Dictionnaire
allemand-français
Wörterbuch
Deutsch-Französisch
=> Pages 1 [g-ga] | 2 [ge-geda] | 3 [gede-gee] | 4 [gefah-gefang] | 5 [gefas-geflu] | 6 [gefo-gefr] | 7 [gefug-gefut] | 8 [geg-gem] | 9 [gen-ger] | 10 [ges-gesu] | 11 [get-glar] | 13 [glu-grap] | 14 [gras-gril] | 15 [grim-gy]
Glas (es, "er) [n] verre [m]; [= Fernglas,
Opernglas] jumelles [f pl]; [=
Reagenzglas] tube [m] (à essais);
[= Brillenglas] verre [f]; [= Konservenglas] bocal;
pot
[m]
Fenster sind üblicherweise aus
Glas. Les fenêtres sont habituellement en verre.
Landschaft unter Glas
Paysage sous verre
Farbiges Glas verschwand
zugunsten des transparenten Glases. Le verre coloré disparut au profit du
verre transparent.
Der Delfin (klares Glas) springt aus den Wellen
(milchiges Glas) Le dauphin (verre transparent) surgit
des flots (verre laiteux)
Die Fenster aus trübem Glas sind echt.
Les fenêtres en verre louche sont authentiques.
Er bläst Glas. Il souffle du verre.
Handgraviertes
und geschliffenes Glas Verre taillé et gravé à la main
Bild
unter Glas, Bildgrösse inkl. Rahmen Breite 28,5 cm / Höhe 18,0 cm
sous-verre [m], dimensions cadre inclus: largeur 28,5 cm, hauteur 18 cm
Vorsicht,
Glas! Verre(s) !; Fragile !
Bringen Sie uns zwei Gläser! Apportez-nous
deux verres !
Nehmen Sie noch ein Glas Wein? Prendrez-vous encore un verre
de vin ?
Er hat drei Glas Bier getrunken. Il a bu trois verres de bière.
Sie
füllte Wein in die Gläser. Elle remplit les verres de vin.
Wir
leerten ein Glas ums andere. Nous vidâmes un verre
après l'autre.
Sie
stießen mit den Gläsern an. Ils trinquièrent.; Ils choquèrent
les verres.
Er hat zu tief ins Glas geguckt. Il a bu plus que de raison.
Ich
öffnete ein Glas Kirschen. J'ouvris un bocal de cerises (en conserve).
Sie
öffnete ein Glas Marmelade. Elle ouvrit un pot
de confiture.
Er trug eine Brille mit starken Gläsern. Il
portait des lunettes à verres épais.
Du bist nicht aus
Glas! Tu n'es pas transparent !
Glück und
Glas, wie leicht bricht das! Le bonheur est fragile comme
leverre.
Glasapparatebauer (s, -) [m] fabricant [m] d'appareils en verre
Glasatelier (s, s) [n] atelier [m] de verrerie
Glasauge (s, n) [n] œil [m] de verre
Glasbehälter (s, -) [m] récipient [m] en verre
Glasbeleger (s, -) [m] poseur [m] de revêtements en verre
Glasbilderrahmen (s, -) [m] cadre [m] en verre
Glasbläser (s, -) [m] souffleur [m] de verre
Glasbläserei (-, en) [f] verrerie [f] [atelier, usine]; fabrication [f] de verre soufflé
Glasbläserinnung (-, en) [f] corporation [f] des verrers / des souffleurs de verre
Glasboden (s, ") [m] fond [m] en verre
Glasbruch (s) [m] bris [m] de vitre(s)
Glasbruchversicherung (-, en) [f] assurance [f] bris de vitres
Glaschemie (-) [f] chimie [f] du verre
Gläschen (s, -) [n] petit verre [m]
Glasdach (s, "er) [n] toit [m] en verre
Glasdachziegel (s, -) [m] tuile [f] en verre
Glasdeckel (s, -) [m] couvercle [m] en verre
Glasermeister (s, -) [m] maître [m] verrier
Glaserstellung (-) [f] fabrication [f] du verre
Glasfaser (-, n) [f] fibre [f] de verre
Glasfaserbeton (s, s) [m] béton [m] armé / renforcé de fibres de verre
