Dictionnaire
allemand-français
Wörterbuch
Deutsch-Französisch
=> Page 1 [h-hal] | 2 [ham-hand] | 3 [hanf-haz] | 4 [hd-hep] | 6 [hib-hob] | 7 [hoc-hoh] | 8 [hok-hon] | 9 [hop-hum] | 10 [hun-hy]
her [préverbe,
mouvement d'approche vers l'observateur] vers ici;
de ce côté(-ci)
Her mit dem Geld! Amène / Amenez
l'argent!; Par ici la monnaie!
Her
damit! Donne!; Aboule!
Ich kenne ihn von früher her.
Je le connais de dans le temps.
Herabsetzung (-, en) [f] abaissement;
discrédit [m]; dépréciation
[f]; [commerce] rabais
[m]; réduction; diminution
[f]
Herabsetzung des Verdienstes dépréciation
du mérite
Herabsetzung des Rentenalters abaissement
de l'âge de la retraite
herabstufen déclasser; rétrograder
Herabstufung (-, en) [f] déclassement [m]; rétrogadation [f]
Herakleios [m] Héraclien [m]
Heraklit (s) [m] Héraclite [m]
Heraldik (-) [f] héraldique [f]
Herangehensweise (-, n) [f] façon [f] d'aborder les choses
heranrobben (+ s) (s')approcher en rampant
heranwachsen (u, a, ä + s) grandir; devenir adulte; [zu] devenir [qqch]
heranwachsend adolescent [entre
18 et 21 ans]
Bereits als Heranwachsender zeigte er eine außergewöhnliche Begabung.
Déjà adolescent
il fit preuve de dons inhabituels.
die heranwachsende
Generation la jeune génération
heranzoomen rapprocher en zoomant
heraufkommen (a, o + s) (zu) [raufkommen]
monter [vers quelqu'un
qui voit monter]
Komm bitte einen Moment rauf! Monte un instant s'il te
plaît!
Paul sagt, du sollst bitte zu ihm raufkommen. Paul
te demande de monter le voir.
Möchtest du bitte mal raufkommen? Tu veux
monter un moment s'il te plaît?
Herausbildung (-) [f] (von) formation [f] (de)
herausbringen (a, a) sortir [édition]
herausfiltern filtrer; séparer; mettre en évidence
herausfingern attraper avec ses doigts
Herausforderer (s, -) [m] provocateur; challenger; challengeur [m]; personne [f] qui lance un défi
Herausforderin (-, nen) [f] provocatrice; challengeuse [f]
herausfordern défier; lancer
un défi à; provoquer; susciter;
inciter à; faire naître;
donner envie de
Er hat mich herausgefordert.
Il m'a provoqué.
Ich forderte ihn zum Duell
heraus. Je le provoquai en duel.
Er hat den
Titelträger herausgefordert. Il a lancé un défi au tenant du
titre.
Du sollst das Schicksal nicht herausfordern. Ne
brave pas le destin.
Seine Äußerung forderte scharfe Kritik heraus.
Sa déclaration suscita de vives critiques.
Ich
forderte ihn zum Reden auf. Je le poussai à parler.
Diese
Musik fordert zum Tanzen auf. Cette musique donne envie
de danser.
herausfordernd provocant; provocateur
/ provocatrice; de défi
Na
zeig uns doch deine Künste! sagte er herausfordernd. Eh
bien montre-nous donc tes talents! dit-il d'un air de défi.
Herausforderung (-, en) [f] défi [m];
provocation [f]
Ich nahm die Herausforderung
nicht auf. Je ne relevai pas le défi.
Herausgabe (-, en) [f] publication; édition;
parution; remise;
restitution [f]
Herausgabe der Geisel libération
de l'otage
Herausgabe von Geld remise d'argent
Klage
auf Herausgabe action en restitution
herausgeben (a, e, i) éditer;
publier; sortir; restituer;
(durch) faire passer (par); tendre
(par); [monnaie] rendre
Er
konnte beim Bezahlen nicht herausgeben. Il ne put rendre
la monnaie au momoment de payer
Gib heraus, was du gestohlen hast!
Restitue ce que tu as pris !
Herausgeber (s, -) [m] éditeur [m]
Herausgeberin (-, nen) [f] éditrice [f]
herauskommen (a, o + s) [rauskommen] sortir
Er kam aus dem Haus heraus. Il sortit de la maison.
Kommt bitte alle heraus! Sortez
tous s'il vous plaît!
herausragend remarquablement
herausschlagen (u, a, ä) tirer;
tâcher d'obtenir
Er hat eine recht schöne
Summe dafür herausgeschlagen. Il en a tiré
une fort jolie somme.
herauszögern retarder
herbivor herbivore
Herbivore (n, n) [m] (animal [m]) herbivore [m]
Herbizid (s, e) [n] herbicide [m]
Herbst (s, e) [m] automne [m]; arrière-saison [f]; récolte;
vendange [f]
Im Herbst verlieren die Bäume
allmählich ihre Blätter. En automne les arbres
perdent peu à peu leurs feuilles.
Er ist im Herbst des Lebens.
Il est à l'automne de la vie.
Herbstabend (s, e) [m] soirée
[f] d'automne
Lektüre für lange Herbstabende
Lectures pour longues soirées d'automne
Herbstakademie (-, n) [f] académie [f] d'automne
Herbstanfang (s, "e) [m] début
/ commencement [m] de l'automne
Der
meteorologische Herbstanfang ist am 01. September 2007. L'automne
météorologique commence le 1er septembre 2007.
Herbstapfel (s, ") [m] pomme [f] d'automne
Herbstaster (-, n) [f] aster [m] d'automne
Herbstausstellung (-, en) [f] exposition [f] d'automne / automnale
Herbstball (s, "e) [m] bal [m] d'automne
Herbstblatt (s, "er) [n) feuille [f] d'automne
Herbstdepression (-, en) [f] dépression [f] d'automne/hiver; blues [m] de l'hiver
herbsten vendanger; faire
la vendange / les vendanges; faire
la récolte d'automne
es herbstet l'automne
arrive
Herbstfarben [pl] couleurs [f pl] automnales
Herbstferien [pl] vacances [f pl] d'automne
Hier
finden Sie die deutschen Herbstferien für das Jahr 2006. Voici
/ Vous trouverez ici les vacances d'automne en Allemagne
pour l'année 2006.
