Dictionnaire allemand-français
Wörterbuch Deutsch-Französisch

 

=> Page 1 [k-kam] | 2 [kan-kard] | 3 [kare-kar] | 4 [kas-kat] | 5 [kau-kep] | 6 [ker-kim] | 7 [kin-kip] | 8 [kir-kla] | 9 [kleb-klet] | 10 [kli-kly] | 12 [ko-kom] | 13 [kon-koo] | 14 [kop-kra] | 15 [kre-kuk] | 16 [kul-kz]

Klick (s, s) [m] clic [m]
Ihr Traumwagen ist nur einen Klick entfernt. La voiture de vos rêves n'est qu'à un clic.

klickbar cliquable
klickbare Straßenkarte carte routière cliquable

klicken faire clic; faire entendue un déclic; cliqueter; [informatique] cliquer
Die Kamera klickte. L'appareil photo fit entendre un clic.
Die Fotografen klickten. Les photographes appuyèrent sur le déclencheur.; On entendit le déclic des obturateurs.
Klicken Sie auf das Banner! Cliqez sur la bannière!

Klientelismus (-) [m] clientélisme [m]

Klientelpolitik (-) [f] politique [f] de clientèle

Klima (s, s / Klimate) [n] climat [m]
gemäßigtes Klima climat tempéré

Klimaanlage (-, n) [f] (système [m] de) climatisation [f]

Klima-Auflage (-, n) [f] obligation [f] climatique

Klimaaufzeichnung (-, en) [f] relevé [m] climatique
Das Jahr 2005 ist auf der Nordhalbkugel das wärmste Jahr seit Beginn der Klimaaufzeichnungen. 2005 est l'année la plus chaude de l'hémisphère nord depuis le début des relevés climatiques.

Klimabericht (s, e) [m] rapport [m] sur le climat

Klimaerwärmung (-, en) [f] réchauffement [m] du climat

Klimaexperte (n, n) [f] climatologue [m]; spécialiste [m] du climat

Klimaexterm (s, e) [n] extrême [m] climatique

Klimafaktor (s, en) [m] facteur [m] climatique

Klimafolgenforschung (-) [f] recherche [f] sur les conséquences climatiques
Institut für Klimafolgenforschung Institut de recherche sur les consequences climatiques

Klimaforscher (s, -) [m] climatologue [m]

Klimaforscherin (-, nen) [f] climatologue [f]

Klimaforschung (-) [f] climatologie [f]

Klimaforschungssatellit (en, en) [m] satellite [m] d'étude du climat (et de l'environnement)

Klimagerät (s, e) [n] climatiseur [m]

Klimakammer (-, n) [f] chambre [f] de simulation climatique

Klimakatastrophe (-, n) [f] catastrophe [f] climatique

Klimakurort (s, e) [m] station [f] climatique

Klimamodellierer (s, -) [m] concepteur [m] de modèle(s) climatique(s)

Klimaprognose (-, n) [f] prévisions [f pl] climatiques

Klimarahmenkonvention (-) [f] convention-cadre [f] sur le climat

Klimarat (s) [m] Haut Conseil [m] du Climat; Conseil [m] sur le climat

Klimaretter (s, -) [m] sauveur [m] du climat

klimaschädlich néfaste au climat; aux effets nuisibles pour le climat

Klimaschutz (es) [m] protection [f] climatique / du climat

Klimaschutzgesetz (es, e) [n] loi [f] sur la protection climatique

Klimaschutzhauptstadt (-) [f] capitale [f] de la protection climatique
Hamburg will Klimaschutzhauptstadt werden Hambourg veut devenir la capitale de la protection climatique

Klimaschutzplan (s, "e) [m] plan [m] de protection du climat

Klimaschwankung (-, en) [f] variation [f] climatique

Klimaschwindel (s) [m] mensonge [m] du réchauffement climatique

Klimamodell (s, e) [n] modèle [m] climatique

Klimatechnik (-) [f] technique [f] de la climatisation

Klimatiker (s, -) [m] climaticien [m]

