
Kostenpreis (es) [m] prix [m] coûtant
zum
Kostenpreis à / au
prix coûtant
Kostenpunkt (s) [m] coût; prix [m]
Kostenschätzung (-, en) [f] estimation [f] du coût / des coûts
Kostenschraube (-, n) [f]
Die Firma dreht an der Kostenschraube.
La firme serre la vis des dépenses.
Kostensenkung (-, en) [f] réduction [f] des coûts
kostensparend qui fait faire des économies; économique (à l'usage); qui épargne des dépenses
Kostenträger (s, -) [m] porteur [m] de(s) frais; support [m] de coût; unité [f] d'imputation
Kostentransparenz (-) [f] transparence
[f] des coûts / des
frais (médicaux...)
mehr Kostentransparenz une
plus grande transparence des coûts
Kostentreiber (s, -) [m] responsable
[m] de l'enchérissement
Kostentreiber Tabaksteuer Responsable
des prix chers: la taxe sur le tabac
Kostenvorschuss (es, "e) [m] avance [f] de(s) frais; provision [f]
Kostüm (s, e) [n] costume [m] [tenue théâtrale ou carnavalesque]
Ich muss noch ein Kostüm für den Faschingsball finden.
Il me faut encore trouver un costume pour le bal du carnaval.
Kostümausstatter (s, -) [m] costumier [m]; fournisseur [m] de costumes; maison [f] de costumes [cinéma, théâtre]
Kostümgeschichte (-) [f] histoire [f] du costume; Le costume historique [Racinet]
Kostümverleih (s, e) [m] (entreprise de) location [f] de costumes
Kot (s, e) [m] boue;
fange; gadoue; bourbe;
crotte [f]; excréments [m pl];
fiente [f]
Der Wagen blieb im Kot stecken. La
voiture s'embourba.
Er wälzt sich im Kot. Il
se vautre dans la fange / dans la boue.
Er
wurde in den Kot gezogen. Il fut traîné dans la boue.
kotig boueux; bourbeux; crotté
Kotangente (-, n) [f] cotangente [f]
Kotau (s, e) [m] révérence
[f]; courbette(s) [f (pl)] salamalecs
[m pl]; prosternation [f]
Er machte einen Kotau.
Il fit des courbettes.
Kotelett (s, e) [n] côtelette [f]
Koteletten [pl] favoris [m pl]; pattes [f pl]
Köter (s, -) [m] cabot; clebs; clébard; roquet; mâtin [m]
Kotflügel (s, -) [m] garde-boue [m]; aile [f] [voiture]
Kotlett (s, s) [n] côtelette [f]
[viande]
Die Kotletts aus der Pfanne nehmen
und im Backofen warmstellen. Sortir les côtelettes
de la poële et les mettre au chaud dans le four.
Die Kotletts
würzen und beidseitig braten. Saler et poivrer les
côtelettes et les griller des deux côtés.
Kotlette (-, n) [f] côtelette [f]
[cheveux]
Die Kotletten und den Bart habe ich
mir daraufhin abrasiert. Là-dessus je me suis rasé
la barbe et les côtelettes.
Kotze (-) [f] vomi; dégueulis [m]
kotzen
[sens volontiers trivial] dégueuler;
dégobiller; vomir; rendre
Er
kotzte auf den Boden. Il vomit par terre.
Er
hat in das Klobecken gekotzt. Il
a vomi dans la cuvette des waters.
Er kotzte das ganze Essen vor meine
Füße. Il vomit tout ce qu'il avait mangé à mes pieds.
Ich
fühlte mich zum Kotzen schlecht. Je me sentis malade à
vomir.
Es ist zum Kotzen! C'est à vomir!
/ C'est dégueulasse!
kotzlangweilig ennuyeux à mourir.
Der
Film ist kotzlangweilig. Le film est totalement rasoir.
kotzübel malade à crever
Mir
ist kotzübel. Je me sens horriblement mal.
Koxarthrose (-, n) [f] coxarthrose [f]
Krabbe (-, n) [f] crabe [m];
crevette [f]
Sie war eine süße kleine Krabbe. C'était
une adorable gamine.
Krabbealter (s) [n] âge [m] où l'enfant marche à quatre pattes
Krabbenbutter (-) [f] beurre [m] de crevettes
Krabbenfang (s) [m] pêche [f]
aux crevettes
Auf
Krabbenfang vor Büsum A la pêche aux crevettes en rade
de Büsum
Mit der TX27 kann man auf Krabbenfang gehen. Avec
la TX27 on peut aller à la pêche aux crevettes.
