Dictionnaire
allemand-français
Wörterbuch
Deutsch-Französisch
=> Page 1 [f-fan] | 2 [far-feig] | 3 [feil-fer] |4 [fes-fil] | 5 [fim-flö] | 6 [flu-fors] | 7 [fort-fra] | 9 [frit-ftp] | 10 [fu-fw]
Freak (s, s) [m] [anglais] fana; mordu [m]
frech (zu) insolent; irrespectueux;
impertinent (envers); effronté;
impudent; culotté;
qui a du toupet / du culot; qui
ne manque pas d'air; avec insolence / impertinence
/ aplomb
Sei nicht so frech! Ne
sois pas si insolent(e) / impertinent(e) !
So ein frecher Kerl! Quel
type / personnage impudent / insolent
!
Er sah mir frech ins Gesicht. Il me lança
un regard effronté.
Er lachte mir frech ins Gesicht. Il
me rit au visage avec insolence.
Sie haben da einen ziemlich frechen
Artikel geschrieben. Vous avez écrit là
un article assez hardi.
Er ist frech wie Dreck / wie Oskar. Il
est effronté comme un moineau.
eine freche Kleidung une
tenue coquine
eine freche Frisur une coiffure
qui a du chien
Frechdachs (es, e) [m] insolent; impertinent;
effronté [m]; type
[m] insolent / culotté
Kleiner
Frechdachs! Petit impertinent !
Frechheit (-, en) [f] insolence; impertinence;
effronterie; impudence
[f]; culot; toupet
[m]
So eine Frechheit! Quel culot / toupet
!; Quelle insolence / audace
!
Er hatte die Frechheit, ein Trinkgeld zu verlangen! Il
eut l'insolence / l'audace / l'impudence
/ le toupet de réclamer un pourboire !
Erkauben
Sie sich mir gegenüber keine Frechheiten! Ne soyez
pas insolent envers moi !
Freesie (-, n) [f] freesia [m]
Fregatte (-, n) [f] frégate [f]
Fregattenkapitän (s, e) [m] capitaine [m] de frégate
Fregattvogel (s, ") [m] frégate [f]
frei libre; librement;
en liberté; dépourvu
de; sans
Ist der Platz hier noch frei?
Cette place est-elle encore libre ?
Eintritt
frei. Entrée libre.
Ich war so frei und
habe ihn auch eingeladen. J'ai pris la liberté
de l'inviter aussi.
Diese Waschemulsion ist frei von Konservierungsmitteln
und Farbstoffen. Cette lotion lavante est sans conservateurs
ni colorants.
Wir übernachteten im Freien. Nous
passâmes la nuit / Nous dormîmes à
la belle étoile.
Ich kann mich nicht frei bewegen. Je
ne peux pas me déplacer librement.
Frei übersetzt aus
dem Polnischen. Traduit librement du polonais.
Gefährlicher
Mörder läuft frei herum. Le dangereux meurtrier
court toujours / est toujours en liberté.
Freiaktie (-, n) [f] action [f] gratuite
Freibad (s, "er) [n] piscine [f] en plein air
/ découverte
Unser Freibad hat geöffnet!
Notre piscine de plein air a ouvert !
Das Freibad
ist geheizt. La piscine de plein air est chauffée.
Freiballon (s, e) [m] ballon [m] (libre)
Freiberufler (s, -) [m] personne [f] exerçant une profession libérale
freiberuflich indépendant
Freibetrag (s, "e) [m] montant [m]
exonéré d'impôt
Freibeträge für homosexuelle Lebenspartner exonérations
d'impôt sur la succession pour les partenaires homosexuels
Freibeuter (s, -) [m] flibustier; pirate; forban [m]
Freibeuterei (-) [f] flibuste; piraterie [f]
freibeuterisch pirate
Freibier (s, e) [n] bière [f] gratuite
freibleibend sans engagement; restant libre
Preise
freibleibend prix indicatifs / non
contractuels
Freibord (s) [m] franc-bord [m]
Freibrief (s, e) [m] lettre [f] de franchise; privilège; sauf-conduit [m]; carte [f] blanche
Vorgesetzte gaben Freibrief für
Folter Les subordonnés ont donné carte blanche pour
les sévices
Freiburg (s) [n] Fribourg [f]
Freiburg
im Breisgau Fribourg en Brisgau [Allemagne]
Freiburg
im Üechtland Fribourg en Suisse
Freiburger (s, -) [m] Fribourgeois [m]
Freiburgerin (-, nen) [f] Fribourgeoise [f]
Freiburgerisch (- / s) [n] fribourgeois [patois]
freiburgisch fribourgeois [Suisse]
freien [désuet] épouser; se marier; (um) briguer la main de
Er
hat gefreit. Il s'est marié.
Er freite um die schöne Witwe. Il
briguait la main de la jolie veuve.
