Dictionnaire allemand-français
Wörterbuch Deutsch-Französisch

 

=> Pages 1 [g-ga] | 2 [ge-geda] | 3 [gede-gee] | 4 [gefah-gefang] | 5 [gefas-geflu] | 6 [gefo-gefr] | 7 [gefug-gefut] | 8 [geg-gem] | 9 [gen-ger] | 10 [ges-gesu] | 11 [get-glar] | 13 [glu-grap] | 14 [gras-gril] | 15 [grim-gy]

Glas (es, "er) [n] verre [m]; [= Fernglas, Opernglas] jumelles [f pl]; [= Reagenzglas] tube [m] (à essais); [= Brillenglas] verre [f]; [= Konservenglas] bocal; pot [m]
Fenster sind üblicherweise aus Glas. Les fenêtres sont habituellement en verre.
Landschaft unter Glas Paysage sous verre
Farbiges Glas verschwand zugunsten des transparenten Glases. Le verre coloré disparut au profit du verre transparent.
Der Delfin (klares Glas) springt aus den Wellen (milchiges Glas) Le dauphin (verre transparent) surgit des flots (verre laiteux)
Die Fenster aus trübem Glas sind echt. Les fenêtres en verre louche sont authentiques.
Er bläst Glas. Il souffle du verre.
Handgraviertes und geschliffenes Glas Verre taillé et gravé à la main
Bild unter Glas, Bildgrösse inkl. Rahmen Breite 28,5 cm / Höhe 18,0 cm sous-verre [m], dimensions cadre inclus: largeur 28,5 cm, hauteur 18 cm
Vorsicht, Glas! Verre(s) !; Fragile !
Bringen Sie uns zwei Gläser! Apportez-nous deux verres !
Nehmen Sie noch ein Glas Wein? Prendrez-vous encore un verre de vin ?
Er hat drei Glas Bier getrunken. Il a bu trois verres de bière.
Sie füllte Wein in die Gläser. Elle remplit les verres de vin.
Wir leerten ein Glas ums andere. Nous vidâmes un verre après l'autre.
Sie stießen mit den Gläsern an. Ils trinquièrent.; Ils choquèrent les verres.
Er hat zu tief ins Glas geguckt. Il a bu plus que de raison.
Ich öffnete ein Glas Kirschen. J'ouvris un bocal de cerises (en conserve).
Sie öffnete ein Glas Marmelade. Elle ouvrit un pot de confiture.
Er trug eine Brille mit starken Gläsern. Il portait des lunettes à verres épais.
Du bist nicht aus Glas! Tu n'es pas transparent !
Glück und Glas, wie leicht bricht das! Le bonheur est fragile comme leverre.

Glasapparatebauer (s, -) [m] fabricant [m] d'appareils en verre

Glasatelier (s, s) [n] atelier [m] de verrerie

Glasauge (s, n) [n] œil [m] de verre

Glasbehälter (s, -) [m] récipient [m] en verre

Glasbeleger (s, -) [m] poseur [m] de revêtements en verre

Glasbilderrahmen (s, -) [m] cadre [m] en verre

Glasbläser (s, -) [m] souffleur [m] de verre

Glasbläserei (-, en) [f] verrerie [f] [atelier, usine]; fabrication [f] de verre soufflé

Glasbläserinnung (-, en) [f] corporation [f] des verrers / des souffleurs de verre

Glasboden (s, ") [m] fond [m] en verre

Glasbruch (s) [m] bris [m] de vitre(s)

Glasbruchversicherung (-, en) [f] assurance [f] bris de vitres

Glaschemie (-) [f] chimie [f] du verre

Gläschen (s, -) [n] petit verre [m]