Krabbenfischer (s, -) [m] pêcheur [m] de crevettes
Krabbenkäse (-) [m] fromage [m] de crevettes
Krabbenstrand (s, "e) [m] plage [f] aux crevettes / aux crabes
Krabbensuppe (-, n) [f] soupe [f] de crevettes
Kracher (s, -) [m] pétard [m]; vieille baderne [f]
Krad (s, "er) [n] [= Kraftrad] moto [f]
Kradfahrer (s, -) [m] motocycliste [m]
Kradfahrerin (-, nen) [f] motocycliste [f]
Kraft (-, "e) [f] force;
puissance; vigueur [f]
Es kostete mich viel Kraft. Ça / Cela m'a
coûté beaucoup d'efforts.
Mit vereinten Kräften werden wir es schaffen. En
nous y mettant tous nous y arriverons.
Er hat dafür viel Kraft aufgewendet. Il y
a mis beaucoup d'énergie.
Wann ist das Gesetz in Kraft getreten? Quand la
loi est-elle entrée en vigueur?
Kraftaufnehmer (s, -) [m] dynamomètre [m]
Kraftbrühe (-, n) [f] bouillon; consommé [m]
Kraftdroschke (-, n) [f] [relativement désuet]
taxi [m]
Die Kraftdroschken sind in der Reihenfolge ihrer Ankunft auf dem
Droschkenplatz aufzustellen. Les taxis doivent se
ranger à la station selon leur ordre d'arrivée. [2003]
Kraftdroschken dürfen nur auf gekennzeichneten Droschkenplätzen bereitgestellt
werden. Les staxis ne peuvent stationner qu'aux emplacements
réservés. [2003]
Kraftdroschkentarif (s, e) [m] tarif [m] des courses (de taxi)
Kräftegleichgewicht (s) [n] équilibre [m] des forces
Kräftemessen (s) [n] épreuve [f] de force
Kräfteverhältnis (es, se) [n] rapport [m] des forces
kräftezehrend épuisant
Kraftfahrzeugmechatroniker (s, -) [m] mécatronicien [m] automobile
Kraftfahrzeugschein (s, e) [m] carte [f] grise
kräftig fort; vigoureux;
solide; costaud
Er nahm ein kräftiges Essen ein. Il prit un
repas consistant / un solide repas.
Er stieß kräftig. Il poussa avec force.
Fühlst du dich wieder kräftig? As-tu
recouvré tes forces?
Man klebte mit Gelatine ein kräftiges Tuch auf
Ober- und Unterseite der Manuscriptseite. On colla avec
de la gélatine une toile solide au recto et au verso de la page manuscrite.
Kraftomnibus (ses, se) [m] [désuet] omnibus; autobus; autocar; car [m]
Kraftrad (s, "er) [n] motocyclette [f]
Kraftradfahrer (s, -) [m] motocycliste [m]
Kraftradfahrerin (-, nen) [f] motocycliste [f]
Kraftstoff (s) [m] carburant [m]; essence [f]
Kraftstoffanzeiger (s, -) [m] indicateur [m] de niveau de carburant / d'essence
Kraftstofflager (s, -) [m] dépôt [m] de carburant
Kraftstoffpreis (es, e) [m] prix [m] du carburant
Kraftstoffverbrauch (s) [m] consommation [f] de caburant
Kraft-Wärme-Kopplung (-) [f] couple [m] chaleur-force
Kraftwerk (s, e) [n] centrale [f] (électrique)
| [nom d'un groupe allemand créé en 1970, pionnier de
la musique électronique]
Man plant hier ein neues Kraftwerk. On projette de construire
ici une nouvelle centrale électrique.
Wir wollen keine neuen Kernkraftwerke. Nous ne voulons
pas de nouvelles centrales nucléaires.
Gibt es noch viele Kohlekraftwerke?
Y a-t-il encore beaucoup de centrales au charbon?
Kraftwerkstransformator (s, en) [m] transformateur [m] de centrale électrique
kragenlos sans
col
kragenlose Jacke
veste sans col
Kragenstäbchen (s) [n] baleine [f] de col
Krähe (-, n) [f] corneille [f]
Eine
Krähe hackt der anderen kein Auge aus. Les loups ne se
mangent pas entre eux.
Krähenfüße [pl] pattes [f pl] d'oie [rides]; pattes [f pl] de mouche [écriture]
Krähennest (s, er) [n] nid [m] de corneille; [bateau] nid [m] de pie; hune; vigie [f]
krähen chanter [coq];
coqueriquer; [personne]
piailler; crier
Danach kräht kein Hahn.
Ça n'intéresse personne.;
Ça laisse tout le monde indifférent.; Tout le monde
s'en fout.
