Dictionnaire allemand-français
Wörterbuch Deutsch-Französisch

 

=> Page 1 [h-hal] | 2 [ham-hand] | 3 [hanf-haz] | 4 [hd-hep] | 6 [hib-hob] | 7 [hoc-hoh] | 8 [hok-hon] | 9 [hop-hum] | 10 [hun-hy]

her [préverbe, mouvement d'approche vers l'observateur] vers ici; de ce côté(-ci)
Her mit dem Geld! Amène / Amenez l'argent!; Par ici la monnaie!
Her damit! Donne!; Aboule!
Ich kenne ihn von früher her. Je le connais de dans le temps.

Herabsetzung (-, en) [f] abaissement; discrédit [m]; dépréciation [f]; [commerce] rabais [m]; réduction; diminution [f]
Herabsetzung des Verdienstes dépréciation du mérite
Herabsetzung des Rentenalters abaissement de l'âge de la retraite

herabstufen déclasser; rétrograder

Herabstufung (-, en) [f] déclassement [m]; rétrogadation [f]

Herakleios [m] Héraclien [m]

Heraklit (s) [m] Héraclite [m]

Heraldik (-) [f] héraldique [f]

Herangehensweise (-, n) [f] façon [f] d'aborder les choses

heranrobben (+ s) (s')approcher en rampant

heranwachsen (u, a, ä + s) grandir; devenir adulte; [zu] devenir [qqch]

heranwachsend adolescent [entre 18 et 21 ans]
Bereits als Heranwachsender zeigte er eine außergewöhnliche Begabung. Déjà adolescent il fit preuve de dons inhabituels.
die heranwachsende Generation
la jeune génération

heranzoomen rapprocher en zoomant

heraufkommen (a, o + s) (zu) [raufkommen] monter [vers quelqu'un qui voit monter]
Komm bitte einen Moment rauf! Monte un instant s'il te plaît!
Paul sagt, du sollst bitte zu ihm raufkommen. Paul te demande de monter le voir.
Möchtest du bitte mal raufkommen? Tu veux monter un moment s'il te plaît?

Herausbildung (-) [f] (von) formation [f] (de)

herausbringen (a, a) sortir [édition]

herausfiltern filtrer; séparer; mettre en évidence

herausfingern attraper avec ses doigts

Herausforderer (s, -) [m] provocateur; challenger; challengeur [m]; personne [f] qui lance un défi

Herausforderin (-, nen) [f] provocatrice; challengeuse [f]

herausfordern défier; lancer un défi à; provoquer; susciter; inciter à; faire naître; donner envie de
Er hat mich herausgefordert. Il m'a provoqué.
Ich forderte ihn zum Duell heraus. Je le provoquai en duel.
Er hat den Titelträger herausgefordert. Il a lancé un défi au tenant du titre.
Du sollst das Schicksal nicht herausfordern. Ne brave pas le destin.
Seine Äußerung forderte scharfe Kritik heraus. Sa déclaration suscita de vives critiques.
Ich forderte ihn zum Reden auf. Je le poussai à parler.
Diese Musik fordert zum Tanzen auf. Cette musique donne envie de danser.

herausfordernd provocant; provocateur / provocatrice; de défi
Na zeig uns doch deine Künste! sagte er herausfordernd. Eh bien montre-nous donc tes talents! dit-il d'un air de défi.

Herausforderung (-, en) [f] défi [m]; provocation [f]
Ich nahm die Herausforderung nicht auf. Je ne relevai pas le défi.

Herausgabe (-, en) [f] publication; édition; parution; remise; restitution [f]
Herausgabe der Geisel libération de l'otage
Herausgabe von Geld remise d'argent
Klage auf Herausgabe action en restitution

herausgeben (a, e, i) éditer; publier; sortir; restituer; (durch) faire passer (par); tendre (par); [monnaie] rendre
Er konnte beim Bezahlen nicht herausgeben. Il ne put rendre la monnaie au momoment de payer
Gib heraus, was du gestohlen hast! Restitue ce que tu as pris !

Herausgeber (s, -) [m] éditeur [m]

Herausgeberin (-, nen) [f] éditrice [f]

herauskommen (a, o + s) [rauskommen] sortir
Er kam aus dem Haus heraus. Il sortit de la maison.
Kommt bitte alle heraus! Sortez tous s'il vous plaît!

herausragend remarquablement

herausschlagen (u, a, ä) tirer; tâcher d'obtenir
Er hat eine recht schöne Summe dafür herausgeschlagen. Il en a tiré une fort jolie somme.

herauszögern retarder

herbivor herbivore

Herbivore (n, n) [m] (animal [m]) herbivore [m]

Herbizid (s, e) [n] herbicide [m]

Herbst (s, e) [m] automne [m]; arrière-saison [f]; récolte; vendange [f]
Im Herbst verlieren die Bäume allmählich ihre Blätter. En automne les arbres perdent peu à peu leurs feuilles.
Er ist im Herbst des Lebens. Il est à l'automne de la vie.

Herbstabend (s, e) [m] soirée [f] d'automne
Lektüre für lange Herbstabende Lectures pour longues soirées d'automne

Herbstakademie (-, n) [f] académie [f] d'automne

Herbstanfang (s, "e) [m] début / commencement [m] de l'automne
Der meteorologische Herbstanfang ist am 01. September 2007. L'automne météorologique commence le 1er septembre 2007.

Herbstapfel (s, ") [m] pomme [f] d'automne

Herbstaster (-, n) [f] aster [m] d'automne

Herbstausstellung (-, en) [f] exposition [f] d'automne / automnale

Herbstball (s, "e) [m] bal [m] d'automne

Herbstblatt (s, "er) [n) feuille [f] d'automne

Herbstdepression (-, en) [f] dépression [f] d'automne/hiver; blues [m] de l'hiver

herbsten vendanger; faire la vendange / les vendanges; faire la récolte d'automne
es herbstet l'automne arrive

Herbstfarben [pl] couleurs [f pl] automnales

Herbstferien [pl] vacances [f pl] d'automne
Hier finden Sie die deutschen Herbstferien für das Jahr 2006. Voici / Vous trouverez ici les vacances d'automne en Allemagne pour l'année 2006.