Herbstfrost (s, "e) [m] gelée [f] d'automne / automnale
Herbstgipfel (s, -) [m] sommet [m] d'automne
Herbstgrasmilbe (-, n) [f] aoûtat [m] [trombicula autumnalis]
Herbstkollektion (-, en) [f] collection [f] (de mode) d'automne
Herbstlaub (s) [n] feuilles [f pl] d'automne; fanes [f pl]
herbstlich d'automne;
de l'automne; automnal;
comme en automne
herbstlich kühles Wetter
temps frais d'automne
Herbstling (s, e) [m] fruit [m] d'automne; bête [f] née à l'arrière saison; oronge [f]
Herbstmeister (s, -) [m] champion [m] d'automne
Herbstmeisterschaft (-, en) [f] championnat [m] d'automne
Herbstmesse (-, n) [f] foire-exposition [f] d'automne
Herbstmilbe (-, n) [f] aoûtat [m] [trombicula autumnalis]
Herbstmonat (s, e) [m] mois [m] d'automne
Ich
kann mir gut denken, dass es in den Herbstmonaten wieder belebter wird. Je
m'imagine fort bien qu'il y ait de nouveau plus d'animation pendant les mois
d'automne.
Herbstrettich (s, e) [m] radis [m] d'automne
Herbstrose (-, n) [f] rose [f] trémière
Herbstsaat (-) [f] semailles [f pl] d'automne
Herbstschönheit (-) [f] beauté [f] automnale / de l'automne
Herbststurm (s, "e) [m] tempête [f] automnale / d'automne
Herbsttag (s, e) [m] jour [m] d'automne
Wir
hatten viele verregnete Herbsttage. Nous eûmes beaucoup
de journées d'automne pluvieuses.
Herbst-Tagundnachtgleiche (-, n) [f] équinoxe [m] d'automne
Herbsttrompete (-, n) [f] trompette-de-la-mort [f]
Herbstwetter (s) [n] temps [m] d'automne
/ automnal
Herbstwetter spielt in Nordeuropa
verrückt La météo automnale est complètement
folle en Europe du Nord
Herbstzeit (-) [f] automme [m]; arrière-saison [f]
Herbstzeitlose (-, n) [f] colchique [f]; tue-chien [m]
Herceptin (s) [n] herceptine [f] [nom déposé]
Herculaneum (s) [n] [Herculanum] Herculanum [f]
Herd (s, e) [m] cuisinière [f];
fourneau; foyer; âtre
[m]
Mutti steht am elektrischen
Herd und bereitet das Essen. Maman est à la cuisinière
électrique en train de préparer le repas.
Die Suppe
steht auf dem Herd. La soupe est sur la cuisinière.
Das
Kind hat sich am Herd verbrannt. L'enfant s'est brûlé
à la cuisinière / au fourneau.
Sie
steht den ganzen Tag am Herd. Elle passe sa journée
à cuisiner / au fourneau.
Unterhaltungen
am häuslichen Herd Entretiens au coin du feu
Ich
möchte einen eigenen Herd gründen. Je voudrais
fonder mon propre foyer.
Jeder ficht für seinen eigenen Herd.
Chacun se bat pour son chez-soi.
Die Seismologen
haben den Herd der Erdbebens exakt bestimmt. Les sismologues
ont déterminé avec précision l'épicentre
du séisme.
Ist der Herd der Krankheit jetzt bekannt? Le
foyer de la maladie est-il maintenant connu ?
Der Herd der Infektion
ist lokalisiert. Le foyer de l'infection est localisé.
Eigener
Herd ist Goldes wert. Rien ne vaut son chez-soi
/ un bon chez-soi.
Herde (-, n) [f] troupeau [m]; ouailles
[f pl]
Der Hirt treibt die Herde auf die Weide. Le
berger mène le troupeau au pâturage.
Eine ganze Herde von
Schafen liegt tot auf dem Feld. Un troupeau entier de
moutons morts gît sur le champ.
Er nannte eine Herde von 40
Tieren sein Eigen. Il possédait un troupeau de
40 têtes.
Don Caillo und seine Herde Don
Camillo et ses ouailles
Herdeninstinkt (s) [m] instinct [m] du troupeau
Herdentrieb (s) [m] instinct [m] grégaire; esprit [m] moutonnier
Herdplattentemperatur (-, en) [f] température [f] de la plaque de cuisson
Herdprämie (-, n) [f] prime [f] pour la garde des enfants au foyer; prime au fourneau; prime [f] (de la) femme au foyer
Herefordkuh (-, "e) [f] vache [f] (de race) Hereford; Hereford [f]
Herefordrind (s, er) [n] bovin [m] (de race) Hereford; Hereford [m]
Hereford-Schwein (s, e) [n] porc [m] (de race) Hereford
herein [préverbe, idée d'entrer
en un lieu occupé par l'observateur]
Herein! Entrez!
Hier herein! Par ici l'entrée!
hereinbitten (a, e) prier d'entrer
hereinbringen (a, a) apporter dans; entrer; rentrer
hereindürfen (u, a) avoir la permission d'entrer; pouvoir entrer
hereinfliegen (o, o + s) entrer en volant
hereinführen introduire; faire entrer
hereinkommen (a, o + s) [reinkommen] entrer [vers l'observateur]
Bitte, kommen Sie doch herein! Mais entrez donc!
Er bat mich, hereinzukommen. Il me pria d'entrer.
Wollt ihr nicht hereinkommen? Vous ne voulez pas
entrer?
Komm doch herein! Entre donc!
Darf ich hereinkommen? Puis-je entrer ?
herhaben (hatte her, hergehabt) [introduit
la provenance d'une chose qu'on détient]
Wo hast du das her? Où
as-tu pris cela?; Où as-tu pêché ça?;
Où est-ce que tu vas chercher ça?; D'où te vient
cette idée?; Où as-tu entendu cela?;
Où est-ce que tu as eu ça?;
D'où tiens-tu ça?