Glasdach (s, "er) [n] toit [m] en verre

Glasdachziegel (s, -) [m] tuile [f] en verre

Glasdeckel (s, -) [m] couvercle [m] en verre

Glasermeister (s, -) [m] maître [m] verrier

Glaserstellung (-) [f] fabrication [f] du verre

Glasfaser (-, n) [f] fibre [f] de verre

Glasfaserbeton (s, s) [m] béton [m] armé / renforcé de fibres de verre

Glasfaserkabel (s, -) [n] câble [m] en fibre de verre / en fibre optique

Glasfaserleitung (-, en) [f] câble [m] en fibre de verre

Glasfasernetz (es, e) [n] réseau [m] de fibre optique

glasfaserverstärkt renforcé à la fibre de verre; renforcé de / par des fibres de verre
glasfaserverstärktes Kameragehäuse boîtier d'appareil photo renforcé à la fibre de verre

Glasflitter (s) [m] paillettes [f pl] de verre

Glasfront (-, en) [f] façade [f] de verre

Glasfrosch (s, "e) [m] grenouille [f] transparente

Glasharfe (-, n) [f] harpe [f] de verre

Glasharfenspieler (s, -) [m] joueur [m] de harpe de verre; harpiste [m] de verre

Glasharfenspielerin (-, nen) [f] joueuse [f] de harpe de verre; harpiste [f] de verre

Glasharmonika (-, s / Glasharmoniken) [f] harmonica [m] de verre

Glashaus (es, "er) [n] maison [f] de verre

Glashersteller (s, -) [m] fabricant [m] de verre

Glasherstellung (-) [f] fabrication [f] de / du verre

Glashütte (-, n) [f] verrerie; cristallerie [f]

Glasindustrie (-) [f] industrie [f] du verre

Glaskaraffe (-, n) [f] carafe [f] en verre

Glaskeramikkochfeld (s, er) [n] plaque [f] vitro-céramique

Glasknochen (s, -) [m] os [m] de verre

Glasknochenkrankheit (-) [f] maladie [f] des os de verre; ostéogenèse [f] imparfaite [Osteogenesis imperfecta]

Glaskugel (-, n) [f] boule [f] de verre

Glaskunst (-) [f] art [m] de la verrerie

Glasmacher (s, -) [m] verrier [m]

Glasmachermuseum (s) [n] musée [f] de la verrerie

Glasmalerei (-) [f] art [m] du vitrail

Glasmöbel (s, -) [n] meuble [m] en verre

Glasmosaik (-, en) [f] mosaïque [f] de verre

Glasmuseum (s, Glasmuseen) [n] musée [f] du verre

Glasobjektiv (s, e) [n] objectif [m] (avec lentilles) en verre

Glasofen (s, ") [m] four [m] à verre

Glasperle (-, n) [f] perle [f] de verre

Glasperlenspiel (s) [n] jeu [l] de perles de verre
Das Glasperlenspiel Le jeu de perles de verre [Hermann Hesse]

Glasplastik (-, en) [f] sculpture [f] en / de verre

Glasregal (s, e) [n] étagère [f] en verre

Glassammlung (-, en) [f] collection [f] d'objets en verre

Glasschnitt (s) [f] coupe [f] du verre

Glastür (-, en) [f] porte [f] vitrée; porte-fenêtre [f]

Glasverarbeitungsbetrieb (s, e) [m] entreprise [f] de travail du verre

Glaswachsperle (-, n) [f] perle [f] de verre cirée

Glasschmalz (es) [n] salicorne [f]

Glasur (-, en) [f] glaçure [m]; vernis; émail [m]; [cuisine] glaçage [m]; [art] glacis [m]; [cuir] glacé [m]

Glaswand (-, "e) [f] cloison / paroi [f] en verre; vitre [f]

Glaswolle (-) [f] laine [f] de verre

Glätte (-) [f] poli; lissé [m]

Glättegefahr (-) [f] risque [m] de verglas

Glätteisen (s, -) [n] fer [m] à lisser [coiffure] / à polir; polissoir [m]

glätten polir; lisser; égaliser; adoucir; dérider; satiner
geglättete Schrift police lissée

Glätten (s) [m] polissage; planage [m]

Glätter (s, -) [m] polisseur; lisseur; planeur [m]; truelle [f] de lissure

Glättetisch (s, e) [m] table [f] à lisse

Glätteunfall (s, "e) [m] accident [m] pour cause de verglas

glattgeschoren tondu ras

Glattheit (-) [f] planéité [f]

Glättung (-) [f] lissage [m]

Glattwal (s, e) [m] balénidé [m]

Glatze (-, n) [f] tête [f] chauve; calvitie [f]
Er hat eine Glatze. Il est chauve.