Jung gefreit hat nie gereut Qui
se marie tôt jamais ne regrette
Freier (s, -) [m] prétendant;
galant; micheton [m];
client [m] de prostituée
Bayerns Justizministerin droht Freiern Strafen an La
ministre de la Justice de Bavière menace de punitions [amende?
prison?] les clients de prostituées.
Freiexemplar (s, e) [n] exemplaire [m] gratuit; spécimen [m] (de presse...)
Freifahrt (-, en) [f] voyage / parcours [m] gratuit
Freifahrtschein (s, e) [m] ticket / billet [m] (de transport) gratuit
Freifahrtschein für Folter blanc-seing / champ libre pour la torture
Freifläche (-, n) [f] espace [m] disponible
Freifrau (-, en) [f] baronne [f]
Freigang (s) [m] jour [m] de
sortie
506 Häftlinge nutzten Freigang zur Flucht. 506
détenus ont profité de leur jour de sortie pour s'enfuir.
freigebig (gegenüber + D) généreux (envers); libéral;
munificent
Er
hat sich mir gegenübzer sehr freigebig gezeigt. Il
s'est montré / Il a été très
généreux à mon égard / avec
moi.
Er geht freigebig mit anderer Leute Sachen um. Il
est généraux avec les affaires d'autrui.
Freigebigkeit (-) [f] générosité; libéralité; munificence [f]; largesses; libéralités [f pl]
Freigeist (s, er) [m] libre penseur [m]
Freigeisterei (-) [f] libre pensée [f]
freigeistig libéral; large d'esprit
Freigrafschaft (-) [f] Franche-Comté [f]
Freihafen (s, ") [m] port [m] franc
freihand (photo [f]) à main levée
Freihandelsabkommen (s, -) [n] accord [m] de libre-échange
Freihandelsvertrag (s, "e) [m] traité [m] de libre-échange
Freihandelszone (-, n) [f] zone [f] de libre échange
freihändig (à) mains libres
Freiheit (-, en) [f] liberté [f]
Freiheit,
Gleichheit, Brüderlichkeit Liberté, Egalité, Fraternité
Ich
nahm mir die Freiheit, ihm zu schreiben. Je pris la liberté
de lui écrire.
Ich möchte mehr persönliche Freiheit. Je
voudrais plus de liberté personnelle.
Die Leute haben keine politische
Freiheit. Les gens n'ont pas de liberté politique.
Nun
ist er wieder in Freiheit. Le voilà de nouveau (remis)
en liberté.
Sie haben ihn wieder in Freiheit gesetzt. Ils
l'ont de nouveau relâché.
Ich lasse / gewähre Ihnen völlige Freiheit.
Je vous laisse / accorde
toute liberté / latitude.
Sie kämpften
für die Freiheit. Ils combattirent pour la liberté.
dichterische
Freiheit licence poétique
freiheitlich libéral
Er ist freiheitlich
gesinnt. Il a l'esprit libéral
freiheitlicher Staat état
libéral
Freiheitsbedürfnis (-, se) [n] besoin [m] de liberté
Freiheitberaubung (-) [f] séquestration [f]; privation [f] de liberté
Freiheitsentziehung (-) [f] privation [f] de (la) liberté
Freiheitsentzug (s) [m] privation [f] de (la) liberté
Freiheitsfest (s, e) [n] Fête [f] de la Liberté
Freiheitskampf (s, "e) [m] combat [m] pour la liberté
Freiheitskämpfer (s, -) [m] combattant [m] pour la liberté
Freiheitskämpferin (-, nen) [f] combattante [f] pour la liberté
Freiheitskrieg (s, e) [m] guerre [f] pour la liberté
Freiheitsliebe (-) [f] amour [m] de la liberté
freiheitsliebend qui aime la liberté
Freiheitsstatue (-) [f] statue [f] de la Liberté
Freiheitsstrafe (-, n) [f] peine [f] de
prison / privative de liberté
Er wurde
zu drei Jahren Freiheitsstrafe verurteilt. Il fut condamné
à trois ans de prison.
Freiheitssymbol (s, e) [n] symbole [m] de la liberté
Freiherr (n, en) [m] baron [m]
Freilandei (s, er) [n] œuf [m] de plein air
Freilandhalter (s, -) [m] éleveur [m] de volailles en plein air
Freilandhaltung (-) [f] élevage [m] en plein air
Freilandtomate (-, en) [f] tomate [f] de plein champ
freilassen libérer
Er wurde gegen eine Kaution freigelassen. Il fut libéré
contre une caution.
Ich ließ den Vogel frei. Je libérai
/ lâchai l'oiseau.