Hering (s, e) [m] hareng [m]; piquet
[m] de tente
grüne Heringe harengs
frais
Heringsfilet (s, s) [n] filet [m] de hareng
Heringshai (s, e) [m] requin-taupe [m] commun; veau [m] de mer; requin [m] maraîche
Heringskönig (s, e) [m] saint-pierre [m]; poule [f] de mer; dorée [f]
Heringsschwarm (s, "e) [m] banc [m] de harengs
herkommen (a, o + s) venir de;
provenir de
Komm her! Viens par ici!;
Approche!
Wo kommst du her? D'où viens-tu?
Wo
kommt das Ding da her? D'où provient cette chose?
Wo
kommt das Wort her? D'où vient ce mot?
Komm
mal her! Viens donc par ici!
Wo hommen Sie her?
D'où venez-vous?
Er ist von weit hergekommen.
Il est venu de loin.
Entscheidend ist nicht,
wo man herkommt, sondern wo man hingeht. Ce qui est important,
ce n'est pas d'où l'on vient, mais où l'on va.
herkömmlich traditionnel; classique; d'usage; en usage; établi
Herkules (-) [m] Hercule [m]
Herkulesaufgabe (-) [f] travail [m] herculéen / d'Hercule
Herkunft (-) [f] origine; provenance [f]
Herkunftsbezeichnung (-, en) [f] appellation
[f] d'origine
gesetzlich geschützte Herkunftsbezeichnung
appellation d'origine contrôlée [A.O.C.]
Herkunftserklärung (-, en) [f] explication [f] éthymologique
Herkunftsgarantie (-, n) [f] garantie [f] d'origineHerkunftsland (s, "er) [n] pays [m] d'origine / de provenance
Herkunftslandprinzip (s, e) [n] principe [m] du pays d'origine
Herkunftszeichen (s, -) [n] marque [f] d'origine
Herkunftszeugnis (ses, se) [n] certificat [m] d'origine
Herlitze (-, n) [f] cournouiller [m] mâle
Hermann (s) [m] Armand; [histoire] Arminius [m]
Hermannsdenkmal (s) [n] [monument érigé près de Detmold à la gloire d'Arminius ou Hermann pour commémorer la célèbre "bataille de Varus dans la Forêt de Teutoburg]
Hermannsschlacht (-) [f] bataille [f] d'Arminius
Hermannstadt (s) [n] [nom allemand de Sibiu en Roumanie]
Hermaphroditismus (-) [m] hermaphrodisme [m]
Hermaphrodismus [> Hermaphroditismus]
Hermaphrodit (en, en) [m] hermaphrodite [m]
Hermelin (s, e) [n] hermine [animal; fourrure]
Herminator (s) [m] [surnom donné au champion de ski autrichien Hermann Maier par allusion au film Terminator - 2003]
Hermeneut (en, en) [m] herméneute [m]
Hermeneutiker (s, -) [m] herméneutiste [m]
Hermeneutik (-) [f] herméneutique [f]
hermeneutisch herméneutique
Herminator (s) [m] [surnom donné au champion de ski autrichien Herrmann Maier, cf le film Terminator]
hernach après (cela); ensuite; par la suite; puis; plus tard
Herodes (') [m] Hérode [m]
Grab von
König
Herodes entdeckt Découverte du tombeau du roi Hérode
Herodot (s) [m] Hérodote [m]
Heroin (s) [n] héroïne [f] [drogue]
Heroinabgabe (-) [f] délivrance [f] d'héroïneheroinabhängig héroïnomane
Heroindealer (s, -) [m] revendeur [m] d'héroïne
Heroine (-, n) [f] héroïne [f]
Heroinsucht (-) [f] héroïnomanie [f]
heroinsüchtig héroïnomane
Heroinvergabe (-, n) [f] distribution
[f] d'héroïne
ärztlich kontrollierte
Heroinvergabe distribution d'héroïne sous
contrôle médical
Heroinweltmarkt (s) [m] marché
[m] mondial de l'héroïne
Afghanistan beliefert über 70 Prozent des Heroinweltmarktes mit Rohstoffen
L'Afghanistan approvisionne plus de 70 pour cent
du marché mondial de l'héroïne en marchandise brute
heroisch héroïque
Herold (s, e) [m] héraut; message [m]
Herpes (-) [m] herpès [m]
Herpesvirus (-, en) [n] [Herpes-Virus] virus [m] de l'herpès
Herpetologe (n, n) [m] herpétologiste; erpétologiste [m]
Herpetologie (-) [f] herpétologie; erpétologie [f]
herpetologisch herpétologique; erpétologique
Herr (n, en) [m] monsieur; maître; seigneur; souverain [m]
Ich kenne den Herrn nicht. Je ne connais pas le /
ce monsieur.
Ein gewisser Herr Münch möchte Sie Sprechen. Un certain Monsieur Münch voudrait
vous parler.
Ein freundlicher Herr bot mir seinen Platz an. Un aimable monsieur m'offrit
sa place.
Ich bin jetzt mein eigener Herr. Je suis maintenant mon propre maître.
Was wünscht der Herr? Que désire Monsieur ?
Was wünscht mein Herr und Meister? Que désire mon seigneur et maître ?
Der Herr der Ringe Le Seigneur des Anneaux [Tolkien]
Herr, ich bin nicht würdig, dass Du eingehst unter mein Dach / dass Du in
mich eintrittst, aber sprich nur ein Wort, so wird meine Seele gesund / und
meine Seele ist gerettet. Seigneur, je ne suis
pas digne que Tu entres en moi, mais dis seulement une parole, et mon âme
sera guérie.
Herr (n, en) [m] Monsieur [devant un nom propre, un titre]
Was macht Ihr Herr Vater? Que fait monsieur votre père ?
Kommen Sie schnell, Herr Doktor. Docteur, venez vite !
Was schlagen Sie vor, Herr Kollege? Que proposez-vous, cher collègue ?
Herr Professor Doktor Blum führt die Gespräche. C'est le Professeur Blum
qui conduit les entretiens.
Guten Tag, Herr Müller! Bonjour monsieur Müller !