Klimatismus (-) [m] climatisme [m] [réchauffement de la planète]
Der Klimatismus als neue weltliche Religion Le climatisme, nouvelle religion temporelle

klimatolerant peu sensible au climat [plante]

klimatologisch climatologique

Klimatourismus (-) [m] tourisme [m] climatique

Klimatourist (en, en) [m] [Klima-Tourist] touriste [m] climatique

Klimaverhandlungen [pl] négociations [f pl] climatiques

Klimawandel (s, -) [m] changement [m] de / du climat; changement [m] climatique

klimawandelbedingt conditionné par le changement climatique
Diese Tendenz wird sich klimawandelbedingt verstärken. Cette tendance se renforcera en raison du changement climatique.

Klima-Windkanal (s, "e) [m] soufflerie [f] climatique

klimawirksam qui a un effet, une action sur le climat
Das Gas ist etwa 20-mal klimawirksamer als Kohlendioxid. Le gaz a environ 20 fois plus d'effet sur le climat que le dioxyde de carbone.

Klimazukunft (-) [f] avenir [m] climatique

klimmen (o, o + s) gravir; escalader; grimper [avec peine, en faisant des efforts]
Er ist auf den Berg geklommen. Il a escaladé la montagne.
Ich rettete mit Mühe nur mein Leben Und klomm nach schwerem Kampfe auf ein Riff Je ne sauvai ma vie qu'à grande peine et me hissai  sur un récif au bout d'un rude combat.
Mit keuchenden Atem klomm er die steile Bergwand hinan. Le souffle lourd, il escalada la muraille abrupte de la montagne.
Es wurde auf den Gipfel geklommen. On escalada le sommet.

Klinefelter-Syndrom (s) [n] syndrome [m] de Klinefelter

Klingel (-, n) [f] sonnette [f]
Ich drücke die Klingel an der Haustür. Je presse la sonnette de la porte d'entrée.

klingeling dring dringr
Klingeling, das Ei ist hart. Dring dring, l'œuf est dur.

Klingellautstärke (-, n) [f] volume [m] de la sonnette

klingeln sonner
Das Telefon hat geklingelt. Le téléphone a sonné.
Jemand hat an der Tür geklingelt. Quelqu'un a sonné à la porte.
Der Radfahrer klingelte vergeblich. Le cycliste sonna en vain.
Es klingelt zur Stunde. On sonne la rentrée en classe.
Es klingelte zur 11.30-Uhr-Pause. On sonna la récréation de 11h30.

Klingelschild (s, er) [n] plaque [f] de sonnette (portant le nom du locataire)

Klingeltaste (-, n) [f] bouton [m] de sonnette

Klingelton (s, "e) [m] sonnerie [f] (musicale)