Glatzenfrisur (-) [f] cheveux [m pl] rasés

Glatzkopf (s, "e) [m] tête [f] chauve; calvitie [f]

glatzköpfig chauve

Glaube (ns / n [rare]) [m] foi; croyance [f]
amerikanische Soldaten jüdischen Glaubens des soldats de religion juive
Sie haben ihn naiven Glaubens gewählt. Ils l'ont élu de naïve foi.

glauben (an + A) croire (à, en); avoir foi en; prêter foi à; avoir confiance en; penser; supposer; imaginer
Glaube ja nicht, dass ich dir helfen werde! Ne crois surtout pas que je t'aiderai !
Ich glaube ja | nein. Je crois que oui | que non.
Ich glaube schon. Je crois bien.
Ich glaube dir nicht. Je ne te crois pas.
Ich glaube dir aufs Wort. Je te crois sur parole.
Ich glaubte ihn in Wien. Je le croyais à Vienne.
Ich glaube, es ist vergeblich. Je crois que c'est inutile.
Ich glaube kein Wort davon. Je n'en crois pas un mot.
Das will ich glauben. / Das glaube ich gern. Je veux bien le croire.; Je le crois volontiers.
Das glaube ich Ihnen. Je vous crois.
Glauben Sie mir! Croyez-moi !
Ich glaubte ihn gesehen zu haben. Je croyais l'avoir vu.
Glaubst du das? Tu crois cela ?
Das ist nicht / kaum zu glauben. C'est à ne pas y croire.; Ce n'est pas croyable !
Ich kann es kaum glauben. J'ai de la peine à le croire.
Das hatte ich auch geglaubt. C'est ce que j'avais cru aussi.
Ob du's glaubst oder nicht ... Que tu le croies ou pas... / Tu ne vas pas me croire...
Das glaubst du selbst nicht. Tu ne le crois pas toi-même.
Ich glaube nicht daran. Je n'y crois pas.
Wer das glaubt! / Wer's glaubt, wird selig! A d'autres !
Wer hätte das geglaubt? Qui l'eût cru ?
Man sollte es nicht glauben! On ne dirait pas !
Das soll einer glauben! Et il faudrait le croire !
Glaubst du an Gott? Crois-tu en Dieu ?
Sie glauben an die Aufersteheng. Ils croient en la résurrection.
Ich glaube nicht mehr an den Weihnachtsmann. Je ne crois plus au Père Noël.
Du glaubtest mich verrückt. Tu me croyais fou.
Das hätte ich nicht von ihm geglaubt. Je n'aurais pas cru cela de lui.; Je ne l'en aurais pas cru capable.
Er musste daran glauben. Il y laissa sa peau. / Il lui fallut en passer par là.
Man könnte glauben, dass er das Grundgesetz gar nicht zu kennen scheint. On dirait qu'il ne connaît pas du tout la Constitution.
Ich möchte fast glauben, daß das kein aktuelles Gedicht von Dir ist. Je croirais presque / Je ne suis pas loin de croire que ce n'est pas un poème récent de toi.
Er erzählte, dass er glaube, mit den 72 Wohnungen, die er gekauft hatte, etwas für seine Altersabsicherung getan zu haben. Il racontait qu'avec les 72 appartements qu'il avait achetés, il croyait
avoir fait quelque chose pour assurer sa vieillesse.