Glasfaserkabel (s, -) [n] câble [m] en fibre de verre / en fibre optique
Glasfaserleitung (-, en) [f] câble [m] en fibre de verre
Glasfasernetz (es, e) [n] réseau [m] de fibre optique
glasfaserverstärkt renforcé à
la fibre de verre; renforcé de
/ par des fibres de verre
glasfaserverstärktes Kameragehäuse boîtier
d'appareil photo renforcé à la fibre de verre
Glasflitter (s) [m] paillettes [f pl] de verre
Glasfront (-, en) [f] façade [f] de verre
Glasfrosch (s, "e) [m] grenouille [f] transparente
Glasharfe (-, n) [f] harpe [f] de verre
Glasharfenspieler (s, -) [m] joueur [m] de harpe de verre; harpiste [m] de verre
Glasharfenspielerin (-, nen) [f] joueuse [f] de harpe de verre; harpiste [f] de verre
Glasharmonika (-, s / Glasharmoniken) [f] harmonica [m] de verre
Glashaus (es, "er) [n] maison [f] de verre
Glashersteller (s, -) [m] fabricant [m] de verre
Glasherstellung (-) [f] fabrication [f] de / du verre
Glashütte (-, n) [f] verrerie; cristallerie [f]
Glasindustrie (-) [f] industrie [f] du verre
Glaskaraffe (-, n) [f] carafe [f] en verre
Glaskeramikkochfeld (s, er) [n] plaque [f] vitro-céramique
Glasknochen (s, -) [m] os [m] de verre
Glasknochenkrankheit (-) [f] maladie [f] des os de verre; ostéogenèse [f] imparfaite [Osteogenesis imperfecta]
Glaskugel (-, n) [f] boule [f] de verre
Glaskunst (-) [f] art [m] de la verrerie
Glasmacher (s, -) [m] verrier [m]
Glasmachermuseum (s) [n] musée [f] de la verrerie
Glasmalerei (-) [f] art [m] du vitrail
Glasmöbel (s, -) [n] meuble [m] en verre
Glasmosaik (-, en) [f] mosaïque [f] de verre
Glasmuseum (s, Glasmuseen) [n] musée [f] du verre
Glasobjektiv (s, e) [n] objectif [m] (avec lentilles) en verre
Glasofen (s, ") [m] four [m] à verre
Glasperle (-, n) [f] perle [f] de verre
Glasperlenspiel (s) [n] jeu [l] de perles de verre
Das Glasperlenspiel Le jeu de perles de verre [Hermann Hesse]
Glasplastik (-, en) [f] sculpture [f] en / de verre
Glasregal (s, e) [n] étagère [f] en verre
Glassammlung (-, en) [f] collection [f] d'objets en verre
Glasschnitt (s) [f] coupe [f] du verre
Glastür (-, en) [f] porte [f] vitrée; porte-fenêtre [f]
Glasverarbeitungsbetrieb (s, e) [m] entreprise [f] de travail du verre
Glaswachsperle (-, n) [f] perle [f] de verre cirée
Glasschmalz (es) [n] salicorne [f]
Glasur (-, en) [f] glaçure [m]; vernis; émail [m]; [cuisine] glaçage [m]; [art] glacis [m]; [cuir] glacé [m]
Glaswand (-, "e) [f] cloison / paroi [f] en verre; vitre [f]
Glaswolle (-) [f] laine [f] de verre
Glätte (-) [f] poli; lissé [m]
Glättegefahr (-) [f] risque [m] de verglas
Glätteisen (s, -) [n] fer [m] à lisser [coiffure] / à polir; polissoir [m]
glätten polir; lisser; égaliser; adoucir; dérider; satiner
geglättete Schrift police lissée
Glätten (s) [m] polissage; planage [m]
Glätter (s, -) [m] polisseur; lisseur; planeur [m]; truelle [f] de lissure
Glättetisch (s, e) [m] table [f] à lisse
Glätteunfall (s, "e) [m] accident [m] pour cause de verglas
glattgeschoren tondu ras
Glattheit (-) [f] planéité [f]
Glättung (-) [f] lissage [m]
Glattwal (s, e) [m] balénidé [m]
Glatze (-, n) [f] tête [f] chauve; calvitie [f]
Er
hat eine Glatze. Il est chauve.