Klingeltongeschäft (s) [n] commerce [m] des sonneries

Klingeltonrechte [pl] droits [m pl] sur les sonneries

klingen (a, u) sonner; résonner; retentir; tinter; avoir / rendre / produire un son; paraître
Der Name klingt gut. Le nom sonne bien.
Süßer die Glocken nie klingen [chanson de Noël] Les cloches n'ont jamais un son aussi doux
Wie ließen die Gläser klingen. Nous choquâmes les verres.
Der Stamm klingt hohl. Le tronc sonne creux.
Die Worte klangen hart. Les mots étaient durs.
Seine Stimme klang hell. Sa voix était claire.
Die Ohren müssen dir geklungen haben ... Les oreilles ont dû te tinter...
Es klingt mir nich in den Ohren. Je l'entends encore.
Das klingt seltsam. Cela paraît étrange.
Es klingt unwahrscheinlich. Ça paraît invraisemblable.
Das klingt schon besser! Voilà qui est déjà mieux !
Das klingt wie ein Märchen. Cela ressemble à un conte de fées.
Es klingt, als ob Bayern in Zentralafrika läge. C'est comme si la Bavière se trouvait en Afrique centrale.
Es klingt, als ob du böse auf mich wärest. Serais-tu par hasard fâché contre moi?
Es klang, als ob jemand geschossen hätte. On aurait dit un coup / des coups de feu.
Es klingt, als ob ihm jemand diesen Satz beigebracht hätte, und er ihn jetzt wie ein Schuljunge in einer Prüfung aufsagt. C'est comme si quelqu'un lui avait appris la phrase qu'il récite maintenant comme un élève au cours d'un examen.
Es klingt, als ob auf einer Kegelbahn im Himmel dicke Steine rollten. On dirait que de grosses pierres roulent / C'est comme si de grosses pierres roulaient sur un jeu de quilles dans le ciel.
ich klinge sehr negativ fällt mir gerade auf. liegt daran, dass ich über die netten leute (sie sind hier in der mehrzahl) nichts schreibe je me rends compte à l'instant que mes propos sont très négatifs, cela vient de ce que je n'écris rien sur les gens bien (qui sont ici la majorité)
Ich weiß, ich klinge wie ein Schwein, daß ich Rob sage, er soll seinen Kunden im Stich lassen. Je sais que j'ai l'air d'un salaud quand je dis / Je sais, ça paraît salaud de ma part de dire à Rob qu'il doit laisser tomber son client.
Klavier, du klingst so schön Ta musique est si belle, piano
Glocke,du klingst fröhlich, Wenn der Hochzeitsreigen Zu der Kirche geht! Que ton son est gai, cloche, quand la ronde des noces va à l'église.

Klinikarzt (es, "e) [m] médecin [m] de (la) clinique
Klinikärzte streiken im Februar Les médecins des cliniques feront la grève en février

Klinikaufenthalt (s, e) [m] séjour [m] en clinique

Klinikchef (s, s) [m] chef [m] de clinique

Klinikrezeptionist (en, en) [m] réceptionniste [m] de l'hôpital / de la clinique

Klinikrezeptionistin (-, nen) [f] réceptionniste [f] de l'hôpital / de la clinique

Klinomobil (s, e) [n] clinomobile [m] [véhicule d'urgence sanitaire équipé pour la chirurgie, peut-être abréviation de clinique mobile]

Klippe (-, n) [f] écueil [m]
blinde Klippe brisant(s) [m (pl)]
Wir umschifften die Klippe. Nous contournâmes l'écueil.
Das Schiff ist an der Klippe zerschellt. Le navire s'est brisé sur un écueil

klippenreich semé / plein d'écueils

Klippenspringen (s) [n] saut [m] de falaise

Klippenspringer (s, -) [m] sauteur [m] de falaise

Klipper (s, -) [m] clipper [m]; voilier [m] rapide

Klipperschiff (s, e) [m] clipper [m]; voilier [m] rapide

klipp und klar très clairement

Klischee (s, s) [n] cliché; galvano [m] [imprimerie; idée simpliste]
Das passt nicht ins Klischee. Ça ne rentre pas dans les clichés.

klischeebeladen chargé de clichés

Klischeebild (s, er) [n] stéréotype [m]

klischeehaft stéréotypé; plein d'idées préconçues

Klischeevorstellung (-, en) [f] idée [f] préconçue; image [f] stéréotypée

klischieren clicher

Klistier (s, e) [n] clystère; lavement [m]
Man gab ihm ein Klistier. On lui administra un lavement.

klistieren administrer un lavement à

Klistierspritze (-, n) [f] seringue [f] à lavements

Kliteroplastie (-) [f] clitoridoplastie; chirurgie [f] reconstructrice / réparatrice du clitoris

Klitoris (-, se) [f] clitoris [m]

klittern [péjoratif] morceler; fragmenter; [régional] arranger; trafiquer; concocter

Klitterung (-) [f] morcellement [m]; concoctage; arrangement [m]
Sie werfen ihm Geschichtsklitterung vor. Ils lui reprochent d'arranger l'histoire.

klitzeklein [familier] tout petit

Klo (s, s) [n] WC [m]
Ich muss dringend aufs Klo gehen. Il faut absolument que j'aille aux WC.; J'ai un besoin urgent.