Er krähte vor Vergnügen. Il piaillait
de plaisir.
Krakatau (s) [m] Krakatoa [m]
Krakelfuß (es, "e) [m] griffonnage [m]; pattes [f pl] de mouche
krakelig [Kraklig] griffonné
Er
hat eine krakelige Schrift. Il a une écriture tremblée
/ de chat.
krakeln griffonner
kraklig [> krakelig]
krampfhaft convulsif; spasmodique;
acharné; avec acharnement;
désespéré; désespérément
krampfhafte
Zuckungen convulsions spasmodiques
krampfhaftes
Lachen rire convulsif
krampfhafte Bemühungen
efforts désespérés
Kran (s, "e) [m] grue [f]; appareil [m]
de levage; [marine]
crône [m]
fahrbarer
Kran grue mobile
Kranarm (s, e) [m] flèche [f] mobile / de grue
Kranführer (s, -) [m] grutier [m]; conducteur [m] de grue
Kranführer (s, -) [m] grutier [m]; conducteur [m] de grue
Kranführerin (-, nen) [f] grutière [f]; conductrice [f] de grue
Kranich (s, e) [m] grue [f] [oiseau]
grauer
/ gemeiner Kranich grue cendrée
krank malade
Er war lange krank. Il fut longtemps malade.
Er ließ sich krank schreiben. Il se fit porter malade
(par le médecin).
Er hat sich für heute krank gemeldet. Il s'est fait
porter malade pour aujourd'hui.
Du siehst krank aus. Tu as l'air malade.
Krank- [adjectif substantivé] malade [adjectif substantivé]
Kranke brauchen viel Ruhe. Les malades ont besoin
de repos.
Und wann besuchen wir unseren Kranken? Et quand
rendrons-nous visite à notre malade?
Die Kranke schläft. La malade dort.
Krankenanstalt (-, en) [f] hôpital [m]
Krankengeld (s) [n] allocation [f] de maladie; indemnités [f pl] journalières
Krankengeschichte (-, n) [f] dossier [m] médical; anamnèse [f]
Krankenhaus (es, "er) [n] hôpital
[m]; clinique [f]
Man brachte den Verunglückten ins nächste Krankenhaus. On amena l'accidenté à l'hôpital le plus
proche.
Krankenhausarzt (s, "e) [m] médecin
[m] d'hôpital / hospitalier
Mehr
als die Hälfte der Klinikärzte erwägt, ihre Tätigkeit aufzugeben.
Plus de la moitié des médecins hospitaliers
songe quitter l'hôpital.
Krankenhausaufenthalt (s, e) [m] séjour [m] à l'hôpital
Krankenhauschef (s, s) [m] directeur [m] de l'hôpital
Karnkenhausflur (s, e) [m] couloir [m] d'hôpital
Krankenhaushygiene (-) [f] hygiène [f] hospitalière
Krankenhausinfektion (-, en) [f] infection [f] nosocomiale
Krankenkassa (-, Krankenkassen) [f] [Autriche, Suisse] [> Krankenkasse]
Krankenkasse (-, n) [f] caisse [f] d'assurance
maladie
In / Bei welcher Krankenkasse sind Sie? A
quelle caisse d'assurance maladie êtes-vous?
Krankenkassenbeitrag (s, "e) [m] cotisation [f] d'assurance maladie / de sécurité sociale
Krankenkassenkarte (-, n) [f] carte [f] de sécurité sociale
Krankenkassenpleite (-, n) [f] faillite [f] d'une caisse d'assurances maladie
Krankenpflegehelfer (s, -) [m] aide-soignant [m]
Krankenpflegehelferin (-, nen) [f] aide-soignante [f]
Krankenpfleger (s, -) [m] infirmier [m]
Er arbeitet als Krankenpfleger im Städtischen Krankenhaus. Il
travaille comme infirmier à l'hôpital municipal.
Krankenrevier (s, e) [n] infirmerie [f]
Krankensaal (s, Krankensäle) [m] infirmerie [f]; salle [f] des malades
Krankenschwester (-, n) [f]
[> Schwester] infirmière [f]; sœur [f]
garde-malade
Rufen Sie bitte die Krankenschwester! Veuillez appeler
l'infirmière!
Ich bin gelernte Krankenschwester. Je suis infirmière
diplômée.
Krankenstand (s) [m] taux [m] de
malades
Der Krankenstand in den Betrieben steigt massiv an. Le
taux de malades dans les entreprises monte en flèche.
Krankenstand so niedrig wie nie seit der Wiedervereinigung
Le taux de malades n'a jamais été aussi bas depuis la
réunification.