Herrchen (s, -) [n] maî-maître [m] [pour un chien]
Herren-Abfahrt (-, en) [f] descente [f] hommes
Herren-Abfahrt abgesagt La descente hommes annulée
Herrenbekleidung (-) [f] vêtements [m pl] d'homme / pour hommes
Herrenduft (s, "e) [m] parfum [m] pour homme
Herren-Freizeitschuh (s, e) [m] chaussure [f] de loisir(s) (pour) homme
Herrenfriseur (s, e) [m] coiffeur [m] pour hommes
Herrenkollektion (-, en) [f] collection [f] hommes / masculine
herrenlos sans maître
Herrenloser Hund beißt Frau ins Gesicht Un chien sans maître /
errant mord une femme
au visage
Herrenmannschaft (-, en) [f] équipe [f] masculine
Herrenmagazin (s, e) [n] magazine [m] masculin / pour hommes
Herrenmode (-) [f] mode [f] masculine
Herrenpilz (es, e) [m] cèpe [m] de Bordeaux
Herrenpyjama (s, s) [m] pyjama [m] (pour) homme
Herrenrad (s, "er) [n] vélo [m] homme / d'homme
Herrensalon (s, s) [m] salon [m] de coiffure (pour) hommes / messieurs
Herrenschläger (s, -) [m] club [m] de golf pour hommes
Herrenschneider (s, -) [m] tailleur [m] pour hommes
Herrenschuh (s, e) [m] chaussure [f] masculine / (pour) homme
Herrenskijacke (-, n) [f] Herren-Ski-Jacke] veste [f] de ski homme
Herrenstaffel (-, n) [f] équipe [f] masculine
Herrentoilette (-, n) [f] W.-C. [m] pour hommes
Herrenunterwäsche (-) [f] sous-vêtements [m pl] masculins
Herrin (-, nen) [f] maîtresse [f]
Ich werde alles tun wie Du befohlen hast, Herrin! Je ferai tout comme tu
l'as ordonné, maîtresse !
Sag deiner Herrin, dass ich da bin! Dis à ta maîtresse que je suis là
!
herrisch impérieux; autoritaire; tranchant; arrogant; altier; de maître
ein herrischer Ton un ton arrogant / cassant
Er trat herrisch auf. Il se comporta de façon autoritaire.; Il fut autoritaire.
herrlich magnifique; splendide
Ich finde diese Rosen herrlich. Je trouve ces roses magnifiques.
Ich habe einen herrlichen Abend verbracht. J'ai passé une excellente soirée.
Es war ein herrlicher Tag. Ce fut une journée magnifique.
Herrlichkeit (-, en) [f] splendeur; magnificence; gloire; merveille [f]
die Herrlichkeit Gottes la gloire de Dieu
die Herrlichkeiten der Natur les merveilles de la nature
Ist das die ganze Herrlichkeit? C'est tout
?
Herrschaft (-, en) [f] (über + A) règne; empire; commandement [m];
souveraineté; seigneurie; domination; maîtrise; autorité [f] (de; sur)
die Herrschaft [dans le langage des serviteurs] les maîtres; les patrons
Was wünscht die Herrschaft? Que désirent ces Messieurs-Dames?
Meine Herrschaften! Mesdames et Messieurs
Er verlor die Herrschaft über sich. Il perdit le contrôle de soi.
Wer hat hier eigentlich die Herrschaft über das Land? Qui donc commande en
ce pays ?; Quel est donc le seigneur de ce pays
?
herrschen (über + A) régner (sur); être maître de; dominer; commander
Er herrschte während dreißig Jahren über das Land. Il régna sur le pays pendant
trente ans.
In ihrer Wohnung herrschte ein herrliches Durcheinander. Un merveilleux désordre
régnait dans son appartement.
Es herrschte lange Jahre lang Frieden. La paix régna pendant de longues années.
Es herrschte eisige Stille im Saal. Il régnait un silence glacial dans la
salle.
König Google herrscht über das Suchmaschinen-Reich. Le roi Google règle sur
le royaume des moteurs de recherche.
Chinas politische Aristokratie herrscht über den nationalen Reichtum. L'aristocratie
politique chinoise règne sur la richesse nationale.
Der König herrschte souverän, während das Volk keinerlei Mitbestimmungsrechte
hatte. Le roi régnait souverainement, alors que le peuple n'avait nul droit
de participer aux décisions.
Du herrschst über alles; in Deiner Hand stehen Kraft und Macht; in Deiner
Hand steht es, alles groß und stark zu machen! Tu règnes sur tout, dans Ta main
sont la puissance et la force , et dans
Ta main aussi réside le pouvoir de faire l'homme grand !
Herrscherfamilie (-, n) [f] famille [f] de souverains
Herrscherhaus (es, "er) [n] dynastie [f]
her sein (war her, ist her gewesen) être de; provenir de |
(hinter + D) être à la poursuite
de
Wo bist du her? D'où viens-tu?; D'où es-tu
?
Es ist schon lange her. Cela fait bien longtemps déjà.; C'est une bien vieille
histoire.
Das ist ein Jahr her. Il y a un an (de cela).; Cela fait un an.
Wie lange ist es her, dass wir uns nicht gesehen haben? Cela fait combien
de temps qu'on ne s'est pas vu ?; On ne s'est pas vu depuis combien de temps
?
Die Polizei war hinter ihm her. La police était à ses trousses.
Hinter diesem Buch bin ich schon lange her. Il y a longtemps que je cherche
/ que je suis à la recherche de ce livre.
Herstelldatum (s, Herstelldaten) [n] date [f] de fabrication
herstellen fabriquer; produire; faire
Diese Fabrik stellt Lebensmittel her. C'est une usine d'alimentation.
Und was stellen Sie hier her? Et que fabriquez-vous ici?
Hier werden Stomkabel hergestellt. Ici l'on fabrique des câbles électriques.
nach alter Tradition hergestellt (fabriqué) à l'ancienne
Hersteller (s, -) [m] fabricant; producteur; manufacturier; réalisateur [m]
Herstellergarantie (-, n) [f] garantie [f] du fabricant / du constructeur
Das Gerät hat eine 1-jährige Herstellergarantie. Cet appareil est garanti
(pendant) un an par le fabricant.; Cet appareil bénéficie d'une garantie
constructeur
d'un an.
Wir bieten ein Jahr Herstellergarantie. Nous offrons un an de garantie du
fabricant.
Herstellerin (-, nen) [f] fabricante; productrice; manufacturière; réalisatrice [f]
Herstellernamen (s, -) [m] nom [m] de / du fabricant
Herstellung (-) [f] fabrication; production; confection; réalisation; manufacture;
réalisation; création [f]; établissement [m]; rétablissement [m]; restauration
[f]
Wie weit sind Sie mit der Herstellung des Impfstoffs? Où en êtes-vous de
la fabrication du vaccin ?