Glatzenfrisur (-) [f] cheveux [m pl] rasés
Glatzkopf (s, "e) [m] tête [f] chauve; calvitie [f]
glatzköpfig chauve
Glaube (ns / n [rare]) [m] foi; croyance [f]
amerikanische Soldaten jüdischen Glaubens des soldats de religion juive
Sie haben ihn naiven Glaubens gewählt. Ils l'ont élu de naïve
foi.
glauben (an + A) croire (à, en); avoir foi en; prêter foi à; avoir confiance
en; penser; supposer; imaginer
Glaube ja nicht, dass ich dir helfen werde! Ne crois surtout pas que je t'aiderai
!
Ich glaube ja | nein. Je crois que oui | que non.
Ich glaube schon. Je crois bien.
Ich glaube dir nicht. Je ne te crois pas.
Ich glaube dir aufs Wort. Je te crois sur parole.
Ich glaubte ihn in Wien. Je le croyais à Vienne.
Ich glaube, es ist vergeblich. Je crois que c'est inutile.
Ich glaube kein Wort davon. Je n'en crois pas un mot.
Das will ich glauben. / Das glaube ich gern. Je veux bien le croire.; Je
le crois volontiers.
Das glaube ich Ihnen. Je vous crois.
Glauben Sie mir! Croyez-moi !
Ich glaubte ihn gesehen zu haben. Je croyais l'avoir vu.
Glaubst du das? Tu crois cela ?
Das ist nicht / kaum zu glauben. C'est à ne pas y croire.; Ce n'est pas croyable
!
Ich kann es kaum glauben. J'ai de la peine à le croire.
Das hatte ich auch geglaubt. C'est ce que j'avais cru aussi.
Ob du's glaubst oder nicht ... Que tu le croies ou pas... / Tu ne vas pas
me croire...
Das glaubst du selbst nicht. Tu ne le crois pas toi-même.
Ich glaube nicht daran. Je n'y crois pas.
Wer das glaubt! / Wer's glaubt, wird selig! A d'autres !
Wer hätte das geglaubt? Qui l'eût cru ?
Man sollte es nicht glauben! On ne dirait pas !
Das soll einer glauben! Et il faudrait le croire !
Glaubst du an Gott? Crois-tu en Dieu ?
Sie glauben an die Aufersteheng. Ils croient en la résurrection.
Ich glaube nicht mehr an den Weihnachtsmann. Je ne crois plus au Père Noël.
Du glaubtest mich verrückt. Tu me croyais fou.
Das hätte ich nicht von ihm geglaubt. Je n'aurais pas cru cela de lui.; Je
ne l'en aurais pas cru capable.
Er musste daran glauben. Il y laissa sa peau. / Il lui fallut en passer par
là.
Man könnte glauben, dass er das Grundgesetz gar nicht zu kennen scheint.
On dirait qu'il ne connaît pas du tout la Constitution.
Ich möchte fast glauben, daß das kein aktuelles Gedicht von Dir ist. Je croirais
presque / Je ne suis pas loin de croire que ce n'est pas un poème récent de
toi.
Er erzählte, dass er glaube, mit den 72 Wohnungen, die er gekauft hatte,
etwas für seine Altersabsicherung getan zu haben. Il racontait qu'avec les 72
appartements qu'il avait achetés, il croyait
avoir fait quelque chose pour assurer sa vieillesse.