Herbstfrost (s, "e) [m] gelée [f] d'automne / automnale

Herbstgipfel (s, -) [m] sommet [m] d'automne

Herbstgrasmilbe (-, n) [f] aoûtat [m] [trombicula autumnalis]

Herbstkollektion (-, en) [f] collection [f] (de mode) d'automne

Herbstlaub (s) [n] feuilles [f pl] d'automne; fanes [f pl]

herbstlich d'automne; de l'automne; automnal; comme en automne
herbstlich kühles Wetter temps frais d'automne

Herbstling (s, e) [m] fruit [m] d'automne; bête [f] née à l'arrière saison; oronge [f]

Herbstmeister (s, -) [m] champion [m] d'automne

Herbstmeisterschaft (-, en) [f] championnat [m] d'automne

Herbstmesse (-, n) [f] foire-exposition [f] d'automne

Herbstmilbe (-, n) [f] aoûtat [m] [trombicula autumnalis]

Herbstmonat (s, e) [m] mois [m] d'automne
Ich kann mir gut denken, dass es in den Herbstmonaten wieder belebter wird. Je m'imagine fort bien qu'il y ait de nouveau plus d'animation pendant les mois d'automne.

Herbstrettich (s, e) [m] radis [m] d'automne

Herbstrose (-, n) [f] rose [f] trémière

Herbstsaat (-) [f] semailles [f pl] d'automne

Herbstschönheit (-) [f] beauté [f] automnale / de l'automne

Herbststurm (s, "e) [m] tempête [f] automnale / d'automne

Herbsttag (s, e) [m] jour [m] d'automne
Wir hatten viele verregnete Herbsttage. Nous eûmes beaucoup de journées d'automne pluvieuses.

Herbst-Tagundnachtgleiche (-, n) [f] équinoxe [m] d'automne

Herbsttrompete (-, n) [f] trompette-de-la-mort [f]

Herbstwetter (s) [n] temps [m] d'automne / automnal
Herbstwetter spielt in Nordeuropa verrückt La météo automnale est complètement folle en Europe du Nord

Herbstzeit (-) [f] automme [m]; arrière-saison [f]

Herbstzeitlose (-, n) [f] colchique [f]; tue-chien [m]

Herceptin (s) [n] herceptine [f] [nom déposé]

Herculaneum (s) [n] [Herculanum] Herculanum [f]

Herd (s, e) [m] cuisinière [f]; fourneau; foyer; âtre [m]
Mutti steht am elektrischen Herd und bereitet das Essen. Maman est à la cuisinière électrique en train de préparer le repas.
Die Suppe steht auf dem Herd. La soupe est sur la cuisinière.
Das Kind hat sich am Herd verbrannt. L'enfant s'est brûlé à la cuisinière / au fourneau.
Sie steht den ganzen Tag am Herd. Elle passe sa journée à cuisiner / au fourneau.
Unterhaltungen am häuslichen Herd Entretiens au coin du feu
Ich möchte einen eigenen Herd gründen. Je voudrais fonder mon propre foyer.
Jeder ficht für seinen eigenen Herd. Chacun se bat pour son chez-soi.
Die Seismologen haben den Herd der Erdbebens exakt bestimmt. Les sismologues ont déterminé avec précision l'épicentre du séisme.
Ist der Herd der Krankheit jetzt bekannt? Le foyer de la maladie est-il maintenant connu ?
Der Herd der Infektion ist lokalisiert. Le foyer de l'infection est localisé.
Eigener Herd ist Goldes wert. Rien ne vaut son chez-soi / un bon chez-soi.

Herde (-, n) [f] troupeau [m]; ouailles [f pl]
Der Hirt treibt die Herde auf die Weide. Le berger mène le troupeau au pâturage.
Eine ganze Herde von Schafen liegt tot auf dem Feld. Un troupeau entier de moutons morts gît sur le champ.
Er nannte eine Herde von 40 Tieren sein Eigen. Il possédait un troupeau de 40 têtes.
Don Caillo und seine Herde Don Camillo et ses ouailles

Herdeninstinkt (s) [m] instinct [m] du troupeau

Herdentrieb (s) [m] instinct [m] grégaire; esprit [m] moutonnier

Herdplattentemperatur (-, en) [f] température [f] de la plaque de cuisson

Herdprämie (-, n) [f] prime [f] pour la garde des enfants au foyer; prime au fourneau; prime [f] (de la) femme au foyer

Herefordkuh (-, "e) [f] vache [f] (de race) Hereford; Hereford [f]

Herefordrind (s, er) [n] bovin [m] (de race) Hereford; Hereford [m]

Hereford-Schwein (s, e) [n] porc [m] (de race) Hereford

herein [préverbe, idée d'entrer en un lieu occupé par l'observateur]
Herein! Entrez!
Hier herein! Par ici l'entrée!

hereinbitten (a, e) prier d'entrer

hereinbringen (a, a) apporter dans; entrer; rentrer

hereindürfen (u, a) avoir la permission d'entrer; pouvoir entrer

hereinfliegen (o, o + s) entrer en volant

hereinführen introduire; faire entrer

hereinkommen (a, o + s) [reinkommen] entrer [vers l'observateur]
Bitte, kommen Sie doch herein! Mais entrez donc!
Er bat mich, hereinzukommen. Il me pria d'entrer.
Wollt ihr nicht hereinkommen? Vous ne voulez pas entrer?
Komm doch herein! Entre donc!
Darf ich hereinkommen? Puis-je entrer ?

herhaben (hatte her, hergehabt) [introduit la provenance d'une chose qu'on détient]
Wo hast du das her? Où as-tu pris cela?; Où as-tu pêché ça?; Où est-ce que tu vas chercher ça?; D'où te vient cette idée?; Où as-tu entendu cela?; Où est-ce que tu as eu ça?; D'où tiens-tu ça?