Wir müssen die Herstellung beschleunigen. Nous devons activer la fabrication.
Wie lange dauert es noch bis zur Herstellung der Funkverbindungen? Combien
de temps faudra-t-il encore pour l'établissement de liaisons radio ?
Er hat zur Herstellung des Friedens beigetragen. Il a contribué au rétablissement
de la paix.
Herstellungsgenehmigung (-, en) [f] licence [f] de fabrication
Herstellungsjahr (s, e) [n] année [f] de (la) fabrication
Herstellungskosten [pl] frais [m pl] de fabrication / de production; prix [m] de revient; coût [m] de la fabrication
Herstellungsland (s, "er) [n] pays [m] producteur
Herstellungspreis (es, e) [m] prix [m] de production / à la production / de fabrique / d'usine
Herstellungsprozess (es, e) [m] processus [m] de fabrication
Herstellungsverfahren (s, -) [m] procédé [m] / technique [f] de fabrication
herüberkommen (a, o + s) [> rüberkommen] [franchissement d'un espace de
séparation: rue, couloir...] (zu / an + A) venir, passer (chez; à)
Können Sie einen Moment rüberkommen? Pouvez-vous passer un moment
? / Pouvez-vous
passer d'un saut ?
Er kam an unseren Tisch herüber. Il vint à notre table.
Ich bat meinen Kollegen, mal kurz herüberzukommen. Je demandai à mon collègue
de passer me voir brièvement.
herumdrucksen tourner autour du pot
herumradieren effacer à la gomme / gommer par-ci, par-là
herumlümmeln (+ s) traîner (à ne rien faire);
traînasser; (sich [A]) se vautrer
Ich habe mich zu lange auf meinem Stuhl herumgelümmelt. Je suis resté(e)
trop longtemps vautré(e) sur ma chaise.
Nach dem Mittagessen bin ich zu Hause etwas herumgelümmelt. Après le repas
de midi j'ai un peu traîné à la maison.
herumreichen faire circuler
Man reichte die Bilder herum. On fit circuler les photos.
herumschnorcheln (+ s) nager avec un tuba
herumspielen (an + D) tripatouiller
herunterfallen (ie, a, ä + s) tomber
Ich bin vom Dach heruntergefallen. Je suis tombé du toit.
herunterhandeln marchander; faire baisser (le prix)
herunternehmen (a, o, i) décrocher; descendre; dépendre; enlever
Er nahm das Buch vom Regal herunter. Il prit le livre sur l'étagère.; Il
descendit le livre de l'étangère.
Sie nahm das Bild von der Wand herunter. Elle décrocha / descendit le tableau
du mur.
Er hat das Etikett von der Flasche heruntergenommen. Il a enlevé l'étiquette
de la bouteille.
heruntersetzen abaisser; diminuer; réduire
herunterspielen minimiser
Wer will schon die eigene Leistung herunterspielen? Qui donc est prêt à minimiser
son propre travail ?
heruntertropfen (+ s) dégoutter
herunterwirtschaften ruiner
Die Glasmanufaktur war heruntergewirtschaftet und stand vor der Insolvenz.
La verrerie était ruinée et près de l'insolvabilité.
Herunterzieher (s, -) [m] muscle [m] dépresseur
hervorbrechen (a, o, i + s) apparaître / surgir brusquement
hervordringen (a, u + s) sortir; percer; jaillir
hervorheben (o, o) relever; faire ressortir; accentuer; souligner
hervorholen (aus) sortir (de); tirer (de)
hervorkeimen germer; poindre; pousser
hervorkriechen (o, o + s) sortir en rampant
hervorsprudeln jailler à flots
hervorstechen (a, o, i) (aus) frapper;
se faire remarquer; attirer
l'attention; se détacher (de)
Kompatibilität mit anderen Programmen
ist der Bereich, in dem die Tabellenkalkulation besonders hervorsticht. La
compatibilité avec d'autres programmes et le point où le tableur
brille particulièrement.
Die Marke sticht aus der Masse
hervor vor allem durch ihre innovationen Kreationen. La
marque sort / se détache de la masse avant
tout par ses créations innovatrices.
hervortretend protubérant
Herz (ens, en) [n] cœur [m]
Das Herz schlug schneller in meiner Brust. Mon cœur battait plus vite dans
ma poitrine.
Hat er denn kein Herz für arme Leute? N'a-t-il donc pas de cœur pour les
pauvres gens ?
Ich tue es von Herzen gern. Je ne fais très volontiers.
Ich wünsche dir von ganzem Herzen, dass du das Abitur bestehst. Je te souhaite
de tout mon cœur de réussir au bac.
Geschenk muss von Herzen kommen Un cadeau doit venir du cœur
Tu, was dir am Herzen liegt. Fais ce qui te tient à cœur.
Was liegt dir besonders am Herzen? Qu'est-ce qui te tient particulièrement
à cœur ?
Sie konnte von Herzen lachen. Elle pouvait rire de bon cœur.
Das Baby muss am Herzen operiert werden. Le bébé doit être opéré du cœur
/ doit subir une opération du cœur.
Strom im Herzen Frankreichs: die Loire Un fleuve au cœur de la France: la
Loire
Operation am offenen Herzen opération à cœur ouvert
Sie trägt ein Kind unter dem Herzen. Elle porte un enfant en son sein.; Elle
a un polichinelle dans le tiroir.
das Herz des Balkans le cœur des Balkans [Belgrade et région]
Er braucht Zeit, um herauszufinden, für wen sein Herz schlägt. Il lui faut
du temps pour découvrir pour qui son cœur bat.