Er war, wenn man ihm glauben darf (ich glaube es ihm nicht) früher ein "ziemlich
rauer Junge" gewesen. Il avait été autrefois, à l'en croire (mais je ne
le crois pas) un "garçon passablement rude".
Wer einmal lügt, dem glaubt man nicht, und wenn er noch die Wahrheit spricht.
Quand on ment une fois, on n'est plus cru, quand bien même on dit la vérité.
Glauben [rare] (s) [m] [> Glaube]
Glaubensartikel (s, -) [m] article [f] de foi
Glaubensbekenntnis (ses, se) [n] profession [f] de foi; credo [m]
das Apostolische Glaubensbekenntnis le Symbole des Apôtres
Glaubensbruder (s, ") [m] coreligionaire [m]
Glaubensdissident (en, en) [m] dissident [m] religieux
Glaubenseifer (s) [m] prosélytisme [m]; zèle [m] religieux; fanatisme [m]
Glaubenseiferer (s, -) [m] prosélyte; zélateur [m] de la foi
Glaubensflüchtling (s, e) [m] réfugié [m] confessionnel
Glaubensfreiheit (-) [f] liberte [f] de culte; liberté [f] religieuse
Glaubensgenosse (n, n) [m] coreligionaire [m]
Glaubenskongregation (-) [f] Congrégation [f] de la foi
Präfekt der Glaubenskongregation Préfet de la Congrégation de la foi
Glaubenskrieg (s, e) [m] guerre [f] de religion
Glaubensrichtung (-, en) [f] mouvance [f] religieuse; confession [f]
Glaubenssatz (es, "e) [m] article [m] de foi; dogme [m]
Glaubensschwester (-, n) [f] religieuse [f]
Glaubensspaltung (-, en) [f] schisme [m]
Glaubensverbreitung (-) [f] diffusion [f] de la foi
Glaubenswächter (s, -) [m] gardien [m] de la foi
rigider Glaubenswächter gardien rigide de la foi
glaubhaft croyable; crédible; digne de foi; vraisemblable; avec vraisemblance;
convaincant; d'une façon convaincante; authentique
eine glaubhafte Ausrede une excuse valable
Glaubhaftigkeit (-) [f] crédibilité; vraisemblance; authenticité [f]
gläubig croyant; fidèle
Sie ist eine gläubige Katholikin. C'est une croyante catholique.
Gläubig- [adj substantivé] [m / f] croyant(e) [m / f]; fidèle [m / f]
Das Geläute der Glocken ruft die Gläubigen in die Kirche. Le son des cloches
appelle les croyants à l'église.
Gläubigerbank (-, en) [f] banque [f] créditrice
Gläubigerschutz (es) [m] protection [f] des créanciers
Gläubigerstaat (s, en) [m] état [m] créancier
Gläubigerstaaten erlassen Afghanistan Schulden Les états cranciers de l'Afghanistan
annulent ses dettes
Gläubigerversammlung (-, en) [f] assemblée [f] des créanciers
glaubwürdig digne de foi / de créance; crédible; croyable
Diese Quelle ist glaubwürdig. Cette source est digne de foi.
Glaubwürdigkeit (-) [f] crédibilité; véracité [f]
Ich zweifle an der Glaubwürdigkeit des Zeugen. Je doute de crédibilité du
témoin.
Glaubwürdigkeitsproblem (s) [n] problème [m] de crédibilité
Dieser Präsident hat jetzt das größte Glaubwürdigkeitsproblem seit (Präsident)
Richard Nixon". Ce président se retrouve maintenant avec le plus grand
problème de crédibilité depuis le président Richard Nixon.
Glaubwürdigkeitsverlust (s) [m] perte [f] de crédibilité
Glaziologie (-) [f] glaciologie [f]
gleichauf à égalité
Der schwarze Senator aus Illinois und sein republikanischer Rivale liegen
erstmals mit 47 Prozent der Wählerstimmen gleichauf. Le sénateur noir de l'Illinois
et son rival republicain se retrouvent pour la première fois à égalité avec 47% des intentions de vote.