Klobrille (-, n) [f] lunette [f] de / du W.-C.

Klodeckel (s, -) [m] couvercle [m] de / du W.-C.; abattant [m] WC

Klo-Entstopfer (s, -) [m] débouche-WC [m]

Klo-Frau (-, en) [f] Madame Pipi [f]; préposée [f] aux toilettes

Klon (s, e) [m] clone [m]

klonal par clonage
Nur 2 Prozent aller Tierarten pflanzen sich rein klonal fort. Seulement 2 pour cent des espèces animales se multiplient uniquement par clonage.

klonen cloner
Superkühe sollen nicht für industrielle Zwecke geklont werden dürfen. On ne doit pas permettre le clonage de supervaches à des fins industrielles.
das geklonte Schaf Dolly le mouton cloné Dolly

Klonen (s) [n] clonage [m]
das Klonen von Menschen le clonage d'être humains
reproduktives Klonen clonage reproductif
therapeutisches Klonen clonage thérapeutique

Klon-Baby (s, s) [n] bébé [m] cloné
Klonbaby-Eltern wollen keinen DNA-Test. Les parents du bébé cloné ne veulent pas de test d'ADN.
Sie hatte die Geburt dreier neuer Klonbabys bis Ende Januar angekündigt. Elle avait annoncé la naissance d'ici fin janvier de trois nouveaux bébés-clones.

Klonfleisch (s) [n] viande [f] d'animaux clonés
Agrarminister lassen Klonfleisch zum Verkehr zu. Les ministres de l'Agriculture autorisent la viande d'animaux clonés à la consommation.

Klonforscher (s, -) [m] chercheur [m] en clonage

Klonhund (s, e) [m] [Klon-Hund] chien [m] cloné

Klonkind (s, er) [n] enfant [m] cloné

Klonprojekt (s, e) [n] projet [m] de clonage

Klon-Schwangerschaft (-, en) [f] grossesse [f] clonée
C. gibt "lebensfähige Klon-Schwangerschaften" bekannt. C. annonce des grossesses clonées viables.

Klonversuch (s, e) [m] [Klon-Versuch] essai / tentative / expérience [f] de clonage

Klopapier (s) [n] papier [m] toilettes
Wir haben kein Klopapier mehr. Nous n'avons plus de papier hygiénique.

klopfen frapper; taper; tapoter; battre; palpiter
Es klopft. On frappe (à la porte).
Es hat geklopft. On a frappé (à la porte).
Wer klopft an der Tür? Qui frappe à la porte?
Klopfe noch einmal an die Tür! Frappe encore une fois à la porte !
Ich klopfte an allen Türen. Je frappai à toutes les portes.
Er klopfte mir auf die Schulter. Il me donna une tape / Il me frappa sur l'épaule.
Er klopfte die Pfeife an den Tischrand. Il tapota la pipe contre le bord de la table.
Er klopfte den Staub von den Schuhen. ll fit tomber la poussière des chaussures.
Ich klopfte einen Nagel in die Wand. J'enfonçai un clou dans le mur.
Ich klopfte auf den Tisch. Je tapai sur la table.
Du musst auf den Tisch klopfen! Tu dois te montrer énergique !
Hat man dir auf die Finger geklopft? T'a-t-on tapé sur les doigts ?
Hast du den Teppich geklopft? As-tu battu le tapis ?
Du wirst tagelang Steine klopfen. Tu casseras des pierres / cailloux à longueur de journée.
Sie klopften das Fleisch. Ils attendrirent la viande.
Wir klopften die Büsche. Nous battîmes les buissons.
Ich werde bei ihm auf den Busch klopfen. Je sonderai / tâterai le terrain auprès de lui.
Das Herz klopfte in meiner Brust. Mon cœur cognait dans ma poitrine.
Mit klopfendem Herzen öffnete ich. Le cœur battant j'ouvris (la porte).
Der Motor klopft. Le moteur cogne.
Wir haben Skat geklopft. Nous avons joué à l'écarté.
Ich glaube, ich habe bis jetzt Glück gehabt (Ich klopfe auf Holz). Je crois que j'ai eu de la chance jusqu'à maintenant (je touche du bois).
Ich klopfe auf Holz. Touchons du bois !