Herzachter (s, -) [m] huit [m] de cœur
Herzass (es) [n] as [m] de cœur
Herzbauer (n) [m] valet [m] de cœur
Herzbeutel (s, -) [m] péricarde [m]
Herzbeutelhöhle (-, n) [f] cavité [f] péricardique
Herzbeutelwasser (s) [n] liquide [m] péricardique
Herzbube (n) [m] valet [m] de cœur
Herzchirurg (en, en) [m] chirurgien [m] cardiaque
Herzchirurgie (-) [f] chirurgie [f] cardiaque
Herzdame (-) dame / reine [f] de cœur
Herzdruckmassage (-, n) [f] massage [m] cardiaque externe / par compression thoracique
Herzegowina (-) [f] Herzégovine [f]
Seine Eltern stammen aus einem Dorf im Westen der Herzogowina. Ses parents
sont originaires d'un village de l'ouest de l'Herzégovine.
herzen embrasser; presser sur son cœur
16.000 Menschen herzten einander zehn Sekunden lang 16 000 personnes s'embrassèrent
pendant dix secondes
Herzensangelegenheit (-, en) [f] affaire [f] de cœur
Herzensbindung (-, en) [f] liens [m pl] du cœur
Herzensbrecher (s, -) [m] bourreau [m] des cœurs
Herzfrequenz (-) [f] fréquence [f] cardiaque
Herzfrequenzempfänger (s, -) [m] appareil [m] de mesure du rythme cardiaque; cardio-fréquencemètre [m]
Herzfrequenz-Messgerät (s, e) [n] cardio-fréquencemètre [m]
Herzgefäß (es, e) [n] vaisseau [m] cardiaque
Herzgeräusch (s, e) [n] souffle [m] au cœur / cardiaque
Herzgesundheit (-) [f] santé [f] du cœur
Herzgewebe (s, -) [n] tissu [m] cardiaque
Herzinsuffizienz (-, en) [f] insuffisance [f] cardiaque
Herzinfarkt (s, e) [m] infarctur [m] du myocarde
Er hat einen Herzinfarkt erlitten. Il a eu / fait un infarctus du myocarde.
Herzkammer (-, n) [f] ventricule [m] (cardiaque)
Herzkammerflimmern (s) [n] fibrillation [f] ventriculaire
Herzkammerscheidewandinfarkt (s, e) [m] infarctus [m] du septum interventriculaire
Herzkatheter (s, -) [m] cathéther [m] cardiaque
Herzkatheteruntersuchung (-, en) [f] cathétérisme [m] cardiaque
Herzklappe (-, n) [f] valvule [f] cardiaque
Herzklappenfehler (s, -) [m] anomalie [f] mitrale / tricuspide / de fonctionnement de la valvule mitrale
Herzklopfen (s) [n] palpitations [f pl]
Herzkönig (s) [m] roi [m] de cœur
herzkrank (qui souffre d'une affection) cardiaque
Ich bin herzkrank. Je suis cardiaque.; J'ai le cœur malade.
Herzkrank- [adjectif substantivé] cardiaque [m / f]
Herzkranzarterie (-, n) [f] artère [f] coronaire
Herzkranzgefäße [pl] vaisseaux [m pl] coronaires
Herz-Kreislauf-Erkrankung (-) [f] maladie [f] cardio-vasculaire
herzlich cordial; chaleureux
Ich tat es herzlich gern. Je l'ai fait de grand cœur.
Er begrüßte uns herzlich. Il nous salua cordialement.
Er bedankte sich herzlich bei mir. Il me remercia chaleureusement.
Herzliche Grüße aus Wien. Amitiés de Vienne.; Meilleur souvenir de Vienne
!
Herz-Lungen-Chirurgie (-) [f] chirurgie [f] cœur-poumon(s)
Herzlungenmaschine (-, n) [f] cœur-poumon [m] artificiel; machine [f] cœur-poumon
Herz-Lungen-Wiederbelebung (-) [f] réanimation [f] cardio-pulmonaire
Herzmuschel (-, n) [f] coque [f] (commune)
Herzmuskelgewebe (s, -) [n] tissu [m] musculaire cardiaque
Herzmuskelschwäche (-) [f] faiblesse [f] du muscle cardiaque; mysasthénie [f]
Herzmuskelzelle (-, n) [f] cellule [f] du muscle cardiaque / du myocarde
Herzmuskulatur (-) [f) musculature [f] cardiaque
Herzneuner (s) [m] neuf [m] de cœur
Herznussbaum (s, "e) [m] anacardier [m]; pommier [m] de cajou
Herzog (s, "e) [m] duc [m]
Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel Bibliothèque Duc Auguste de Wolfenbüttel
Grabmal des Herzogs Rudolf I. von Sachsen und seiner Gemahlin Tombeau du
duc Rodolphe Ier de Sachse et de son épouse
Herzogin (-, nen) [f] duchesse [f]
herzöglich ducal; de duc
Herzogtum (s, "er) [n] duché [m]
Willkommen auf der Seite des Herzogtums Weiden. Bienvenue sur le site du
duché de Weiden!
Das Herzogtum Schwaben Le duché de Souabe
Das Herzogtum Schlesien in der Donaumonarchie Le duché de Silésie dans la
monarchie austro-hongroise
Herzogtum Franken Duché de Franconie
Herzoperation (-, en) [f] opération [f] cardiaque
Herzrasen (s) [n] emballement [m] cardiaque
Ich hatte Herzrasen. Mon cœur battait à tout rompre.
Herzrhythmusstörungen [pl] troubles [m pl] du rythme cardiaque
Herzschlag (s) [m] battement [m] cardiaque
Unregelmäßigkeiten im Herzschlag irrégularités du battement cardiaque
Herzschmerz (es, en) [f] peine [f] de cœur
Herzschrittmacher (s, -) [m] stimulateur [m] cardiaque
Herzsechser (s, -) [m] six [m] de cœur
Herzsiebener (s) [m] sept [m] de cœur
Herzstillstand (s) [m] arrêt [m] du cœur
Herztod (s) [m] arrêt [m] du cœur
plötzlicher Herztod mort subite par arrêt cardiaque
Herzvitium (s, Herzvitien) [n] vice [m] cardiaque
erworbene Herzvitien vices cardiaques congénitaux
Herzvorhofscheidewand (-, "e) septum [m] auriculaire
Herzzehner (s) [m] dix [m] de coeur
Herzzelle (-, n) [f] cellule [f] cardiaque
Hesiod [m]Hésiode [m]
Hessen (s) [n] Hesse [f]
Hesse (n, n) [m] Hessois [m]; habitant [m] de la Hesse
Hessin (-, nen) [f] Hessoise [f]; habitante [f] de la Hesse
hessisch hessois; de la Hesse
Hessischer Rundfunk [HR] Radiotélévision Hessoise
Hessenschau (-) [f] journal [m] de la Hesse [TV]
Hessentag (s, e) [m] Fête [f] de la Hesse
Hetäre (-, n) [f] hétaïre; hétère [f]
heterogen hétérogène
Heterogenität (-) [f] hétérogénéité [f]
heterotroph hétérotrophe
heterotropher Organismus organisme hétérotrophe
heterotrophe Bakterie bactérie hétérotrophe
Heterotrophie (-) [f] hétérotrophie [f]
Hethiter (s, -) [m] Hittite [m] [religion] [> Hetiter]
Hethiterreich (s) [n] royaume [m] hittite
hethitisch hittite
Hetiter (s, -) [m] Hittite [m]
Heu (s) [n] foin [m]; [argent] blé [m]
Im Winter bekommen die Perde und Kühe Heu. En hiver les chevaux et les vaches
reçoivent du foin.