Er war, wenn man ihm glauben darf (ich glaube es ihm nicht) früher ein "ziemlich rauer Junge" gewesen. Il avait été autrefois, à l'en croire (mais je ne le crois pas) un "garçon passablement rude".
Wer einmal lügt, dem glaubt man nicht, und wenn er noch die Wahrheit spricht. Quand on ment une fois, on n'est plus cru, quand bien même on dit la vérité.

Glauben [rare] (s) [m] [> Glaube]

Glaubensartikel (s, -) [m] article [f] de foi

Glaubensbekenntnis (ses, se) [n] profession [f] de foi; credo [m]
das Apostolische Glaubensbekenntnis le Symbole des Apôtres

Glaubensbruder (s, ") [m] coreligionaire [m]

Glaubensdissident (en, en) [m] dissident [m] religieux

Glaubenseifer (s) [m] prosélytisme [m]; zèle [m] religieux; fanatisme [m]

Glaubenseiferer (s, -) [m] prosélyte; zélateur [m] de la foi

Glaubensflüchtling (s, e) [m] réfugié [m] confessionnel

Glaubensfreiheit (-) [f] liberte [f] de culte; liberté [f] religieuse

Glaubensgenosse (n, n) [m] coreligionaire [m]

Glaubenskongregation (-) [f] Congrégation [f] de la foi
Präfekt der Glaubenskongregation Préfet de la Congrégation de la foi

Glaubenskrieg (s, e) [m] guerre [f] de religion

Glaubensrichtung (-, en) [f] mouvance [f] religieuse; confession [f]

Glaubenssatz (es, "e) [m] article [m] de foi; dogme [m]

Glaubensschwester (-, n) [f] religieuse [f]

Glaubensspaltung (-, en) [f] schisme [m]

Glaubensverbreitung (-) [f] diffusion [f] de la foi

Glaubenswächter (s, -) [m] gardien [m] de la foi
rigider Glaubenswächter gardien rigide de la foi

glaubhaft croyable; crédible; digne de foi; vraisemblable; avec vraisemblance; convaincant; d'une façon convaincante; authentique
eine glaubhafte Ausrede une excuse valable

Glaubhaftigkeit (-) [f] crédibilité; vraisemblance; authenticité [f]

gläubig croyant; fidèle
Sie ist eine gläubige Katholikin. C'est une croyante catholique.

Gläubig- [adj substantivé] [m / f] croyant(e) [m / f]; fidèle [m / f]
Das Geläute der Glocken ruft die Gläubigen in die Kirche. Le son des cloches appelle les croyants à l'église.

Gläubigerbank (-, en) [f] banque [f] créditrice

Gläubigerschutz (es) [m] protection [f] des créanciers

Gläubigerstaat (s, en) [m] état [m] créancier
Gläubigerstaaten erlassen Afghanistan Schulden Les états cranciers de l'Afghanistan annulent ses dettes

Gläubigerversammlung (-, en) [f] assemblée [f] des créanciers

glaubwürdig digne de foi / de créance; crédible; croyable
Diese Quelle ist glaubwürdig. Cette source est digne de foi.

Glaubwürdigkeit (-) [f] crédibilité; véracité [f]
Ich zweifle an der Glaubwürdigkeit des Zeugen. Je doute de crédibilité du témoin.

Glaubwürdigkeitsproblem (s) [n] problème [m] de crédibilité
Dieser Präsident hat jetzt das größte Glaubwürdigkeitsproblem seit (Präsident) Richard Nixon". Ce président se retrouve maintenant avec le plus grand problème de crédibilité depuis le président Richard Nixon.

Glaubwürdigkeitsverlust (s) [m] perte [f] de crédibilité

Glaziologie (-) [f] glaciologie [f]

gleichauf à égalité
Der schwarze Senator aus Illinois und sein republikanischer Rivale liegen erstmals mit 47 Prozent der Wählerstimmen gleichauf. Le sénateur noir de l'Illinois et son rival republicain se retrouvent pour la première fois à égalité avec 47% des intentions de vote.