Freilassung (-) [f] libération; relaxe
[f]
die Freilassung der Geiseln la libération des otages
Freilos (es, e) [n] billet [m] (de loterie) gratuit
Freiluftaktivität (-, en) [f] activité [f] de plein air
Freiluftbuchhandel (-, en) [f] commerce [m] de livres en plein air; librairie [f] de plein air
Freiluftkegelanlage (-, n) [f] [rare] quillofrome [m] de plein air
Freiluftkegelbahn (-, en) [f] jeu [m] de quilles extérieur / de plein air
Freiluftkinotage [pl] Festival [m] du Cinéma de plein air
Freiluftsaison (-, s / [Autriche] en) [f] saison [f] de / du plein air
freimachen [frei machen] affranchir;
prendre un congé (de); dégager;
dénuder; libérer
Bitte freimachen, falls Briefmarke zur Hand (Merci d')affranchir
si possible
Wir haben für eine Woche freigemacht / frei gemacht.
Nous avons pris un congé d'une semaine.
Den
Oberkörper freimachen / frei machen!. Dénudez
le buste !
Ich habe mich von vielen Vorurteilen frei gemacht / freigemacht.
Je me suis libéré de beaucoup de préjugés.
Freimachung (-) [f] dégagement; affranchisssement [m]
Freimarke (-, n) [f] timbre(-poste) [m] d'affranchissement
Freimaurer (s, -) [m] franc-maçon [m]
Freimaurerbruder (s, ") [m) frère [m] maçonnique
Freimaurerdenken (s) [n) pensée [f] maçonnique / franc-maçonnique
Freimaureredikt (s, e) [n] Edit [m] de Tolérance (de la franc-maçonnerie)
Freimaurerei (-) [f] franc-maçonnerie [f]
Freimaurerin (-, nen) [f] franc-maçonne [f]
freimaurerisch franc-maçonnique;
maçonnique
freimaurerische Frauenloge
loge maçonnique féminine
Freimaurerkongress (es, e) [m] congrès [m] maçonnique / franc-maçonnique / des francs-maçons
Freimaurerlexikon (s, Freimaurerlexika) [n] dictionnaire [m] de la franc-maçonnerie
Freimaurerloge (-, n) [f] loge [f] maçonnique / franc-maçonnique
Freimaurerverbot (s, e) [n) interdiction [m] de la franc-maçonnerie
Freimaurerverfolgung (-, en) [f] persécution [f] des francs-maçons
freischalten [téléph] déconnecter; déverrouiller
Freischalten (s) [n] [téleph] déconnexion; déverrouillage [f]
Freischaltung (-, en) [f] déverrouillage [m] [téléphone mobile]
freisetzen libérer; lâcher; licencier
Freisetzen (s) [n] lâcher [m]
Es
ist völlig ungeklärt, welche ökologischen Auswirkungen das Freisetzen
solcher Mücken hat. On ignore tout à fait
quels effects écologiques peut avoir la libération dans la nature
de ces moustiques.
Freisprechanlage (-, n) [f] (installation
[f]) téléphone
[m] mains libres
Das Telefonieren im Auto ohne Freisprechanlage bei laufendem Motor ist verboten.
Il est interdit de téléphoner en roulant
sans téléphone mains libres.
Freisprechen (s) [n] communication [f] mains libres
Freisprechfunktion (-) [f] fonction [f] mains libres
Freisprechset (s, s) [n] (set) téléphone [m] mains libres
Freispruch (s) [m] acquittement [m]
Die Verteidigung
plädiert auf Freispruch. La défense
plaide l'acquittement.
Freistil (s) [m] nage [f] libre
Freistoß (es, "e) [m] coup [m] franc
Freitag (s, e) [m] vendredi
[m]
Übermorgen ist Freitag. Après-demain c'est vendredi.
Am Freitag gibt es immer Fisch bei uns. Le vendredi il
y a toujours du poisson chez nous.
Der Freitag ist der fünfte Tag der Woche. Le vendredi
est le cinquième jour de la semaine.
Freitag, den 18. [achtzehnten]
Mai vendredi 18 mai
Freitag, 19. [neunzehnter]
Dezember 2003 vendredi 19 décembre 2003
jeden Freitag tous
les vendredis
Freitag in 14 Tagen vendredi en
quinze
jeden Freitag tous les vendredis
Freitag
entführtes Mädchen aus Händen von Entführern befreit. Libération
des mains de ses ravisseurs de la fillette enlevée vendredi.
Schwarzer
Freitag für die Formel 1 [eins] Vendredi noir pour
la formule 1 [un]
Freitagabend (s, e)v[m] vendredi [m] soir
freitagabends [freitags abends] le vendredi soir (habituellement)
Freitagetappe (-, n) [f] [Freitag-Etappe] étape [f] du vendredi
freitägig du vendredi
freitäglich tous les vendredis
Er
stattete der Tante seinen freitäglichen Besuch ab. Il
fit sa visite du vendredi à sa tante.