Krankentransportwagen (s, -) [m] ambulance [f]
Krankenversicherung (-) [f] assurance [f]
maladie
45 Millionen US-Bürger haben keine Krankenversicherung.
45 millions de citoyens américains n'ont pas de couverture
sociale.
Krankenversicherungskarte (-, n) [f] carte [f] d'assurance maladie
Krankenversicherungsnachweis (es, e) [m] certificat [m] d'assurance maladie
Krankenversicherungssystem (s, e) [n] système [m] d'assurance maladie
Krankenvorgeschichte (-, n) [f] antécédants [m pl] médicaux
Krankenwagen (s, -) [m] ambulance [f]
Rufen Sie einen Krankenwagen! Appelez une ambulance!
Krankenwärter (s, -) [m] garde-malade [m]
Krankenwärterin (-, nen) [f] garde-malade [f]
Krankenzimmer (s, -) [n] infirmerie [f]; chambre [f] du malade
Krankenzug (s, "e) [m] train [m] sanitaire
krankhaft maladif; maladivement;
morbide; morbidement; malsain;
pathologique
eine krankhafte Eifersucht une
jalousie morbide
Krankheit (-, en) [f] maladie [f]
Er litt an einer schweren Krankheit. Il souffrait d'une
grave maladie.
Krankheitsbild (s, er) [n] tableau [m] pathologique
Krankheitsprävention (-) [f] prévention [f] de la maladie / des maladies
Krankheitsquote (-, n) [f] taux [m] de maladies / d'absences pour maladie
Kranwagen (s, -) [m] wagon-grue; camion-grue [m]
Kranzniederlegung (-, en) [f] dépôt [m] de gerbe
Kratersee (s, Kraterseen) [m] lac [m] de / du cratère
Kratzbild (s, er) [n] image [f] à gratter (prédessinée)
Kratzdistel (-, n) [f] cirse [m]
Krätzemilbe (-, n) [f] sarcopte [m] scabieux [sarcoptes scabiei]
kratzfest résistant aux éraflures
kraulen nager le crawl; faire du crawl; crawler
Kraulschwimmen (s) [n] crawl [m]
Krausbeere (-, n) [f] groseille [f] / groseillier [m] à maquereau
kräuterbetont souligné par une note d'herbes
Kräuterbrand (s, "e) [m] eau-de-vie [f] à base d'herbes
Kräutergeschäft (s, e) [n] herboristerie [f]; commerce [m] d'herbes / des herbes
Kräuterhandlung (-, en) [f] herboristerie [f]
Kräuterkäse (s, -) [m] fromage [m] aux herbes
Kräuterkunde (-) [f] science [f] des herbes médicinales
Kräutermühle (-, n) [f] moulin [m] à fines herbes
Kräutersammler (s, -) [m] herborisateur [m]
Kräutersammlerin (-, nen) [f] herborisatrice [f]
Kräutersuppe (-, n) [f] bouillon [m] d'herbes / aux herbes; potage [m] aux herbes; julienne [f]
Kräutertee (s, s) [m] tisane; infusion [f]
Krawallmacher (s, -) [m] casseur [m]
Krawallnacht (-, "e) [f] nuit [f]
de violence
Dritte Krawallnacht erschüttert Pariser Vorstadt
Une troisième nuit de violence
Krawatte (-, n) [f] cravate [f]
Das
Hemd ist ein Kleidungsstück, das oft mit Krawatte getragen wird. La
chemise est un vêtement souvent porté avec une cravate.
Er
goss sich einen hinter die Krawatte. Il s'en jeta un derrière
la cravate.
Nach dem Betreten des Studios lösten sie sofort die Krawatten.
Dès leur arrivée dans le studio ils défirent leur cravate.
Krawattenhalter (s, -) [m] pince [f] à cravate
Krawattenknoten (s, -) [m] nœud [m] de cravate
Krawattenklemme (-, n) [f] pince-cravate [m]
Krawattenklammer (-, n) [f] pince [f] d'attache / crocodile (pour micro-cravate)
Krawattennadel (-, n) [f] épingle [f] de cravate
=> Page 1 [k-kam] | 2 [kan-kar] | 3 [kas-kat] | 4 [kau-kep] | 5 [ker-kim] | 6 [kin-kip] | 7 [kir-kla] | 8 [kleb-klet] 9 [kli-kly] | 10 [kna-knu] | 11 [ko-kom] | 12 [kon-koo] | 14 [kre-kuk] | 15 [kul-kz]
Dictionnaire | Recherche | Contact | Accueil principal
9.1.2000 - 27.11.2008