Gleichaltrigkeit (-) [f] similitude [f] des âges
gleichartig de même genre / espèce / nature / sorte; similaire; semblable; semblablement; pareil; pareillement; analogue; homogène; de la même manière / façon
Gleichartigkeit (-) [f] similitude; similarité; analogie; parité; ressemblance; homogénéité [f]
Gleichbehandlungsgesetz (es, e) [n] loi [f] sur l'égalité des droits et des chances
gleichen (i, i + D) ressembler à
Er gleicht seinem Vater sehr. Il ressemble beaucoup à son père.
Sie hat ihrer Kusine in Vielem geglichen. Elle ressemblait à sa cousine en
beaucoup de points.
Er hat seinem Bruder in nichts geglichen. Il n'a ressemblé en rien à son
frère.
Sie glichen sich wir zwei Tropfen Regenwasser. Ils se ressemblaient comme
deux gouttes d'eau.
Das gleicht dir! Ça te ressemble
! / C'est bien de toi !
Die zwei Vasen gleichen sich wie ein Ei dem anderen. Les deux vases
se ressemblent comme deux gouttes d'eau.
Das gleicht einem Wunder. Cela tient du miracle.
gleichentags le même jour
Kapitalisten wollen sonntags mehr geöffnete Läden, aber ihre Börse bleibt
gleichentags zu. Les capitalistes veulent plus de magasins ouverts le dimanche,
mais leur Bourse reste fermée le même jour.
gleichermaßen pareillement; de la même manière / façon; de même
gleichfarbig de (la) même couleur
gleichgeschlechtlich de même sexe; homosexuel
gleichgeschlechtliche Beziehungen relations homosexuelles
Gleichgewichtsorgan (s, e) [n] organe [m] équilibreur / de l'équilibre
Gleichgewichtsproblem (s) [n] troubles [m pl] de l'équilibre
Gleichgewichtssinn (s) [m] sens [m] de l'équilibre
Gleichgewichtsstörung (-, en) [f] trouble [m] de l'équilibre
Gleichgewichtsübung (-, en) [f] exercice [m] d'équilibre
Gleichgewichtssystem (s) [n] système [m] de l'équilibre
Gleichheitsgrundsatz (es) [m] principe [m] de l'égalité
gleichmachen niveler; aplanir; égaler; égaliser; rendre égal; rendre uni;
mettre sur un plan d'égalité
Tornado macht Kleinstadt dem Erdboden gleich. Une tornade nivelle / rase
une petite ville.
Gleichmacher (s, -) [m] niveleur; égalitaire [m]
Gleichmacherei (-) [f] manie [f] de niveler / d'égaliser
Die Globalisierung birgt jedoch die große Gefahr der Gleichmacherei. Mais
la mondialisation récèle le grand danger du nivellement.
gleichmacherisch égalitaire
Gleichmut (s) [m] impassibilité [f]
gleichmütig impassible
gleichnamig du même nom
Gleichnis (ses, se) [n] parabole; métaphore; allégorie; figure; image [f];
apologue [m]
Gleichnis vom verlorenen Sohn parabole du fils perdu et retrouvé
Gleichrichter (s, -) [m] redresseur [f] (de courant)
Gleichrichtung (-) [f] redressement [m] (du courant)
gleichschenkelig [gleichschenklig] isocèle; à deux côtés consécutifs égaux
[aquarium d'angle....]
gleichschenkliges Dreieck triangle isocèle
gleichschenkliges Trapez trapèze isocèle
Gleichstellungsministerin (-, nen) [f] ministre [f] pour l'égalité (des chances, du sexe)
Gleichstrom (s) [m] courant [m] continu
Gleichstromgenerator (s, en) [m] génératrice [f] de courant continu
gleichzeitig en même temps, simultané;
simultanément
Sie sprachen gleichzeitig. Ils parlèrent en même temps.