Der Bauer wendet das Heu. Le paysan retourne le foin.
Wir machen Heu. Nous faisons les foins.
Er hat Geld wie Heu. Il est plein aux as.
Heubad (s, "er) [n] bain [m] de foin (alpestre)
Heuball (s, "e) [m] balle [f] en foin
Heuballen (s, -) [m] balle / botte [f] de foin
Heuboden (s, ") [m] grenier [m] à foin; fenil [m]
Heubündel (s, -) [n] botte [f] de foin
Heuchelei (-, en) [f] hypocrisie [f]
heucheln feindre; affecter; simuler; faire l'hypocrite
Er heuchelte Reue. Il feignit la contrition.
Du heuchelst doch nur! Tu n'est qu'un hypocrite
!
Heuchler (s, -) [m] hypocrite [m]
Der Tartuffe oder der Heuchler Le Tartuffe ou l'Imposteur [Molière]
Heuchlerin (-, nen) [f] hypocrite [f]
heuchlerisch hypocrite; hypocritement; avec hypocrisie
heuen faner; faire les foins; faire du foin
heuer cette année-ci [Allemagne du Sud, Autriche]
Wir fahren heuer nicht in die Ferien. Nous ne partons pas en vacances cette
année.
Heuernte (-, n) [f] fenaison [f]; récolte [f] de foin
Heuete (-, n) [f] fenaison [f]
Heufieber (s) [n] rhume [m] des foins
Heufütterung (-, en) [f] alimentation [f] en foin
Heugabel (-, n) [f] fourche [f] à faner
Heuhaufen (s, -) [m] meule [f] / tas [m] de foin
Es ist wie die Suche nach der Nadel im Heuhaufen. C'est comme la recherche
de l'aiguille dans une botte de foin.
Heukissen (s, -) [n] coussin [m] (rembourré) de foin
Heulboje (-, n) [f] bouée [f] sonore; mauvais chanteur [m]
Der Kerl ist eine Heulboje. Le type chante comme un pîed / comme une casserole
/ comme un sac de noix qui descend un escalier.
heulen hurler; pousser des hurlements; pleurer; pleurnicher; piailler; piauler;
brailler; chialer; mugir; gémir
Er heult mit den Wölfen. Il hurle avec les loups.
Er heulte vor Wut. Il hurla de rage.
Hörst du die Hunde heulen? Entends-tu hurler les chiens
?
Die Sirene heult. La sirène hurle.
"Ich weiß es nicht", heulte er. Je ne sais pas, pleurnicha-t-il.
Draußen heult der Wind. Dehors le vent mugit.
Hör auf zu heulen! Cesse de chialer !
Er heulte Rotz und Wasser. Il pleurait comme un veau / comme une Madeleine.
Er heult wie ein Schlosshund. Il pleure comme un veau / comme une Madeleine
/ à chaudes larmes
Sie heulte sich ihr Heimweh von der Seele. Elle se soulagea de son
mal du pays en pleurant à chaudes larmes.
Ich legte meinen Kopf in den Nacken und heulte einen lauten Wolfsruf. Je
rejetai la tête en arrière en poussant un grand hurlement de loup.
Es wurde geschrien und geheult. On cria, on se lamenta.
Heulen (s) [n] hurlement(s); mugissement(s); pleur(s); gémissement(s) [m
(pl)]
Es gab / herrschte Heulen und Zähneklappern / Zähneknirschen. Il y eut des
pleurs et des grincements de dents.
Es ist zum Heulen. C'est à en pleurer.
Heuler (s, -) [m] pleurnicheur [m]; bruit / hurlement [m] de sirène; bébé
/ jeune phoque [m]
Der Film ist der letzte Heuler. Ce film est vraiment le dernier des derniers.
Das Buch ist der absolute Heuler. Le livre est génial.
Heulerei (-, en) [f] pleurnicheries; piailleries [f pl]; piaulements [m pl]
Heulkrampf (s, "e)] [m] crise [f] (spasmodique) de pleurs
Heulsirene (-, n) [f] sirène [f] d'alarme
Heulsuse (-, n) [f] pleurnicheuse [f]
Heumachen (s) [n] fenaison [f]
Heumahd (-, en) [f] fenaison; fauchaison [f]
Heumarkt (s, "e) [m] marché [m] au foin
Heumaschine (-, n) [f] faneuse [f]
Heumonat (s, e) [m] (mois de) juillet [m]
Heunetz (es, e) [n] filet [m] à foin
Heuochse (n, n) [m] [familier] butor; rustre [m]
Heupferd (s, e) [n] sauterelle [f]
Heuraufe (-, n) [f] crèche [f] (à foin)
heurig de l'année; de cette année
Heurig- [adj subst masculin, Autriche] vin [m] nouveau / de l'année
Heuriger
Vin nouveau
Wir tranken Heurigen. Nous bûmes du vin nouveau.
Heurigenlokal (s, e) [n] bistro [m] où l'on sert du vin de l'année
Heuristik (-) [f] heuristique [f]
Heuristiker (s, -) [m] heuristicien [m]
heuristisch heuristique
Heusack (s, "e) [m] sac [m] à foin
Heuscheuer (-, n) [f] fenil [m]
Heuscheune (-, n) [f] fenil [m]
Heuschnupfen (s) [m] rhume [m] des foins
Ich habe Heuschnupfen. J'ai le rhume des foins.