Gleichaltrigkeit (-) [f] similitude [f] des âges

gleichartig de même genre / espèce / nature / sorte; similaire; semblable; semblablement; pareil; pareillement; analogue; homogène; de la même manière / façon

Gleichartigkeit (-) [f] similitude; similarité; analogie; parité; ressemblance; homogénéité [f]

Gleichbehandlungsgesetz (es, e) [n] loi [f] sur l'égalité des droits et des chances

gleichen (i, i + D) ressembler à
Er gleicht seinem Vater sehr. Il ressemble beaucoup à son père.
Sie hat ihrer Kusine in Vielem geglichen. Elle ressemblait à sa cousine en beaucoup de points.
Er hat seinem Bruder in nichts geglichen. Il n'a ressemblé en rien à son frère.
Sie glichen sich wir zwei Tropfen Regenwasser. Ils se ressemblaient comme deux gouttes d'eau.
Das gleicht dir! Ça te ressemble ! / C'est bien de toi !
Die zwei Vasen gleichen sich wie ein Ei dem anderen.  Les deux vases se ressemblent comme deux gouttes d'eau.
Das gleicht einem Wunder. Cela tient du miracle.

gleichentags le même jour
Kapitalisten wollen sonntags mehr geöffnete Läden, aber ihre Börse bleibt gleichentags zu. Les capitalistes veulent plus de magasins ouverts le dimanche, mais leur Bourse reste fermée le même jour.

gleichermaßen pareillement; de la même manière / façon; de même

gleichfarbig de (la) même couleur

gleichgeschlechtlich de même sexe; homosexuel
gleichgeschlechtliche Beziehungen relations homosexuelles

Gleichgewichtsorgan (s, e) [n] organe [m] équilibreur / de l'équilibre

Gleichgewichtsproblem (s) [n] troubles [m pl] de l'équilibre

Gleichgewichtssinn (s) [m] sens [m] de l'équilibre

Gleichgewichtsstörung (-, en) [f] trouble [m] de l'équilibre

Gleichgewichtsübung (-, en) [f] exercice [m] d'équilibre

Gleichgewichtssystem (s) [n] système [m] de l'équilibre

Gleichheitsgrundsatz (es) [m] principe [m] de l'égalité

gleichmachen niveler; aplanir; égaler; égaliser; rendre égal; rendre uni; mettre sur un plan d'égalité
Tornado macht Kleinstadt dem Erdboden gleich. Une tornade nivelle / rase une petite ville.

Gleichmacher (s, -) [m] niveleur; égalitaire [m]

Gleichmacherei (-) [f] manie [f] de niveler / d'égaliser
Die Globalisierung birgt jedoch die große Gefahr der Gleichmacherei. Mais la mondialisation récèle le grand danger du nivellement.

gleichmacherisch égalitaire

Gleichmut (s) [m] impassibilité [f]

gleichmütig impassible

gleichnamig du même nom

Gleichnis (ses, se) [n] parabole; métaphore; allégorie; figure; image [f]; apologue [m]
Gleichnis vom verlorenen Sohn parabole du fils perdu et retrouvé

Gleichrichter (s, -) [m] redresseur [f] (de courant)

Gleichrichtung (-) [f] redressement [m] (du courant)

gleichschenkelig [gleichschenklig] isocèle; à deux côtés consécutifs égaux [aquarium d'angle....]
gleichschenkliges Dreieck triangle isocèle
gleichschenkliges Trapez trapèze isocèle

Gleichstellungsministerin (-, nen) [f] ministre [f] pour l'égalité (des chances, du sexe)

Gleichstrom (s) [m] courant [m] continu

Gleichstromgenerator (s, en) [m] génératrice [f] de courant continu

gleichzeitig en même temps, simultané; simultanément
Sie sprachen gleichzeitig. Ils parlèrent en même temps.