Freitagmittag (s, e) [m] vendredi [m] midi
freitagmittags [freitags mittags] les vendredis midis
Freitagmorgen (s, -) [m] vendredi [m] matin
freitagmorgens [freitags morgens] le vendredi matin (habituellement)
Freitagnachmittag (s, e) [m] vendredi [m] après-midi
freitagnachmittags [freitags nachmittags] les vendredis après-midi
Freitagnacht (s, "e) [f] nuit [f] de vendredi (à samedi)
freitagnachts [freitags nachts] les nuits de vendredi
freitags le vendredi, tous
les vendredis
Mittwochs bis freitags von 14 bis 19 Uhr sowie samstags,
sonntags und an Feiertagen von 10 bis 18 Uhr geöffnet. Ouvert
du mercredi au vendredi de 14 à 19 heures et les samedis, dimanches et
jours de fête de 10 à 18 heures.
Freitags ist Benzin
am teuersten. Le vendredi l'essence est la plus chère.
Freitagsausgabe (-, n) [f] [Freitag-Ausgabe] édition [f] du vendredi
Freitagsgebet (s, e) [n] prière
[f] du vendredi
Mehr Gläubige als gewöhnlich zog es in Istanbul zum Freitagsgebet in die
Moscheen. A Istamboul, plus de croyants que d'habitude
ont été attirés dans les mosquées pour la prière
du vendredi.
Viele Gläubige verrichteten gerade das Freitagsgebet.
De nombreux croyants se livraient justement à la
prière du vendredi.
Freitagsgottesdienst (s, e) [m] office [m] (religieux) du vendredi
Freitagsgruppe (-, n) [f] groupe [m] du vendredi
Freitagskolumne (-, n) [f] chronique [f] du vendredi
Freitagskonzert (s, e) [n] concert [m] du vendredi
Freitagskrimi (s, s) [m] polar [m] du vendredi
Freitagsmoschee (-, n) [f] mosquée [f] de la prière du vendredi
Freitagsprediger (s, -) [m] prédicateur [m] du vendredi
Freitod (s, e) [m] suicide [f]
freiwillig volontaire; volontairement;
de son plein gré; bénévole;
à titre bénévole; bénévolement
Er
hat sich freiwillig gemeldet. Il s'est porté volontaire.;
Il a contracté un engagement volontaire.; [armée]
Il a devancé l'appel.; Il
s'est engagé comme volontaire.
Religion bleibt ein freiwilliges Fach.
La religion reste une matière facultative.
Er
hat ein freiwilliges Geständnis abgelegt. Il a fait des
aveux spontanés.
Er gestand freiwillig. Il avoua
spontanément.
Willkommen bei der Freiwilligen Feuerwehr! Bienvenue
au corps de pompiers volontaires / chez les pompiers
volontaires !
Ohne diese freiwilligen Helfer würde nichts gehen.
Sans ces aides bénévoles rien ne serait possible.
Ich
habe es freiwillig gemacht. Je l'ai fait de mon plein
gré.
Freiwilligenfeuerwehr (-, en) [f] pompiers [m pl] volontaires
Freiwilligkeit (-) [f] volontariat; bénévolat [m]
Freizeichenmusik (-) [f] sonnerie [f] musicale
Freizeit (-) [f] temps [m]
libre; loisirs [m pl]
Il seiner Freizeit
bastelt er gerne. Il aime bricoler pendant ses loisirs.
Ich
habe nicht viel Freizeit. Je n'ai pas beaucoup de loisirs.
In
der Freizeit diskutierten wir über das Problem. Nous discutâmes
du problème pendant le temps.
Wie organisierst du deine Freizeit?
Comment organises-tu tes loisirs?
Freizeitanimateur (s, e) [m] animateur [m] de loisirs
Freizeitausgleich (s) [m] récupération [f]
Freizeitbad (s, "er) [n] piscine [f] de loisirs
Freizeitbeschäftigung (-, en) [f] activité [f] de loisir
Freizeitforschungsinstitut (s) [n] Institut [m] de recherche sur les loisirs (et le tourisme)
Freizeitgärtner (s, -) [m] jardinier [m] amateur
Freizeitgesellschaft (-) [f] société [f] de loisirs
Freizeitgolfer (s, -) [m] golfeur [m] amateur / du dimanche
Freizeitheim (s, e) [n] centre [m] de loisirs [avec hébergement]
Freizeitlandschaft (-, en) [f] lieu [m] de loisirs
Freizeitmagazin (s, e) [n] magazine [f] de loisirs
Freizeitrad (s, "er) [n] vélo [m] de loisirs
Freizeitradler (s, -) [m] adepte [m] du cyclisme de loisir; cycliste [m] de loisir
Freizeitradtour (-, n) [f] tour [m] cycliste des loisirs
Freizeitschuhe [pl] chaussures [f pl] de loisirs
Freizeitstress (es) [m] stress [m] des loisirs
Freizeitverhalten (s) [n] comportement [m] pendant les loisirs
Freizeitwert (s) [m] offre [m] de
loisirs
Der Freizeitwert der Stadt ist legendär. L'offre
de loisirs de la ville est légendaire.
fremd étranger [inconnu
et d'ailleurs]
Dieser Gedanke ist mir fremd. Cette
pensée m'est étrangère.