Hering (s, e) [m] hareng [m]; piquet [m] de tente
grüne Heringe harengs frais

Heringsfilet (s, s) [n] filet [m] de hareng

Heringshai (s, e) [m] requin-taupe [m] commun; veau [m] de mer; requin [m] maraîche

Heringskönig (s, e) [m] saint-pierre [m]; poule [f] de mer; dorée [f]

Heringsschwarm (s, "e) [m] banc [m] de harengs

herkommen (a, o + s) venir de; provenir de
Komm her! Viens par ici!; Approche!
Wo kommst du her? D'où viens-tu?
Wo kommt das Ding da her? D'où provient cette chose?
Wo kommt das Wort her? D'où vient ce mot?
Komm mal her! Viens donc par ici!
Wo hommen Sie her? D'où venez-vous?
Er ist von weit hergekommen. Il est venu de loin.
Entscheidend ist nicht, wo man herkommt, sondern wo man hingeht. Ce qui est important, ce n'est pas d'où l'on vient, mais où l'on va.

herkömmlich traditionnel; classique; d'usage; en usage; établi

Herkules (-) [m] Hercule [m]

Herkulesaufgabe (-) [f] travail [m] herculéen / d'Hercule

Herkunft (-) [f] origine; provenance [f]

Herkunftsbezeichnung (-, en) [f] appellation [f] d'origine
gesetzlich geschützte Herkunftsbezeichnung appellation d'origine contrôlée [A.O.C.]

Herkunftserklärung (-, en) [f] explication [f] éthymologique

Herkunftsgarantie (-, n) [f] garantie [f] d'origine

Herkunftsland (s, "er) [n] pays [m] d'origine / de provenance

Herkunftslandprinzip (s, e) [n] principe [m] du pays d'origine

Herkunftszeichen (s, -) [n] marque [f] d'origine

Herkunftszeugnis (ses, se) [n] certificat [m] d'origine

Herlitze (-, n) [f] cournouiller [m] mâle

Hermann (s) [m] Armand; [histoire] Arminius [m]

Hermannsdenkmal (s) [n] [monument érigé près de Detmold à la gloire d'Arminius ou Hermann pour commémorer la célèbre "bataille de Varus dans la Forêt de Teutoburg]

Hermannsschlacht (-) [f] bataille [f] d'Arminius

Hermannstadt (s) [n] [nom allemand de Sibiu en Roumanie]

Hermaphroditismus (-) [m] hermaphrodisme [m]

Hermaphrodismus [> Hermaphroditismus]

Hermaphrodit (en, en) [m] hermaphrodite [m]

Hermelin (s, e) [n] hermine [animal; fourrure]

Herminator (s) [m] [surnom donné au champion de ski autrichien Hermann Maier par allusion au film Terminator - 2003]

Hermeneut (en, en) [m] herméneute [m]

Hermeneutiker (s, -) [m] herméneutiste [m]

Hermeneutik (-) [f] herméneutique [f]

hermeneutisch herméneutique

Herminator (s) [m] [surnom donné au champion de ski autrichien Herrmann Maier, cf le film Terminator]

hernach après (cela); ensuite; par la suite; puis; plus tard

Herodes (') [m] Hérode [m]
Grab von König Herodes entdeckt Découverte du tombeau du roi Hérode

Herodot (s) [m] Hérodote [m]

Heroin (s) [n] héroïne [f] [drogue]

Heroinabgabe (-) [f] délivrance [f] d'héroïne
Heroinabgabe auf Rezept délivrance d'héroïne sur ordonnance

heroinabhängig héroïnomane

Heroindealer (s, -) [m] revendeur [m] d'héroïne

Heroine (-, n) [f] héroïne [f]

Heroinsucht (-) [f] héroïnomanie [f]

heroinsüchtig héroïnomane

Heroinvergabe (-, n) [f] distribution [f] d'héroïne
ärztlich kontrollierte Heroinvergabe distribution d'héroïne sous contrôle médical

Heroinweltmarkt (s) [m] marché [m] mondial de l'héroïne
Afghanistan beliefert über 70 Prozent des Heroinweltmarktes mit Rohstoffen L'Afghanistan approvisionne plus de 70 pour cent du marché mondial de l'héroïne en marchandise brute

heroisch héroïque

Herold (s, e) [m] héraut; message [m]

Herpes (-) [m] herpès [m]

Herpesvirus (-, en) [n] [Herpes-Virus] virus [m] de l'herpès

Herpetologe (n, n) [m] herpétologiste; erpétologiste [m]

Herpetologie (-) [f] herpétologie; erpétologie [f]

herpetologisch herpétologique; erpétologique

Herr (n, en) [m] monsieur; maître; seigneur; souverain [m]
Ich kenne den Herrn nicht. Je ne connais pas le / ce monsieur.
Ein gewisser Herr Münch möchte Sie Sprechen. Un certain Monsieur Münch voudrait vous parler.
Ein freundlicher Herr bot mir seinen Platz an. Un aimable monsieur m'offrit sa place.
Ich bin jetzt mein eigener Herr. Je suis maintenant mon propre maître.
Was wünscht der Herr? Que désire Monsieur ?
Was wünscht mein Herr und Meister? Que désire mon seigneur et maître ?
Der Herr der Ringe Le Seigneur des Anneaux [Tolkien]
Herr, ich bin nicht würdig, dass Du eingehst unter mein Dach / dass Du in mich eintrittst, aber sprich nur ein Wort, so wird meine Seele gesund / und meine Seele ist gerettet. Seigneur, je ne suis
pas digne que Tu entres en moi, mais dis seulement une parole, et mon âme sera guérie.

Herr (n, en) [m] Monsieur [devant un nom propre, un titre]
Was macht Ihr Herr Vater? Que fait monsieur votre père ?
Kommen Sie schnell, Herr Doktor. Docteur, venez vite !
Was schlagen Sie vor, Herr Kollege? Que proposez-vous, cher collègue ?
Herr Professor Doktor Blum führt die Gespräche. C'est le Professeur Blum qui conduit les entretiens.
Guten Tag, Herr Müller! Bonjour monsieur Müller !