Gleis (es, e) [n] voie [f] (ferrée); rails [m pl]; quai [m] [gare - l'usage du terme Gleis est plus précis que le terme français quai]; ornière [f]
Der Zug fährt auf Gleis 7a ab. Le départ du train se fait sur la voie 7a.
Der Zug aus München fährt auf Gleis 8 ein. Le train de Munich entre en gare quai numéro 8.
Das Betreten der Gleise ist verboten. Il est interdit d'aller sur les voies.
Vorsicht Gleise! Attention aux rails !
Man verlegt neue Gleise. On pose de nouveaux rails.
totes Gleis voie morte
Die Verhandlungen sind auf totes Gleis geraten. Les discussions ont abouti dans une impasse.
Ich bin aus dem Gleis gekommen. J'ai perdu l'orientation.
Der Tod meiner Eltern hat mich völlig aus dem Gleis geworfen. La mort de mes parents a bouleversé mon existence.
Wir müssen die Dinge wieder ins rechte Gleis bringen. Il nous faut remettre les choses sur la bonne voie.
Er bewegt sich in ausgefahrenen Gleisen. Il suit les sentiers battus.
Die Bahn sprang aus den Gleisen. Le train sortit des rails.

Gleisergänzung (-, en) [f] complément [m] de voie; élément [m] de voie supplémentaire [modèle réduit de chemin de fer]

Gleis-Spurweite (-, n) [f] largeur [f] de (la) voie

Gleisstellpult (s, e) [n] pupitre [m] d'aiguillage

Gleisunterführung (-, en) [f] passage [m] sous les voies

Gleiswaage (-, n) [f] bascule [f] à wagons

Gleitflug (s, "e) [m] vol [m] plané

Gleitkomma (s) [n] virgule [f] flottante

Gleiktommaoperation (-, en) [f] opération [f] en virgule flottante

Gleitschirm (s, e) [m] parapente; deltaplane [f]

Gleitschirm-Europameisterschaft (-, en) [f] championnat [m] d'Europe de parapente

Gleitschirmfliegen (s) [n] parapente; deltaplane [m] [sport]

Gleitschirmflieger (s, -) [m] parapentiste [m]

Gleitschirmfliegerin (-, nen) [f] parapentiste [f]

Gleitschirm-Kollision (-, en) [f] collision [f] de parapentes

Gleitschirmmeisterschaft (-, en) [f] [Gleitschirm-Meisterschaft] championnat [m] de parapente

Gleitschirm-Weltmeister (s, -) [m] champion [m] du monde de parapente

Gleitschirm-Weltmeisterin (-, nen) [f] championne [f] du monde de parapente

Gleitschirmweltmeisterschaft (-, en) [f] [Gleitschirm-Weltmeisterschaft] championnat [m] du monde de parapente

Gletscher (s, -) [m] glacier [m]

gletscherartig glaciaire

Gletscherbrand (s, "e) [m] coup [m] de soleil [en haute altitude]; brûlure

Gletscherforscher (s, -) [m] glaciologue [m]

Gletscherkunde (-) [f] glaciologie [f]

Gletschermann (s) [m] homme [m] des glaciers [cf Ötzi]

Gletschermoräne (-, n) [f] moraine [f]

Gletscher-Petersbart (s, "e) [m] benoîte [f] rampante

Gletscherschmelze (-) [f] fonte [f] des glaciers / du glacier

Gletscherschnee (s) [m] névé [m]

Gletscherschwund (s) [m] fonte [f] de / d'un glacier / des glaciers

Gletschersee (s, en) [m] lac [m] de glacier

Gletscherspalte (-, n) [f] crevasse [f] de glacier

Gletschervulkan (s, e) [m] volcan [m] glaciaire

Gletscherzunge (-, n) [f] langue [f] glaciaire

Gliaden (s) [n] gliadine [f]

Gliazelle (-, n) [f] cellule [f] gliale

Gliederfüßer (s, -) [m] arthropode [m]

Gliederpuppe (-, n) [f] marionnette [f]