Sind Sie fremd hier?
Etes-vous étranger (à la ville)? / Etes-vous d'ailleurs?
/ Vous n'êtes pas d'ici?
Er reist gern
in fremde Länder. Il aime voyager dans d'autres pays.
Er
fühlte sich fremd. Il se sentit comme un étranger.
Er
reist unter einem fremden Namen. Il voyage sous
un nom d'emprunt / sous un autre nom.
Wie
viele fremde Sprachen beherrschen Sie? Combien de langues
étrangères possédez-vous?
Fremdauftrag (s, "e) [m] commande [f] extérieure
Fremdbetreuung (-, en) [f] encadrement [m] / garde [f] par des personnes étrangères
Fremdeinwirkung (-, en) [f] intervention [f] extérieure
fremdenfeindlich xénophobe
Fremdenlegion (-) [f] légion [f]
étrangère
Frankreichs König Louis-Philippe ruft 1831
die Fremdenlegion ins Leben. Le roi de France Louis-Philippe
crée la Légion Etrangère en 1831.
Fremdenverkehr (s) [m] tourisme [m]
Fremdenverkehrsamt (s, "er) [n] syndicat [m] d'initiative; office [f] du tourisme
Fremdenverkehrsverein (s, e) [m] syndicat [m] d'initiative; office [f] du tourisme
fremdgehen (i, a + s) avoir
des relations extra-conjugales; être
infidèle; tromper son conjoint; faire
un écart; découcher
Ein Kollege von mir ist mit einer Freundin von meiner Freundin
fremdgegangen. Un collègue à moi a
trompé sa femme avec une amie de mon amie.
Bin fremdgegangen, liebe aber meinen Partner innig!
J'ai découché, mais j'aime tendrement mon
partenaire!
Du Schuft! Ich weiß, daß du fremdgehst! Salaud!
Je sais que tu me trompes!
Hoffe einfach darauf, dass ich dich an die Strippe bekomme und du mir nicht
fremdgehst! J'espère simplement te mettre la corde
au cou et que tu ne me tromperas pas!
Als mir mein Karlchen fremdging...
Lorsque mon Charlie me fit des infidélités...
Nur werde ich dort wenigstens nicht damit konfrontiert, dass alle Männer
eindimensional, notorisch fremdgehend sind... Au moins
je n'y suis pas confrontée avec le fait que tous les hommes ont un comportement
simpliste et sont notoirement infidèles...
Und wenn die "Mutter
aller Bomben" fremdgeht? Et si la "mère
de toutes les bombes" se trompe de cible / s'égare?
Fremdheit (-) [f] caractère [m] étrange; étrangeté [f]
Fremdkapital (s) [n] capital-obligations [m]
Fremdkapitalgeber (s, -) [m] détenteur [m] de / des capital-obligations
fremdländisch d'un autre / d'autres pays; d'ailleurs; étranger; exotique
Fremdleistung (-, en) [f] prestation [f] d'une société externe
Fremdlicht (s) [n] lumière [f] parasite
Fremdspannungsabstand (s, "e) [m] rapport [m] signal/bruit
Fremdsprache
(-, n) [f] langue [f] étrangère
Sie spricht flüssig mehrere Fremdsprachen. Elle
parle couramment plusieurs langues étrangères.
Deutsch ist meine zweite Fremdsprache. L'allemand
est ma deuxième langue vivante étrangère.
Ich lernte mehrere Fremdsprachen in einem Sprachinstitut. J'appris
plusieurs langues étrangères dans une école de langues.
Fremdsprachenkorrespondent (en, en) [m] correspondant [m] en langue étrangère
Fremdsprachenkorrespondentin (-, nen) [f] correspondante [f] en langue étrangère
Fremdsprachenkurs (es, e) [m] cours [m] de langue étrangère
Fremdsprachenschule (-, n) [f] école [f] linguistique / de langues étrangères
fremdsprachenunkundig qui ne parle aucune langue étrangère
Fremdsprachenunterricht (s) [m] enseignement [m] des langues étrangères / d'une langue étrangère
fremdsprachlich de / en langue étrangère
Fremdtinte (-, n) [f] encre [f] compatible
Fremdwort (s, "er) [n] mot [m] étranger
Fremdzugriff (s) [m] (auf + A) accès
[m] de personnes étrangères (à)
Viren
erlauben Fremdzugriff. Les virus permettent l'accès
de tierces personnes (à l'ordinateur / aux
données).
frenetisch frénétique; frénétiquement
Freon (s, e) [n] fréon [m]
frequent fréquent
frequentieren fréquenter [endroit;
moyen de locomotion]
Es ist ein stark frequentierter Park. C'est un parc très
fréquenté.