Heuschober (s, -) [m] meule [f] meule [f] de foin; fenil [m]
Heuschrecke (-, n) [f] sauterelle [f]
Heuschrecken [pl] sauterelles [f pl]; prédateurs [m pl] [appellation dûe au député Franz Müntefering désignant les investisseurs financiers étrangers tombant comme des sauterelles sur les firmes allemandes pour en tirer le maximum de profit avec de s'en débarrasser exsangues- 2005...]
Heuschreckeninvasion (-, en) [f] invasion [f] de sauterelles
Heuschreckenplage (-, n) [f] plaie / invasion [f] de / des sauterelles
Heuschreckenschwarm (s, "e) [m] nuée [f] de sauterelles
Heuschuppen (-, -) [m] grenier [m] à foin; fenil [m]
Heusilage (-, n) [f] ensilage [m] de foin
Heuspeicher (s, -) [m] grenier [m] à foin; fenil [m]
heute aujourd'hui; de nos jours
Was machst du heute Abend? Que fais-tu ce soir
?
Ich komme heute in acht Tagen wieder. Je reviendrai aujourd'hui en huit /
dans huit jours.
Von heute an rauche ich nicht mehr! A partir d'aujourd'hui je ne fumerai
plus.
Den Wievielten haben wir heute? Nous sommes le combien aujourd'hui
?
Bis heute hatte ich wenig darüber nachgedacht. Jusqu'à aujourd'hui je n'y
avais pas beaucoup réfléchi.
Die Leute lassen sich heute öfter scheiden als früher. Les gens divorcent
aujourd'hui plus souvent qu'autrefois.
heute-journal [n] [journal télévisé de la première chaîne de télévision allemande
(ARD)]
Das und mehr im heute-journal. Ce(s) sujet(s) et d'autres au journal télévisé.
Heutier (s, e) [n] animal [m] en foin
heutig d'aujourd'hui
Es steht in der heutigen Zeitung. C'est dans le journal d'aujourd'hui.
Ich finde die heutige Jugend ziemlich unerzogen. Je trouve la jeunesse d'aujourd'hui
passablement mal élevée.
bis zum heutigen Tag jusqu’aujourd’hui; jusqu’à aujourd’hui
Heuwagen (s, -) [m] chariot [m] à foin / de foin
Heuwender (s, -) [m] faneuse [f]
Heuwendemaschine (-, n) [f] faneuse [f]
Hexafluorid (s, e) [n] hexafluoride [m]
hexagonal hexagonal
Hexan (s, e) [n] hexane [m]
Hexe (-, n) [f] sorcière; magicienne [f]
Heute verfolgt man keine Hexen mehr. Aujourd'hui on ne chasse plus les sorcières.
Alte Hexe! Vieille sorcière !
Sie ist eine alte Hexe! C'est une mégère.
die kleine Hexe la friponne; la petite coquine / garce / peste; la jolie
chipie
Die vermeintlich letzte Hexe Europas ist in der Schweiz nach 226 Jahren rehabilitiert
worden. La dernière sorcière présumée d'Europe fut réhabilitée en Suisse 226
ans plus tard.
hexen pratiquer la sorcellerie / la magie; être sorcier / sorcière; user
de sorcelleries / de maléfices / de sortilèges
Ich kann (doch) nicht hexen. Je ne suis pas sorcier / sorcière.; Je ne peux
pas faire plus vite.; Je ne fais pas de miracles.
wie gehext comme par magie / par enchantement
Hexenbuch (s, "er) [n] grimoire [m]
Hexenfahrt (-, en) [f] chevauchée [f] des sorcières (pour aller au sabbat)
Hexenfest (s, e) [n] sabbat [m] (des sorcières)
Hexenflasche (-, n) [f] bouteille [f] anti-maléfices
Hexenforscher (s, -) [m] spécialiste [m] des sorcières
Hexenforscherin (-, nen) [f] spécialiste [m] des sorcières
Hexenforschung (-) [f] recherche [f] sur les sorcières / en sorcellerie
Hexenhammer (s) [m] Marteau [m] des sorcières [ouvrage de démonologie judiciaire ayant servi de référence dans les procès de sorcellerie]
Hexenhaus (es, "er) [n] maison [f] de (la) sorcière
Hexenhäuschen (s, -) [n] maison [f] de pain d'épice
Hexenjagd (-) [f] (auf + A) chasse [f] aux sorcières (contre)
Hexenmarkt (s, "e) [m] marché [m] des sorcières
Hexenmeister (s, -) [m] sorcier; ensorceleur; enchanteur; magicien; thaumaturge [m]
Hexenprozess (es, e) [m] procès [m] de sorcellerie / contre les sorcières
Hexensabbat (s, e) [m] sabbat [m] (des sorcières)
Hexenschuss (es, "e) [m] lumbago [m]; tour [m] de reins
Hexenturm (s, "e) [m] tour [f] des sorcières
Hexenverbrennung (-, en) [f] supplice [f] du feu (infligé aux sorcières)
Hexenverfolgung (-, en) [f] chasse [f] aux sorcières
Hexenwahn (s) [m] croyance [f] aux sorcières
Hexenzwiebel (-, n) [f] [> Bärlauch]
Hexer (s, -) [m] sorcier [m]
Hexerei (-, en) [f] sorcellerie; magie [f]; maléfice; sortilège [m]
Das ist Hexerei! C’est de la magie !
Das ist doch keine Hexerei! Ce n'est pas sorcier !
Das muss mit Hexerei zugehen. Il y a de la sorcellerie là-dessous.
Sie wurde der Hexerei beschuldigt. Elle fut accusée de sorcellerie.
Wie durch Hexerei hielt er dann plötzlich mehrere Briefe in seiner Hand.
Et le voila soudain comme par magie avec plusieurs lettres à la main.
Hexereidelikt (s, e) [n] délit [m] de sorcellerie / de sortilège et maléfice
hey! [apostrophe; généralement chez les jeunes]
Hey
du! Salut !
Hey, wie geht's? Salut,
comment va ?
=> Page 1 [h-hal] | 2 [ham-hand] | 3 [hanf-haz] | 4 [hd-hep] | 6 [hib-hob] | 7 [hoc-hoh] | 8 [hok-hon] | 9 [hop-hum] | 10 [hun-hy]
Dictionnaire | Recherche | Contact | Accueil principal
9.1.2000 - 20.3.2010