Gleis (es, e) [n] voie [f] (ferrée); rails [m pl]; quai [m] [gare - l'usage
du terme Gleis est plus précis que le terme français quai]; ornière [f]
Der Zug fährt auf Gleis 7a ab. Le départ du train se fait sur la voie 7a.
Der Zug aus München fährt auf Gleis 8 ein. Le train de Munich entre en gare
quai numéro 8.
Das Betreten der Gleise ist verboten. Il est interdit d'aller sur les voies.
Vorsicht Gleise! Attention aux rails
!
Man verlegt neue Gleise. On pose de nouveaux rails.
totes Gleis voie morte
Die Verhandlungen sind auf totes Gleis geraten. Les discussions ont abouti
dans une impasse.
Ich bin aus dem Gleis gekommen. J'ai perdu l'orientation.
Der Tod meiner Eltern hat mich völlig aus dem Gleis geworfen. La mort de
mes parents a bouleversé mon existence.
Wir müssen die Dinge wieder ins rechte Gleis bringen. Il nous faut remettre
les choses sur la bonne voie.
Er bewegt sich in ausgefahrenen Gleisen. Il suit les sentiers battus.
Die Bahn sprang aus den Gleisen. Le train sortit des rails.
Gleisergänzung (-, en) [f] complément [m] de voie; élément [m] de voie supplémentaire [modèle réduit de chemin de fer]
Gleis-Spurweite (-, n) [f] largeur [f] de (la) voie
Gleisstellpult (s, e) [n] pupitre [m] d'aiguillage
Gleisunterführung (-, en) [f] passage [m] sous les voies
Gleiswaage (-, n) [f] bascule [f] à wagons
Gleitflug (s, "e) [m] vol [m] plané
Gleitkomma (s) [n] virgule [f] flottante
Gleiktommaoperation (-, en) [f] opération [f] en virgule flottante
Gleitschirm (s, e) [m] parapente; deltaplane [f]
Gleitschirm-Europameisterschaft (-, en) [f] championnat [m] d'Europe de parapente
Gleitschirmfliegen (s) [n] parapente; deltaplane [m] [sport]
Gleitschirmflieger (s, -) [m] parapentiste [m]
Gleitschirmfliegerin (-, nen) [f] parapentiste [f]
Gleitschirm-Kollision (-, en) [f] collision [f] de parapentes
Gleitschirmmeisterschaft (-, en) [f] [Gleitschirm-Meisterschaft] championnat [m] de parapente
Gleitschirm-Weltmeister (s, -) [m] champion [m] du monde de parapente
Gleitschirm-Weltmeisterin (-, nen) [f] championne [f] du monde de parapente
Gleitschirmweltmeisterschaft (-, en) [f] [Gleitschirm-Weltmeisterschaft] championnat [m] du monde de parapente
Gletscher (s, -) [m] glacier [m]
gletscherartig glaciaire
Gletscherbrand (s, "e) [m] coup [m] de soleil [en haute altitude]; brûlure
Gletscherforscher (s, -) [m] glaciologue [m]
Gletscherkunde (-) [f] glaciologie [f]
Gletschermann (s) [m] homme [m] des glaciers [cf Ötzi]
Gletschermoräne (-, n) [f] moraine [f]
Gletscher-Petersbart (s, "e) [m] benoîte [f] rampante
Gletscherschmelze (-) [f] fonte [f] des glaciers / du glacier
Gletscherschnee (s) [m] névé [m]
Gletscherschwund (s) [m] fonte [f] de / d'un glacier / des glaciers
Gletschersee (s, en) [m] lac [m] de glacier
Gletscherspalte (-, n) [f] crevasse [f] de glacier
Gletschervulkan (s, e) [m] volcan [m] glaciaire
Gletscherzunge (-, n) [f] langue [f] glaciaire
Gliaden (s) [n] gliadine [f]
Gliazelle (-, n) [f] cellule [f] gliale
Gliederfüßer (s, -) [m] arthropode [m]
Gliederpuppe (-, n) [f] marionnette [f]
Gliedmaße (-, n) [f] membre [m]
die oberen Gliedmaßen les membres supérieurs
die unteren Gliedmaßen les membres inférieurs
Gliedvergrößerung (-, en) [f] agrandissement [m] du pénis
glimmen (o, o) brûler sans flamme; être ardent; rougeoyer; couver [feu, tison,
braise]; luire [faible lueur]
Unter der Asche hat noch Feuer geglommen. Le feu couvait encore sous la cendre.