Frequenz (-, en) [f] fréquence; fréquentation; affluence [f]; densité [f] du trafic
Frequenzabweichung (-, en) [f] excursion [f] de fréquence
Frequenzband (s, "er) [n] bande [f] de fréquences
Frequenzbereich (s, e) [m] gamme [f] de fréquences
Frequenzmesser (s, -) [m] fréquencemètre [m]
Frequenzmodulation (-) [f] modulation [f] de fréquence
frequenzmoduliert à modulation de fréquence
Frequenzssteigerung (-, en) [f] multiplication [f] de fréquence
Frequenztransformator (s, en) [m] transformateur / changeur [m] de fréquence
Frequenzverschiebung (-, en) [f] décalage [f] de fréquence
Freskogemälde (s, -) [n] fresque [f]
Fresnellinse (-, n) [f] lentille [f] de Fresnel
Fresnelsch [adjectif] de
Fresnel
Fresnelsche Formel formule de Fresnel
Fresnelzone (-, n) [f] zone [f] de Fresnel
Fresnel-Zonenplatte (-, n) [f] plaque [f] de zone de Fresnel
Fressalien [pl] boustifaille; bectance [f]
Fresse (-, n) [f] [familier]
gueule [f]
Ich gab ihm eins in die Fresse. Je
lui cassai la gueule. / Je lui mis mon poing dans
la gueule.
fressen (a, e, i) manger [comme
un animal]; dévorer
Er wird dich nicht
fressen! Il ne te mangera pas.
Der Hund hat
seit zwei Tagen nichts zu fressen bekommen. Le chien n'a
rien eu à manger depuis deux jours.
Ich muss den Tieren zu fressen
geben. Je dois donner à manger aux bêtes.
Freßgass (-) [f] rue [f] de la bouffe [surnom donné par les habitants de Francfort sur le Main à une rue riche en lieux de restauration]
Fressgier (-) [f] gloutonnerie [f]
Fresssack (s, "e) [m] musette [f] | goinfre; glouton [m]
Fresssucht (-) [f] boulimie [f]
Fresstod (s) [m] [par opposition à Hungertod]
mort [f] par mauvaise alimentation
(et manque d'activité physique)
Immer mehr Menschen droht der "Fresstod"
De plus en plus de gens risquent de mourir par mauvaise
alimentation
Fresszelle (-, n) [f] macrophage [m]
Frettchen (s, -) [n] furet [m]
Freudenfeuer (s, -) [n] feu [m] de joie
Freudengeschrei (s) [n] cris [m pl] de joie
Freudenhaus (es, "er) [n] maison [f] de joie
Freudenmädchen (s, -) [n] fille [f] de joie
Freudenschrei (s, e) [m] cri [m) de joie
Freudentanz (es, "e) [m] danse [f] de joie
Freudenträne (-, n) [f] larme [f] de joie
Freudianer (s, -) [m] adepte [m] de Freud; freudien [m]
Freudianerin (-, nen) [f] freudienne [f]
freudianisch freudien
Freudigkeit (-) [f] disposition; ardeur [m]
Freund (s, e) [m] ami; copain;
camarade; petit ami [m]
Darf ich dir meinen
Freund Erich vorstellen? Puis-je te présenter mon ami
Eric ?
Er hat nicht viele Freunde. Il n'a pas
beaucoup d'amis.
Sie waren Freunde bis zum Tode. Ils
étaient amis qu'à la mort.
Er lud alle seine Freunde zu seinem Geburtstag
ein. Il invita tous ses amis à son anniversaire.
Anja
hat einen neuen Freund. Anja a un nouveau petit ami.
Einer meiner Freunde / Ein
Freund von mir dient derzeit beim österreichischen Bundesheer.
Un de mes amis fait actuellement son service dans l'armée
autrichienne.
Rufen Sie an und wir regeln das wie Freunde. Téléphonez-nous
et nous règlerons cela en amis.
Er macht sich Freunde in Indien. Il se fait
des amis en Inde.
Freundeskreis (es, e) [m] cercle [m]
d'amis / des amis;
amicale [f]
Gepflegt und finanziert wird der Dahliengarten von einem Freundeskreis. Le Jardin des Dahlias est entretenu et financé par une amicale.
Freundin (-, nen) [f] amie; copine;
camarade; petite amie [f]
Sie
ging mit ihrer Freundin Brigitte ins Kino. Elle alla au
cinéma avec son amie Brigitte.
Ist sie deine Freundin? Est-elle
ta petit amie ?
Hast du eine Freundin? As-tu
une (petite) amie ?
freundlich aimable;aimablement; amical;
amicalement;
cordial; bienveillant;
gentil;: sympathique;
avenant; affable;
bien disposé; accueillant;
agréable; gai
Er
zeigte sich sehr freundlich mir gegenüber. Il se
montra très aimable à mon égard.
Er war freundlich
zu mir. Il me traita amicalement.
Das war sehr
freundlich von Ihnen. C'était très gentil
de votre part.