Herrchen (s, -) [n] maî-maître [m] [pour un chien]

Herren-Abfahrt (-, en) [f] descente [f] hommes
Herren-Abfahrt abgesagt La descente hommes annulée

Herrenbekleidung (-) [f] vêtements [m pl] d'homme / pour hommes

Herrenduft (s, "e) [m] parfum [m] pour homme

Herren-Freizeitschuh (s, e) [m] chaussure [f] de loisir(s) (pour) homme

Herrenfriseur (s, e) [m] coiffeur [m] pour hommes

Herrenkollektion (-, en) [f] collection [f] hommes / masculine

herrenlos sans maître
Herrenloser Hund beißt Frau ins Gesicht Un chien sans maître / errant mord une femme au visage

Herrenmannschaft (-, en) [f] équipe [f] masculine

Herrenmagazin (s, e) [n] magazine [m] masculin / pour hommes

Herrenmode (-) [f] mode [f] masculine

Herrenpilz (es, e) [m] cèpe [m] de Bordeaux

Herrenpyjama (s, s) [m] pyjama [m] (pour) homme

Herrenrad (s, "er) [n] vélo [m] homme / d'homme

Herrensalon (s, s) [m] salon [m] de coiffure (pour) hommes / messieurs

Herrenschläger (s, -) [m] club [m] de golf pour hommes

Herrenschneider (s, -) [m] tailleur [m] pour hommes

Herrenschuh (s, e) [m] chaussure [f] masculine / (pour) homme

Herrenskijacke (-, n) [f] Herren-Ski-Jacke] veste [f] de ski homme

Herrenstaffel (-, n) [f] équipe [f] masculine

Herrentoilette (-, n) [f] W.-C. [m] pour hommes

Herrenunterwäsche (-) [f] sous-vêtements [m pl] masculins

Herrin (-, nen) [f] maîtresse [f]
Ich werde alles tun wie Du befohlen hast, Herrin! Je ferai tout comme tu l'as ordonné, maîtresse !
Sag deiner Herrin, dass ich da bin! Dis à ta maîtresse que je suis là !

herrisch impérieux; autoritaire; tranchant; arrogant; altier; de maître
ein herrischer Ton un ton arrogant / cassant
Er trat herrisch auf. Il se comporta de façon autoritaire.; Il fut autoritaire.

herrlich magnifique; splendide
Ich finde diese Rosen herrlich. Je trouve ces roses magnifiques.
Ich habe einen herrlichen Abend verbracht. J'ai passé une excellente soirée.
Es war ein herrlicher Tag. Ce fut une journée magnifique.

Herrlichkeit (-, en) [f] splendeur; magnificence; gloire; merveille [f]
die Herrlichkeit Gottes la gloire de Dieu
die Herrlichkeiten der Natur les merveilles de la nature
Ist das die ganze Herrlichkeit? C'est tout ?

Herrschaft (-, en) [f]  (über + A) règne; empire; commandement [m]; souveraineté; seigneurie; domination; maîtrise; autorité [f] (de; sur)
die Herrschaft [dans le langage des serviteurs] les maîtres; les patrons
Was wünscht die Herrschaft? Que désirent ces Messieurs-Dames?
Meine Herrschaften! Mesdames et Messieurs
Er verlor die Herrschaft über sich. Il perdit le contrôle de soi.
Wer hat hier eigentlich die Herrschaft über das Land? Qui donc commande en ce pays ?; Quel est donc le seigneur de ce pays ?

herrschen (über + A) régner (sur); être maître de; dominer; commander
Er herrschte während dreißig Jahren über das Land. Il régna sur le pays pendant trente ans.
In ihrer Wohnung herrschte ein herrliches Durcheinander. Un merveilleux désordre régnait dans son appartement.
Es herrschte lange Jahre lang Frieden. La paix régna pendant de longues années.
Es herrschte eisige Stille im Saal. Il régnait un silence glacial dans la salle.
König Google herrscht über das Suchmaschinen-Reich. Le roi Google règle sur le royaume des moteurs de recherche.
Chinas politische Aristokratie herrscht über den nationalen Reichtum. L'aristocratie politique chinoise règne sur la richesse nationale.
Der König herrschte souverän, während das Volk keinerlei Mitbestimmungsrechte hatte. Le roi régnait souverainement, alors que le peuple n'avait nul droit de participer aux décisions.
Du herrschst über alles; in Deiner Hand stehen Kraft und Macht; in Deiner Hand steht es, alles groß und stark zu machen! Tu règnes sur tout, dans Ta main sont la puissance et la force , et dans
Ta main aussi réside le pouvoir de faire l'homme grand !

Herrscherfamilie (-, n) [f] famille [f] de souverains

Herrscherhaus (es, "er) [n] dynastie [f]

her sein (war her, ist her gewesen) être de; provenir de | (hinter + D) être à la poursuite de
Wo bist du her? D'où viens-tu?; D'où es-tu ?
Es ist schon lange her. Cela fait bien longtemps déjà.; C'est une bien vieille histoire.
Das ist ein Jahr her. Il y a un an (de cela).; Cela fait un an.
Wie lange ist es her, dass wir uns nicht gesehen haben? Cela fait combien de temps qu'on ne s'est pas vu ?; On ne s'est pas vu depuis combien de temps ?
Die Polizei war hinter ihm her. La police était à ses trousses.
Hinter diesem Buch bin ich schon lange her. Il y a longtemps que je cherche / que je suis à la recherche de ce livre.

Herstelldatum (s, Herstelldaten) [n] date [f] de fabrication

herstellen fabriquer; produire; faire
Diese Fabrik stellt Lebensmittel her. C'est une usine d'alimentation.
Und was stellen Sie hier her? Et que fabriquez-vous ici?
Hier werden Stomkabel hergestellt. Ici l'on fabrique des câbles électriques.
nach alter Tradition hergestellt (fabriqué) à l'ancienne

Hersteller (s, -) [m] fabricant; producteur; manufacturier; réalisateur [m]

Herstellergarantie (-, n) [f] garantie [f] du fabricant / du constructeur
Das Gerät hat eine 1-jährige Herstellergarantie. Cet appareil est garanti (pendant) un an par le fabricant.; Cet appareil bénéficie d'une garantie constructeur d'un an.
Wir bieten ein Jahr Herstellergarantie. Nous offrons un an de garantie du fabricant.

Herstellerin (-, nen) [f] fabricante; productrice; manufacturière; réalisatrice [f]

Herstellernamen (s, -) [m] nom [m] de / du fabricant

Herstellung (-) [f] fabrication; production; confection; réalisation; manufacture; réalisation; création [f]; établissement [m]; rétablissement [m]; restauration [f]
Wie weit sind Sie mit der Herstellung des Impfstoffs? Où en êtes-vous de la fabrication du vaccin ?
Wir müssen die Herstellung beschleunigen. Nous devons activer la fabrication.
Wie lange dauert es noch bis zur Herstellung der Funkverbindungen? Combien de temps faudra-t-il encore pour l'établissement de liaisons radio ?
Er hat zur Herstellung des Friedens beigetragen. Il a contribué au rétablissement de la paix.