Die Augen der Katze glommen im Dunkeln. Les yeux du chat luisaient dans l'obscurité.
Die Kohlen glommen noch. Il y avait encore de la braise.
Die Zigarette glimmte in der Dunkelheit. On voyait la lueur de la cigarette
dans l'obscurité.
Das Feuer glomm noch unter der Asche. Le feu couvait encore sous la cendre.
Auch wenn das Licht, durch Sturm und Nacht, Im Fernen nur geglommen. Même
si, dans la tempête et la nuit, la lointaine lumière n'a que faiblement brillé.
Noch glimmt ein Funken Hoffnung. Il y a encore une lueur d'espoir.
Ein Funke Hoffnung glomm noch schwach in mir. J'avais encore une faible lueur
d'espoir.
Glimmentladung (-, en) [f] décharge [f] lumineuse / à faible lueur; effet [m] corona / de couronne
Glimmentladungsröhre (-, n) [f] tube [m] de décharge lumineuse
Glimmerschiefer (s) [m] micaschiste [m]
Glimmlampe (-, n) [f] lampe [f] / indicateur [m] au néon
Glimmstängel (s, -) [m] clope; sèche; cibiche; tige [f]
Weniger Deutsche greifen zum Glimmstängel. Moins d'Allemands fument une clope.
Glimmstengel [anc orthog > Glimmstängel]
Glioblastom (s, e) [n] glioblastome [m]
glitschen (+ s) glisser
Der Teller ist mir aus der Hand geglitscht. L'assière m'a glissé des mains.
glitschig glissant
Glitter (s) [m] paillettes [f pl] (brillantes)
Der Glitter ist so fein, dass man gar nicht alles zusammen kriegt. Les paillettes
sont si fines qu'on n'arrive pas du tout à tout ramasser.
Glitterpartikel (-, n) [f] / (s, -) [n] paillette [f] (brillante)
Glitterpuder (s, -) [n] poudre [f] de paillettes
Glitter-Set (s, s) [n] set [m] de paillettes
Glitzer (s) [m] scintillant [m]; tissu [m] brillant
Glitzeranzug (s, "e) [m] costume [m] à paillettes
Glitzerfassade (-, n) [f] façade [f] scintillante
Glitzerkreuz (es, e) [n] croix [f] avec brillants
global global; mondial; sur la scène mondiale; globalement
Deutschland übt langsam eine globale Rolle ein. L'Allemagne tient peu à peu
un rôle mondial.
globalisierbar globalisable
Globalisierung (-) [f] globalisation; mondialisation [f]
Globalisierungsdebatte (-, n) [f] débat [m] sur la mondialisation
Globalisierungsgegner (s, -) [m] antimondialiste [m]
Globalisierungskritiker (s, -) [m] altermondialiste [m]
Globalisierungsprophet (en, en) [m] prophète [m] de la mondialisation
Globalisierungsverlierer (s, -) [m] perdant [m] de la mondialisation
Sie mussten entdecken, dass sie zu den Globalisierungsverlierern gehören.
Ils durent découvrir qu'ils font partie des perdants de la mondialisation.
Globalisierungswalze (-) [f] rouleau [m] compresseur de la globalisation
globetrottend globe-trotteur
ein globetrottender Golfer un golfeur globe-trotteur
Globetrotter (s, -) [m] globe-trotter [m]
Globuli [pl] granulés [m pl]
Globulin (s, e) [n] globuline [f]
Globus (- / ses, se / Globen) [m] globe [m]
Glöckchen (s, -) [n] clochette [f]; petite cloche [f]
glöckchenförmig en forme de clochette
Glocke (-, n) [f] cloche [f] | [> Türglocke] sonnette (de la porte) [f]
[Autriche]
Die Glocke läutet. La cloche sonne.; On sonne.