Bitte seien Sie so freundlich anzurufen. Veuillez
avoir l'amabilité de téléphoner.
Bitte seien
Sie so freundlich und hinterlassen Sie nach dem Signalton Ihre Nachricht. Veuillez
(avoir l'amabilité de) laisser votre message après le signal sonore.
Ich
fände es sehr freundlich von Euch, wenn Ihr mir bei Gelegenheit etwas über
euer Spiel erzählen würdet! Je trouverais très
aimable de votre part si vous me parliez un peu à l'occasion de votre
jeu.
Er zeigte eine freundliche Miene. Il souriait.
Freundliche
Grüße! Amitiés !
Mit freundlichen
Grüßen, Ihr Veuillea agréer, Monsieur
/ Madame, l'expression de mes sentiments distingués
MfG
[= Mit freundlichen Grüßen] Amicalement; Cordialement
[e-mail]
freundliches
Wetter temps ensoleillé / beau
Hier
ist das Klima sehr freundlich. Ici le climat est très
agréable.
freundliche
Atmosphäre atmosphère sympathique
sehr
schönes freundliches Hotel hôtel très
beau et agréable
Wir wurden freundlich empfangen. On
nous réserva un accueil amical.
eine freundliche Gegend mit Weinbergen und Pinienhainen zwischen den Tälern
une région souriante avec des vignobles et des
bois de pins entre les vallées
Bitte recht freundlich!
Souriez s'il vous plaît ! [photo]
freundlicherweise aimablement; gentiment
Würden
Sie mir bitte freundlicherweise die Tür auifhalten? Auriez-vous
l'amabilité de me tenir la porte ouverte ?
Er hat uns freundlicherweise
geholfen. Il a eu la gentillesse de nous aider.
Freundlichkeit (-) [f] amabilité;
aménité; affabilité;
obligeance; gentillesse; bienveillance;
civilité [f]; [sans
pluriel] aspect [m] agréable
/ riant / gai
Würden
Sie bitte die Freundlichkeit haben, die Tür auf zu lassen? Auriez-vous
l'obligeance de laisser la porte ouverte ?
Er hat mir eine Freundlichkeit
erwiesen. Il m'a accordé une faveur.
Freundschaft (-, en) [f] amitié [f]
Wir
schlossen Freundschaft. Nous nous liâmes d'amitié.
Er
schloss Freundschaft mit Paul. Il se lia d'amitié avec
Paul.
Unsere Freundschaft besteht schon seit der Schule. Notre
amitié remonte déjà à l'école.
Ihre Freundschaft währte nicht lange.
Leur amitié ne dura pas longtemps.
Wenn die
Lampe einer Freundschaft mächtig leuchtet, vergiss nicht Öl nachzugiessen. Quand
la lampe d'une amitié brille intensément, n'oublie pas de rajouter du pétrole.
Freundschaftsmuffel (s, -) [m] personne [f] rebelle à l'amitié
Freundschaftsspiel (s, e) [n] match [m] amical
Friaul (s) [das] Frioul [m]
Fridolin (s) [m] Fridolin [m] [prénom ancien, peu usité]; [surnom donné aux Allemands pendant la première Guerre Mondiale]
Friede (ns, -) [m] paix [f]
Islam eine Religion des Friedens L'islam, une
religion de la paix
Frieden [rare] (s, -) paix
[f]
Vor 200 Jahren wurde der Tilsiter Friede geschlossen. Il
y a deux cents ans fut conclue la paix de Tilsit.
Friedensaktivist (en, en) [m] activiste [m] pascifiste / pour la paix
Friedensaktivistin (-, nen) [f] activiste de la paix; pacifiste [f]
friedensbewegt pacifiste;
animé du désir de la paix
Bagdad ist zum Tummelplatz für Friedensbewegte aus aller Welt
geworden. Bagdad est devenu le lieu d'activité
privilégié des pacifistes du monde entier.
Friedensbewegung (-, en) [f] mouvement [m] pascifiste / pour la paix
Friedensbotschafter (s, -) [m] ambassadeur [f] de la paix
Friedensbotschafterin (-, nen) [f] ambassadrice [f] de la paix
Friedensgebet (s, e) [n] prière [f] pour la paix (dans le monde)
friedensgefährdend dangereux pour la paix; mettant la paix en danger
Friedensgespräche [pl] conversations
[f pl] / [rare] entretiens
[m pl] de paix
Indien und Pakistan haben die dritte Runde ihrer Friedensgespräche begonnen.
L'Inde et le Pakistan ont entamé le troisième
tour des conversations de paix.
Friedensgipfel (s, -) [m] sommet [m] de la paix
Friedenshüter (s, -) [m] casque
[m] bleu
Die Afrikanische Union unterstützt die Entsendung von
Friedenshütern nach Somalia. L'Union Africaine soutient
l'envoi de casques bleus en Somalie.