Herstellungsgenehmigung (-, en) [f] licence [f] de fabrication

Herstellungsjahr (s, e) [n] année [f] de (la) fabrication

Herstellungskosten [pl] frais [m pl] de fabrication / de production; prix [m] de revient; coût [m] de la fabrication

Herstellungsland (s, "er) [n] pays [m] producteur

Herstellungspreis (es, e) [m] prix [m] de production / à la production / de fabrique / d'usine

Herstellungsprozess (es, e) [m] processus [m] de fabrication

Herstellungsverfahren (s, -) [m] procédé [m] / technique [f] de fabrication

herüberkommen (a, o + s) [> rüberkommen] [franchissement d'un espace de séparation: rue, couloir...] (zu / an + A) venir, passer (chez; à)
Können Sie einen Moment rüberkommen? Pouvez-vous passer un moment ? / Pouvez-vous passer d'un saut ?
Er kam an unseren Tisch herüber. Il vint à notre table.
Ich bat meinen Kollegen, mal kurz herüberzukommen. Je demandai à mon collègue de passer me voir brièvement.

herumdrucksen tourner autour du pot

herumradieren effacer à la gomme / gommer par-ci, par-là

herumlümmeln (+ s) traîner (à ne rien faire); traînasser; (sich [A]) se vautrer
Ich habe mich zu lange auf meinem Stuhl herumgelümmelt. Je suis resté(e) trop longtemps vautré(e) sur ma chaise.
Nach dem Mittagessen bin ich zu Hause etwas herumgelümmelt. Après le repas de midi j'ai un peu traîné à la maison.

herumreichen faire circuler
Man reichte die Bilder herum. On fit circuler les photos.

herumschnorcheln (+ s) nager avec un tuba

herumspielen (an + D) tripatouiller

herunterfallen (ie, a, ä + s) tomber
Ich bin vom Dach heruntergefallen. Je suis tombé du toit.

herunterhandeln marchander; faire baisser (le prix)

herunternehmen (a, o, i) décrocher; descendre; dépendre; enlever
Er nahm das Buch vom Regal herunter. Il prit le livre sur l'étagère.; Il descendit le livre de l'étangère.
Sie nahm das Bild von der Wand herunter. Elle décrocha / descendit le tableau du mur.
Er hat das Etikett von der Flasche heruntergenommen. Il a enlevé l'étiquette de la bouteille.

heruntersetzen abaisser; diminuer; réduire

herunterspielen minimiser
Wer will schon die eigene Leistung herunterspielen? Qui donc est prêt à minimiser son propre travail ?

heruntertropfen (+ s) dégoutter

herunterwirtschaften ruiner
Die Glasmanufaktur war heruntergewirtschaftet und stand vor der Insolvenz. La verrerie était ruinée et près de l'insolvabilité.

Herunterzieher (s, -) [m] muscle [m] dépresseur

hervorbrechen (a, o, i + s) apparaître / surgir brusquement

hervordringen (a, u + s) sortir; percer; jaillir

hervorheben (o, o) relever; faire ressortir; accentuer; souligner

hervorholen (aus) sortir (de); tirer (de)

hervorkeimen germer; poindre; pousser

hervorkriechen (o, o + s) sortir en rampant

hervorsprudeln jailler à flots

hervorstechen (a, o, i) (aus) frapper; se faire remarquer; attirer l'attention; se détacher (de)
Kompatibilität mit anderen Programmen ist der Bereich, in dem die Tabellenkalkulation besonders hervorsticht. La compatibilité avec d'autres programmes et le point où le tableur brille particulièrement.
Die Marke sticht aus der Masse hervor vor allem durch ihre innovationen Kreationen. La marque sort / se détache de la masse avant tout par ses créations innovatrices.

hervortretend protubérant

Herz (ens, en) [n] cœur [m]
Das Herz schlug schneller in meiner Brust. Mon cœur battait plus vite dans ma poitrine.
Hat er denn kein Herz für arme Leute? N'a-t-il donc pas de cœur pour les pauvres gens ?
Ich tue es von Herzen gern. Je ne fais très volontiers.
Ich wünsche dir von ganzem Herzen, dass du das Abitur bestehst. Je te souhaite de tout mon cœur de réussir au bac.
Geschenk muss von Herzen kommen Un cadeau doit venir du cœur
Tu, was dir am Herzen liegt. Fais ce qui te tient à cœur.
Was liegt dir besonders am Herzen? Qu'est-ce qui te tient particulièrement à cœur ?
Sie konnte von Herzen lachen. Elle pouvait rire de bon cœur.
Das Baby muss am Herzen operiert werden. Le bébé doit être opéré du cœur / doit subir une opération du cœur.
Strom im Herzen Frankreichs: die Loire Un fleuve au cœur de la France: la Loire
Operation am offenen Herzen opération à cœur ouvert
Sie trägt ein Kind unter dem Herzen. Elle porte un enfant en son sein.; Elle a un polichinelle dans le tiroir.
das Herz des Balkans le cœur des Balkans [Belgrade et région]
Er braucht Zeit, um herauszufinden, für wen sein Herz schlägt. Il lui faut du temps pour découvrir pour qui son cœur bat.