Gliedmaße (-, n) [f] membre [m]
die oberen Gliedmaßen les membres supérieurs
die unteren Gliedmaßen les membres inférieurs

Gliedvergrößerung (-, en) [f] agrandissement [m] du pénis

glimmen (o, o) brûler sans flamme; être ardent; rougeoyer; couver [feu, tison, braise]; luire [faible lueur]
Unter der Asche hat noch Feuer geglommen. Le feu couvait encore sous la cendre.
Die Augen der Katze glommen im Dunkeln. Les yeux du chat luisaient dans l'obscurité.
Die Kohlen glommen noch. Il y avait encore de la braise.
Die Zigarette glimmte in der Dunkelheit. On voyait la lueur de la cigarette dans l'obscurité.
Das Feuer glomm noch unter der Asche. Le feu couvait encore sous la cendre.
Auch wenn das Licht, durch Sturm und Nacht, Im Fernen nur geglommen. Même si, dans la tempête et la nuit, la lointaine lumière n'a que faiblement brillé.
Noch glimmt ein Funken Hoffnung. Il y a encore une lueur d'espoir.
Ein Funke Hoffnung glomm noch schwach in mir. J'avais encore une faible lueur d'espoir.

Glimmentladung (-, en) [f] décharge [f] lumineuse / à faible lueur; effet [m] corona / de couronne

Glimmentladungsröhre (-, n) [f] tube [m] de décharge lumineuse

Glimmerschiefer (s) [m] micaschiste [m]

Glimmlampe (-, n) [f] lampe [f] / indicateur [m] au néon

Glimmstängel (s, -) [m] clope; sèche; cibiche; tige [f]
Weniger Deutsche greifen zum Glimmstängel. Moins d'Allemands fument une clope.

Glimmstengel [anc orthog > Glimmstängel]

Glioblastom (s, e) [n] glioblastome [m]

glitschen (+ s) glisser
Der Teller ist mir aus der Hand geglitscht. L'assière m'a glissé des mains.

glitschig glissant

Glitter (s) [m] paillettes [f pl] (brillantes)
Der Glitter ist so fein, dass man gar nicht alles zusammen kriegt. Les paillettes sont si fines qu'on n'arrive pas du tout à tout ramasser.

Glitterpartikel (-, n) [f] / (s, -) [n] paillette [f] (brillante)

Glitterpuder (s, -) [n] poudre [f] de paillettes

Glitter-Set (s, s) [n] set [m] de paillettes

Glitzer (s) [m] scintillant [m]; tissu [m] brillant

Glitzeranzug (s, "e) [m] costume [m] à paillettes

Glitzerfassade (-, n) [f] façade [f] scintillante

Glitzerkreuz (es, e) [n] croix [f] avec brillants

global global; mondial; sur la scène mondiale; globalement
Deutschland übt langsam eine globale Rolle ein. L'Allemagne tient peu à peu un rôle mondial.

globalisierbar globalisable

Globalisierung (-) [f] globalisation; mondialisation [f]

Globalisierungsdebatte (-, n) [f] débat [m] sur la mondialisation

Globalisierungsgegner (s, -) [m] antimondialiste [m]

Globalisierungskritiker (s, -) [m] altermondialiste [m]

Globalisierungsprophet (en, en) [m] prophète [m] de la mondialisation

Globalisierungsverlierer (s, -) [m] perdant [m] de la mondialisation
Sie mussten entdecken, dass sie zu den Globalisierungsverlierern gehören. Ils durent découvrir qu'ils font partie des perdants de la mondialisation.