Er läutete die Glocke. Il sonna la cloche.
Ich zog die Glocke. Je tirai la sonnette.
Die Glocken läuten zur Messe. Les cloches sonnent pour la messe.
Er hängt es an die große Glocke. Il le claironne sur tous les toits.
Jetzt weiß ich, was de Glocke schlägt. Maintenant je sais à quoi m'en tenir.
Glockenblume (-, n) [f] campanule [f]
glockenförmig en forme de cloche; campanulé
Glockengasse (-, n) [f] rue [f] des cloches
Glockengeläute (s, -) [n] son [m] des cloches
Glockengießer (s, -) [m] fondeur [m] de cloches
Glockengießerei (-, en) [f] fonderie [f] de cloches
Glockengießergewerbe (s) (n] métier [m] de fondeur de cloches
Glockengießermeister (s, -) [m] maître-fondeur [m] de cloches
Glockengießermeisterin (-, nen) [f] maître-fondeur [m] de cloches [femme]
Glockenguss (es) [m] fonte [f] de la / d'une cloche
glockenhell argentin; cristallin [son]
Er sang glockenhell. Il chantait d'une voix cristalline.
Glockenkunde (-) [f] campanologie [f]
Glockenkundler (s, -) [m] campanologue [m]
Glockenkundlerin (-, nen) [f] campanologue [f]
Glockenschlag (s, "e) [m] coup [m] de cloche
auf den Glockenschlag à l'heure sonnante
auf den Glockenschlag zehn à dix heures sonnantes
Glockenseil (s, e) [n] corde [f] de cloche
Glockenspiel (s, e) [n] carillon [m]; jeu [m] de cloches
Glockenstuhl (s, "e) [m] beffroi [m]
Glockenton (s) [m] son [m] de cloche
Glockenturm (s, "e) [m] clocher; beffroi [m]
Glockenvernichtung (-) [f] destruction [f] des cloches
Glockenwartung (-) [f] entretien [m] et maintenance [f] des cloches
Glockenweihe (-, n) [f] consécration [f] de (la) cloche
Glöckner (s, -) [m] carillonneur [m]; sonneur [m] (de cloches)
Der Glöckner von Notre-Dame Notre-Dame de Paris [V. Hugo]
Glorienschein (s, e) [m] auréole; gloire [f]
Gloriette (-, n) [f] gloriette [f]
glorifizieren glorifier
Glorifizierung (-, en) [f] glorification [f]
Glossar (s, e / ien) [n] glossaire [m]
Glossarium (s, Glossarien) [n] [désuet] glossaire [m]
Glossolalie (-) [f] glossolalie [f]
Glossophobie (-) [f] glossophobie [f]; peur [f] de parler devant les gens
Glottis (-, Glottides) [f] glotte [f]
Glotze (-, n) [f] télé; téloche [f]
Wir sitzen vor der Glotze. Nous sommes assis devant la téloche.
glotzen faire des yeux ronds; ouvrir de grands yeux; regarder fixement
Glotz nicht so! Arrête de (me / le / la / les) regarder bêtement
!
Gloxinie (-, n) [f] gloxinia [m]
=> Pages 1 [g-ga] | 2 [ge-geda] | 3 [gede-gee] | 4 [gefah-gefang] | 5 [gefas-geflu] | 6 [gefo-gefr] | 7 [gefug-gefut] | 8 [geg-gem] | 9 [gen-ger] | 10 [ges-gesu] | 11 [get-glar] | 13 [glu-grap] | 14 [gras-gril] | 15 [grim-gy]
Dictionnaire | Recherche | Contact | Accueil principal
9.1.2000 - 19.3.2010