Herzachter (s, -) [m] huit [m] de cœur

Herzass (es) [n] as [m] de cœur

Herzbauer (n) [m] valet [m] de cœur

Herzbeutel (s, -) [m] péricarde [m]

Herzbeutelhöhle (-, n) [f] cavité [f] péricardique

Herzbeutelwasser (s) [n] liquide [m] péricardique

Herzbube (n) [m] valet [m] de cœur

Herzchirurg (en, en) [m] chirurgien [m] cardiaque

Herzchirurgie (-) [f]  chirurgie [f] cardiaque

Herzdame (-) dame / reine [f] de cœur

Herzdruckmassage (-, n) [f] massage [m] cardiaque externe / par compression thoracique

Herzegowina (-) [f] Herzégovine [f]
Seine Eltern stammen aus einem Dorf im Westen der Herzogowina. Ses parents sont originaires d'un village de l'ouest de l'Herzégovine.

herzen embrasser; presser sur son cœur
16.000 Menschen herzten einander zehn Sekunden lang 16 000 personnes s'embrassèrent pendant dix secondes

Herzensangelegenheit (-, en) [f] affaire [f] de cœur

Herzensbindung (-, en) [f] liens [m pl] du cœur

Herzensbrecher (s, -) [m] bourreau [m] des cœurs

Herzfrequenz (-) [f] fréquence [f] cardiaque

Herzfrequenzempfänger (s, -) [m] appareil [m] de mesure du rythme cardiaque; cardio-fréquencemètre [m]

Herzfrequenz-Messgerät (s, e) [n] cardio-fréquencemètre [m]

Herzgefäß (es, e) [n] vaisseau [m] cardiaque

Herzgeräusch (s, e) [n] souffle [m] au cœur / cardiaque

Herzgesundheit (-) [f] santé [f] du cœur

Herzgewebe (s, -) [n] tissu [m] cardiaque

Herzinsuffizienz (-, en) [f] insuffisance [f] cardiaque

Herzinfarkt (s, e) [m] infarctur [m] du myocarde
Er hat einen Herzinfarkt erlitten. Il a eu / fait un infarctus du myocarde.

Herzkammer (-, n) [f] ventricule [m] (cardiaque)

Herzkammerflimmern (s) [n] fibrillation [f] ventriculaire

Herzkammerscheidewandinfarkt (s, e) [m] infarctus [m] du septum interventriculaire

Herzkatheter (s, -) [m] cathéther [m] cardiaque

Herzkatheteruntersuchung (-, en) [f] cathétérisme [m] cardiaque

Herzklappe (-, n) [f] valvule [f] cardiaque

Herzklappenfehler (s, -) [m] anomalie [f] mitrale / tricuspide / de fonctionnement de la valvule mitrale

Herzklopfen (s) [n] palpitations [f pl]

Herzkönig (s) [m] roi [m] de cœur

herzkrank (qui souffre d'une affection) cardiaque
Ich bin herzkrank. Je suis cardiaque.; J'ai le cœur malade.

Herzkrank- [adjectif substantivé] cardiaque [m / f]

Herzkranzarterie (-, n) [f] artère [f] coronaire

Herzkranzgefäße [pl] vaisseaux [m pl] coronaires

Herz-Kreislauf-Erkrankung (-) [f] maladie [f] cardio-vasculaire

herzlich cordial; chaleureux
Ich tat es herzlich gern. Je l'ai fait de grand cœur.
Er begrüßte uns herzlich. Il nous salua cordialement.
Er bedankte sich herzlich bei mir. Il me remercia chaleureusement.
Herzliche Grüße aus Wien. Amitiés de Vienne.; Meilleur souvenir de Vienne !

Herz-Lungen-Chirurgie (-) [f] chirurgie [f] cœur-poumon(s)

Herzlungenmaschine (-, n) [f] cœur-poumon [m] artificiel; machine [f] cœur-poumon

Herz-Lungen-Wiederbelebung (-) [f] réanimation [f] cardio-pulmonaire

Herzmuschel (-, n) [f] coque [f] (commune)

Herzmuskelgewebe (s, -) [n] tissu [m] musculaire cardiaque

Herzmuskelschwäche (-) [f] faiblesse [f] du muscle cardiaque; mysasthénie [f]

Herzmuskelzelle (-, n) [f] cellule [f] du muscle cardiaque / du myocarde

Herzmuskulatur (-) [f) musculature [f] cardiaque

Herzneuner (s) [m] neuf [m] de cœur

Herznussbaum  (s, "e) [m] anacardier [m]; pommier [m] de cajou

Herzog (s, "e) [m] duc [m]
Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel Bibliothèque Duc Auguste de Wolfenbüttel
Grabmal des Herzogs Rudolf I. von Sachsen und seiner Gemahlin Tombeau du duc Rodolphe Ier de Sachse et de son épouse

Herzogin (-, nen) [f] duchesse [f]

herzöglich ducal; de duc

Herzogtum (s, "er) [n] duché [m]
Willkommen auf der Seite des Herzogtums Weiden. Bienvenue sur le site du duché de Weiden!
Das Herzogtum Schwaben Le duché de Souabe
Das Herzogtum Schlesien in der Donaumonarchie Le duché de Silésie dans la monarchie austro-hongroise
Herzogtum Franken Duché de Franconie

Herzoperation (-, en) [f] opération [f] cardiaque

Herzrasen (s) [n] emballement [m] cardiaque
Ich hatte Herzrasen. Mon cœur battait à tout rompre.

Herzrhythmusstörungen [pl] troubles [m pl] du rythme cardiaque

Herzschlag (s) [m] battement [m] cardiaque
Unregelmäßigkeiten im Herzschlag irrégularités du battement cardiaque

Herzschmerz (es, en) [f] peine [f] de cœur

Herzschrittmacher (s, -) [m] stimulateur [m] cardiaque

Herzsechser (s, -) [m] six [m] de cœur

Herzsiebener (s) [m] sept [m] de cœur

Herzstillstand (s) [m] arrêt [m] du cœur

Herztod (s) [m] arrêt [m] du cœur
plötzlicher Herztod mort subite par arrêt cardiaque

Herzvitium (s, Herzvitien) [n] vice [m] cardiaque
erworbene Herzvitien vices cardiaques congénitaux

Herzvorhofscheidewand (-, "e) septum [m] auriculaire

Herzzehner (s) [m] dix [m] de coeur

Herzzelle (-, n) [f] cellule [f] cardiaque

Hesiod [m]Hésiode [m]

Hessen (s) [n] Hesse [f]

Hesse (n, n) [m] Hessois [m]; habitant [m] de la Hesse

Hessin (-, nen) [f] Hessoise [f]; habitante [f] de la Hesse

hessisch hessois; de la Hesse
Hessischer Rundfunk [HR] Radiotélévision Hessoise

Hessenschau (-) [f] journal [m] de la Hesse [TV]