Globalisierungswalze (-) [f] rouleau [m] compresseur de la globalisation

globetrottend globe-trotteur
ein globetrottender Golfer un golfeur globe-trotteur

Globetrotter (s, -) [m] globe-trotter [m]

Globuli [pl] granulés [m pl]

Globulin (s, e) [n] globuline [f]

Globus (- / ses, se / Globen) [m] globe [m]

Glöckchen (s, -) [n] clochette [f]; petite cloche [f]

glöckchenförmig en forme de clochette

Glocke (-, n) [f] cloche [f] | [> Türglocke] sonnette (de la porte) [f] [Autriche]
Die Glocke läutet. La cloche sonne.; On sonne.
Er läutete die Glocke. Il sonna la cloche.
Ich zog die Glocke. Je tirai la sonnette.
Die Glocken läuten zur Messe. Les cloches sonnent pour la messe.
Er hängt es an die große Glocke. Il le claironne sur tous les toits.
Jetzt weiß ich, was de Glocke schlägt. Maintenant je sais à quoi m'en tenir.

Glockenblume (-, n) [f] campanule [f]

glockenförmig en forme de cloche; campanulé

Glockengasse (-, n) [f] rue [f] des cloches

Glockengeläute (s, -) [n] son [m] des cloches

Glockengießer (s, -) [m] fondeur [m] de cloches

Glockengießerei (-, en) [f] fonderie [f] de cloches

Glockengießergewerbe (s) (n] métier [m] de fondeur de cloches

Glockengießermeister (s, -) [m] maître-fondeur [m] de cloches

Glockengießermeisterin (-, nen) [f] maître-fondeur [m] de cloches [femme]

Glockenguss (es) [m] fonte [f] de la / d'une cloche

glockenhell argentin; cristallin [son]
Er sang glockenhell. Il chantait d'une voix cristalline.

Glockenkunde (-) [f] campanologie [f]

Glockenkundler (s, -) [m] campanologue [m]

Glockenkundlerin (-, nen) [f] campanologue [f]

Glockenschlag (s, "e) [m] coup [m] de cloche
auf den Glockenschlag à l'heure sonnante
auf den Glockenschlag zehn à dix heures sonnantes

Glockenseil (s, e) [n] corde [f] de cloche

Glockenspiel (s, e) [n] carillon [m]; jeu [m] de cloches

Glockenstuhl (s, "e) [m] beffroi [m]

Glockenton (s) [m] son [m] de cloche

Glockenturm (s, "e) [m] clocher; beffroi [m]

Glockenvernichtung (-) [f] destruction [f] des cloches

Glockenwartung (-) [f] entretien [m] et maintenance [f] des cloches

Glockenweihe (-, n) [f] consécration [f] de (la) cloche

Glöckner (s, -) [m] carillonneur [m]; sonneur [m] (de cloches)
Der Glöckner von Notre-Dame Notre-Dame de Paris [V. Hugo]

Glorienschein (s, e) [m] auréole; gloire [f]

Gloriette (-, n) [f] gloriette [f]

glorifizieren glorifier

Glorifizierung (-, en) [f] glorification [f]

Glossar (s, e / ien) [n] glossaire [m]

Glossarium (s, Glossarien) [n] [désuet] glossaire [m]

Glossolalie (-) [f] glossolalie [f]

Glossophobie (-) [f] glossophobie [f]; peur [f] de parler devant les gens

Glottis (-, Glottides) [f] glotte [f]

Glotze (-, n) [f] télé; téloche [f]
Wir sitzen vor der Glotze. Nous sommes assis devant la téloche.

glotzen faire des yeux ronds; ouvrir de grands yeux; regarder fixement
Glotz nicht so! Arrête de (me / le / la / les) regarder bêtement !

Gloxinie (-, n) [f] gloxinia [m]

=> Pages 1 [g-ga] | 2 [ge-geda] | 3 [gede-gee] | 4 [gefah-gefang] | 5 [gefas-geflu] | 6 [gefo-gefr] | 7 [gefug-gefut] | 8 [geg-gem] | 9 [gen-ger] | 10 [ges-gesu] | 11 [get-glar] | 13 [glu-grap] | 14 [gras-gril] | 15 [grim-gy]

Dictionnaire | Recherche | ContactAccueil principal

9.1.2000 - 19.3.2010