Klopfen (s) [n] battement; [moteur] cognement [m]

Klorolle (-, n) [f] rouleau [m] de papier hygiénique

Klospülung (-, en) [f] chasse [f] d'eau

Kloster (s, ") [m] monastère; couvent [m]
Er ging ins Kloster. Il entra au couvent /  dans les ordres / en religion.; Il prit l'habit / le froc.; Il se fit moine.
Sie ging ins Kloster. Elle prit le voile.; Elle se fit religieuse.
Gestern haben wir ein altes Kloster besichtigt. Hier nous avons visité un vieux couvent.
Sie steckten ihre Tochter ins Kloster. Ils mirent leur fille en religion.

Klosterbach (s, "e) [m] ruisseau [m] du monastère [nom donné à des ruisseaux passant près de monastères]

Klosterbruder (s, ") [m] religieux; moine; frère [m] lai / convers

Klosterfrau (-, en) [f] religieuse; nonne; sœur [f]

Klostergang (s, "e) [m] cloître [m]

Klostergarten (s, ") [m] jardin [m] monacal

Klostergewölbe (s, -) [n] cloître [m]; voûte [f] cloisonnée (en arc de cloître)

Klosterkirche (-, n) [f] église [f] conventuelle /  du couvent / du monastère

Klosterkopist (en, en) [m] moine [m] copiste

klösterlich monastique; monacal; cénobitique; conventuel; du couvent; du monastère; claustral
Er legte sein klösterliches Gelübde ab. Il fit / prononça ses vœux monastiques.

Klosterleben (s) [n] vie [f] monastique / monacale

Klosterordnung (-, en) [f] règle [f] monacale

Klosterpforte (-, n) [f] porte [f] du couvent

Klosterpförtner (s, -) [m] frère [m] tourier

Klosterpförtnerin (-, nen) [f] sœur [f] tourière

Klosterpropst (s, "e) [m] prieur [m] (du couvent)

Klosterschule (-, n) [f] école [f] conventuelle / monastique / claustrale

Klosterurlaub (s, e) [m] [Kloster-Urlaub] vacances [f pl] au couvent

Klosterzelle (-, n) [f] cellule [f] monacale / de moine

Klosterzucht (-) [f] discipline [f] monacale

Klub [> Club]
Ich bin dem Klub beigetreten. J'ai adhéré au club.
Die Veranstaltung ist nur für Klubmitglieder. La manifestation est réservée aux membres du club.
Ich möchte Mitglied in eurem Klub werden. Je voudrais être membre de votre club.

Kluft (-, en) [f] cassure [f]; fossé [m]; fringues [f pl]
Die soziale Kluft wächst. La fracture sociale s'agrandit.
in volkstümlicher Kluft en tenue folklorique
die digitale Kluft la fracture numérique

klug intelligent; avisé; sensé; sage
Ich halte ihn für sehr klug. Je le tiens pour très avisé.
Das war nicht besonders klug von dir. Ce n'était pas très intelligent de ta part.
Durch Schaden wird man klug. / Schaden macht. On devient sage à ses dépens.
Du wärest klug, darüber zu schweigen. Tu serais bien avisé de n'en pas parler.

Klytämnestra [f] Clytemnestre [f]

=> Page 1 [k-kam] | 2 [kan-kard] | 3 [kare-kar] | 4 [kas-kat] | 5 [kau-kep] | 6 [ker-kim] | 7 [kin-kip] | 8 [kir-kla] | 9 [kleb-klet] | 10 [kli-kly] | 12 [ko-kom] | 13 [kon-koo] | 14 [kop-kra] | 15 [kre-kuk] | 16 [kul-kz]

Dictionnaire | Recherche | ContactAccueil principal

9.1.2000 - 30.1.2010