Hessentag (s, e) [m] Fête [f] de la Hesse

Hetäre (-, n) [f] hétaïre; hétère [f]

heterogen hétérogène

Heterogenität (-) [f] hétérogénéité [f]

heterotroph hétérotrophe
heterotropher Organismus organisme hétérotrophe
heterotrophe Bakterie bactérie hétérotrophe

Heterotrophie (-) [f] hétérotrophie [f]

Hethiter (s, -) [m] Hittite [m] [religion] [> Hetiter]

Hethiterreich (s) [n] royaume [m] hittite

hethitisch hittite

Hetiter (s, -) [m] Hittite [m]

Heu (s) [n] foin [m]; [argent] blé [m]
Im Winter bekommen die Perde und Kühe Heu. En hiver les chevaux et les vaches reçoivent du foin.
Der Bauer wendet das Heu. Le paysan retourne le foin.
Wir machen Heu. Nous faisons les foins.
Er hat Geld wie Heu. Il est plein aux as.

Heubad (s, "er) [n] bain [m] de foin (alpestre)

Heuball (s, "e) [m] balle [f] en foin

Heuballen (s, -) [m] balle / botte [f] de foin

Heuboden (s, ") [m] grenier [m] à foin; fenil [m]

Heubündel (s, -) [n] botte [f] de foin

Heuchelei (-, en) [f] hypocrisie [f]

heucheln feindre; affecter; simuler; faire l'hypocrite
Er heuchelte Reue. Il feignit la contrition.
Du heuchelst doch nur! Tu n'est qu'un hypocrite !

Heuchler (s, -) [m] hypocrite [m]
Der Tartuffe oder der Heuchler Le Tartuffe ou l'Imposteur [Molière]

Heuchlerin (-, nen) [f] hypocrite [f]

heuchlerisch hypocrite; hypocritement; avec hypocrisie

heuen faner; faire les foins; faire du foin

heuer cette année-ci [Allemagne du Sud, Autriche]
Wir fahren heuer nicht in die Ferien. Nous ne partons pas en vacances cette année.

Heuernte (-, n) [f] fenaison [f]; récolte [f] de foin

Heuete (-, n) [f] fenaison [f]

Heufieber (s) [n] rhume [m] des foins

Heufütterung (-, en) [f] alimentation [f] en foin

Heugabel (-, n) [f] fourche [f] à faner

Heuhaufen (s, -) [m] meule [f] / tas [m] de foin
Es ist wie die Suche nach der Nadel im Heuhaufen. C'est comme la recherche de l'aiguille dans une botte de foin.

Heukissen (s, -) [n] coussin [m] (rembourré) de foin

Heulboje (-, n) [f] bouée [f] sonore; mauvais chanteur [m]
Der Kerl ist eine Heulboje. Le type chante comme un pîed / comme une casserole / comme un sac de noix qui descend un escalier.

heulen hurler; pousser des hurlements; pleurer; pleurnicher; piailler; piauler; brailler; chialer; mugir; gémir
Er heult mit den Wölfen. Il hurle avec les loups.
Er heulte vor Wut. Il hurla de rage.
Hörst du die Hunde heulen? Entends-tu hurler les chiens ?
Die Sirene heult. La sirène hurle.
"Ich weiß es nicht", heulte er. Je ne sais pas, pleurnicha-t-il.
Draußen heult der Wind. Dehors le vent mugit.
Hör auf zu heulen! Cesse de chialer !
Er heulte Rotz und Wasser. Il pleurait comme un veau / comme une Madeleine.
Er heult wie ein Schlosshund. Il pleure comme un veau / comme une Madeleine / à chaudes larmes
Sie heulte sich ihr Heimweh von der Seele.  Elle se soulagea de son mal du pays en pleurant à chaudes larmes.
Ich legte meinen Kopf in den Nacken und heulte einen lauten Wolfsruf. Je rejetai la tête en arrière en poussant un grand hurlement de loup.
Es wurde geschrien und geheult. On cria, on se lamenta.

Heulen (s) [n] hurlement(s); mugissement(s); pleur(s); gémissement(s) [m (pl)]
Es gab / herrschte Heulen und Zähneklappern / Zähneknirschen. Il y eut des pleurs et des grincements de dents.
Es ist zum Heulen. C'est à en pleurer.

Heuler (s, -) [m] pleurnicheur [m]; bruit / hurlement [m] de sirène; bébé / jeune phoque [m]
Der Film ist der letzte Heuler. Ce film est vraiment le dernier des derniers.
Das Buch ist der absolute Heuler. Le livre est génial.

Heulerei (-, en) [f] pleurnicheries; piailleries [f pl]; piaulements [m pl]

Heulkrampf (s, "e)] [m] crise [f] (spasmodique) de pleurs

Heulsirene (-, n) [f] sirène [f] d'alarme

Heulsuse (-, n) [f] pleurnicheuse [f]

Heumachen (s) [n] fenaison [f]

Heumahd (-, en) [f] fenaison; fauchaison [f]

Heumarkt (s, "e) [m] marché [m] au foin

Heumaschine (-, n) [f] faneuse [f]

Heumonat (s, e) [m] (mois de) juillet [m]

Heunetz (es, e) [n] filet [m] à foin

Heuochse (n, n) [m] [familier] butor; rustre [m]

Heupferd (s, e) [n] sauterelle [f]

Heuraufe (-, n) [f] crèche [f] (à foin)

heurig de l'année; de cette année

Heurig- [adj subst masculin, Autriche] vin [m] nouveau / de l'année
Heuriger Vin nouveau
Wir tranken Heurigen. Nous bûmes du vin nouveau.

Heurigenlokal (s, e) [n] bistro [m] où l'on sert du vin de l'année

Heuristik (-) [f] heuristique [f]

Heuristiker (s, -) [m] heuristicien [m]

heuristisch heuristique

Heusack (s, "e) [m] sac [m] à foin

Heuscheuer (-, n) [f] fenil [m]

Heuscheune (-, n) [f] fenil [m]

Heuschnupfen (s) [m] rhume [m] des foins
Ich habe Heuschnupfen. J'ai le rhume des foins.

Heuschober (s, -) [m] meule [f] meule [f] de foin; fenil [m]

Heuschrecke (-, n) [f] sauterelle [f]

Heuschrecken [pl] sauterelles [f pl]; prédateurs [m pl] [appellation dûe au député Franz Müntefering désignant les investisseurs financiers étrangers tombant comme des sauterelles sur les firmes allemandes pour en tirer le maximum de profit avec de s'en débarrasser exsangues- 2005...]

Heuschreckeninvasion (-, en) [f] invasion [f] de sauterelles

Heuschreckenplage (-, n) [f] plaie / invasion [f] de / des sauterelles

Heuschreckenschwarm (s, "e) [m] nuée [f] de sauterelles

Heuschuppen (-, -) [m] grenier [m] à foin; fenil [m]

Heusilage (-, n) [f] ensilage [m] de foin

Heuspeicher (s, -) [m] grenier [m] à foin; fenil [m]

heute aujourd'hui; de nos jours
Was machst du heute Abend? Que fais-tu ce soir ?
Ich komme heute in acht Tagen wieder. Je reviendrai aujourd'hui en huit / dans huit jours.
Von heute an rauche ich nicht mehr! A partir d'aujourd'hui je ne fumerai plus.
Den Wievielten haben wir heute? Nous sommes le combien aujourd'hui ?
Bis heute hatte ich wenig darüber nachgedacht. Jusqu'à aujourd'hui je n'y avais pas beaucoup réfléchi.
Die Leute lassen sich heute öfter scheiden als früher. Les gens divorcent aujourd'hui plus souvent qu'autrefois.

heute-journal [n] [journal télévisé de la première chaîne de télévision allemande (ARD)]
Das und mehr im heute-journal. Ce(s) sujet(s) et d'autres au journal télévisé.

Heutier (s, e) [n] animal [m] en foin

heutig d'aujourd'hui
Es steht in der heutigen Zeitung. C'est dans le journal d'aujourd'hui.
Ich finde die heutige Jugend ziemlich unerzogen. Je trouve la jeunesse d'aujourd'hui passablement mal élevée.
bis zum heutigen Tag jusqu’aujourd’hui; jusqu’à aujourd’hui

Heuwagen (s, -) [m] chariot [m] à foin / de foin

Heuwender (s, -) [m] faneuse [f]

Heuwendemaschine (-, n) [f] faneuse [f]

Hexafluorid (s, e) [n] hexafluoride [m]

hexagonal hexagonal

Hexan (s, e) [n] hexane [m]

Hexe (-, n) [f] sorcière; magicienne [f]
Heute verfolgt man keine Hexen mehr. Aujourd'hui on ne chasse plus les sorcières.
Alte Hexe! Vieille sorcière !
Sie ist eine alte Hexe! C'est une mégère.
die kleine Hexe la friponne; la petite coquine / garce / peste; la jolie chipie
Die vermeintlich letzte Hexe Europas ist in der Schweiz nach 226 Jahren rehabilitiert worden. La dernière sorcière présumée d'Europe fut réhabilitée en Suisse 226 ans plus tard.

hexen pratiquer la sorcellerie / la magie; être sorcier / sorcière; user de sorcelleries / de maléfices / de sortilèges
Ich kann (doch) nicht hexen. Je ne suis pas sorcier / sorcière.; Je ne peux pas faire plus vite.; Je ne fais pas de miracles.
wie gehext comme par magie / par enchantement

Hexenbuch (s, "er) [n] grimoire [m]

Hexenfahrt (-, en) [f] chevauchée [f] des sorcières (pour aller au sabbat)

Hexenfest (s, e) [n] sabbat [m] (des sorcières)

Hexenflasche (-, n) [f] bouteille [f] anti-maléfices

Hexenforscher (s, -) [m] spécialiste [m] des sorcières

Hexenforscherin (-, nen) [f] spécialiste [m] des sorcières

Hexenforschung (-) [f] recherche [f] sur les sorcières / en sorcellerie

Hexenhammer (s) [m] Marteau [m] des sorcières [ouvrage de démonologie judiciaire ayant servi de référence dans les procès de sorcellerie]

Hexenhaus (es, "er) [n] maison [f] de (la) sorcière

Hexenhäuschen (s, -) [n] maison [f] de pain d'épice

Hexenjagd (-) [f] (auf + A) chasse [f] aux sorcières (contre)

Hexenmarkt (s, "e) [m] marché [m] des sorcières

Hexenmeister (s, -) [m] sorcier; ensorceleur; enchanteur; magicien; thaumaturge [m]

Hexenprozess (es, e) [m] procès [m] de sorcellerie / contre les sorcières

Hexensabbat (s, e) [m] sabbat [m] (des sorcières)

Hexenschuss (es, "e) [m] lumbago [m]; tour [m] de reins

Hexenturm (s, "e) [m] tour [f] des sorcières

Hexenverbrennung (-, en) [f] supplice [f] du feu (infligé aux sorcières)

Hexenverfolgung (-, en) [f] chasse [f] aux sorcières

Hexenwahn (s) [m] croyance [f] aux sorcières

Hexenzwiebel (-, n) [f] [> Bärlauch]

Hexer (s, -) [m] sorcier [m]

Hexerei (-, en) [f] sorcellerie; magie [f]; maléfice; sortilège [m]
Das ist Hexerei! C’est de la magie !
Das ist doch keine Hexerei! Ce n'est pas sorcier !
Das muss mit Hexerei zugehen. Il y a de la sorcellerie là-dessous.
Sie wurde der Hexerei beschuldigt. Elle fut accusée de sorcellerie.
Wie durch Hexerei hielt er dann plötzlich mehrere Briefe in seiner Hand. Et le voila soudain comme par magie avec plusieurs lettres à la main.

Hexereidelikt (s, e) [n] délit [m] de sorcellerie / de sortilège et maléfice

hey! [apostrophe; généralement chez les jeunes]
Hey du! Salut !
Hey, wie geht's? Salut, comment va ?

=> Page 1 [h-hal] | 2 [ham-hand] | 3 [hanf-haz] | 4 [hd-hep] | 6 [hib-hob] | 7 [hoc-hoh] | 8 [hok-hon] | 9 [hop-hum] | 10 [hun-hy]

Dictionnaire | Recherche | ContactAccueil principal

9.1.2000 - 20.3.2010