Friedenskorps (-) [n] force [f] de paix
Friedenskundgebung (-, en) [f] manifestation [f] pour la paix
Friedensmission (-, en) [f] mission [f] de paix
Friedensnobelpreis (es) [m] prix [m] Nobel de la paix
Friedensnobelpreisträger (s, -) [m] prix [m] Nobel de la paix [personne]
Friedensnobelpreisträgerin (-, nen) [f] titulaire [f] du / d'un Prix Nobel de la Paix
Friedenspapst (es) [m] pape [m] de la paix [surnom de Benoît XV]
Friedenspfeife (-, n) [f] calumet [m] de la paix
Friedensprozess (ses) [m] processus [m] de paix
Friedensrichter (s, -) [m] juge [m] de paix
Friedenstruppe (-) [f] force [f] de paix; force [f] internationale de sécurité
Friedensverhandlungen [pl] négociations [f pl] de paix
Friederike [f] Frédérique [f]
friedfertig pacifique: paisible; tranquille
Friedfertigkeit (-) [f] caractère [m] / humeur [f] pacifique / paisible; esprit [m] conciliant
Friedhof (s, "e) [m] cimetière
[m]
städtischer Friedhof cimetière municipal
Friedhof
der Armen cimetière des pauvres
Der Weg
zum Friedhof [Thomas Mann] La chemin du cimetière
Friedhof
der Kuscheltiere [Stephen King] Simetierre
Friedhofsamt (s, "er) [n] service [m] (municipal) du cimetière
Friedhofsangestellt [adj subst] employé / employée [m / f] de / du cimetière
Friedhofsgang (s, "e) [m] visite [f] au cimetière
Friedhofskapelle (-, n) [f] chapelle [f] du cimetière
Friedhofsbewohner (s, -) [m] résident [m] du cimetière
Friedhofskerze (-, n) [f] bougie [f] de cimetière
Friedhofspflanze (-, n) [f] plante [f] de cimetière
Friedhofsverwaltung (-, en) [f] administration [f] du cimetière
Friedhoftor (s, e) [n] [Friedhofstor] portail [m] du cimétière
Friedhofsverwaltung (-, en) [f] administration [f] du cimetière
friedlich paisible; paisiblement; pacifique; pacifiquement; tranquille; tranquillement; calme
Friedlichkeit (-) [f] humeur [f] / esprit [m] pacifique; tranquillité [f]
friedliebend pacifique; épris de paix
Friedwaldbestattung (-, en) [f] enterrement [m] de l'urne de cendres dans la forêt de Friedwald
Fries (es, e) [m] frise [f]
Friese (n, n) [m] Frison [m]
Frisin (-, nen) [f] Frisonne [f]
friesisch frison
Friesisch (s) [n] frison [langue]
Friesland (s) [n] Frise [f] [Hollande]
Friesteil (s, e) [m] partie [f] de frise
Frikadelle (-, n) [f] boulette [f] (de viande hachée) grillée
frikativ fricatif
Frikativ (s, e) [m] fricative [f]
Frikativlaut (s, e) [m] fricative [f]; son [m] fricatif
fringsen voler (par nécessité) des denrées alimentaires [patois de Cologne]
Frischestand (s, "e) [m] stand / rayon [m] du frais
Frischegarantie (-) [f] garantie [f] (de) fraîcheur
Frischhaltefolie (-, n) [f] film [m] fraîcheur (transparent étirable); cellofrais [m] [banalisation de nom de marque]Frischhalteverpackung (-, en) [f] sachet [m] fraîcheur
Frischling (s, e) [m] marcassin [m]
Frischlingshaarkleid (s, er) [n] livrée [f] [sanglier]
Frischluft (-) [f] air [m] frais
Frischluftaktivität (-, en) [f] activité [f] de plein air
Frischmilch (-) [f] lait [m] frais
Frischmilch
ist immer seltener erhältlich. Le lait frais est
de plus en plus difficile à trouver.
Frischwasserreservoir (s, s) [n] réserve [f] d'eau fraîche
Frischzellenkur (-, en) [f] cure [f] de cellules fraîches
Friseur (s, e) [m] coiffeur [m]
Ich
gehe morgen zum Friseur. Je vais chez le coiffeur demain.
Kannst
du mir einen guten Friseur empfehlen? Peux-tu me recommander
un bon coiffeur?
Sie verbringt jede Woche eine Stunde beim Friseur.
Elle passe toutes les semaines une heure chez le
coiffeur.
Friseurberuf (s) [m] (profession [f] de la) coiffure [f]
Friseurhandwerk (s) [n] métier [m] de coiffeur / de la coiffure
Friseurin (-, nen) [f] coiffeuse
[f]
Ihr Wunsch ist, Friseurin zu werden. Son
souhait est d'être coiffeuse.
Friseur-Laden (s, ") [m] salon [m] de coiffure
Friseursalon (s, s) [m] salon [m] de coiffure
Friseuse (-, n) [f] [> Friseurin]
Frisiercreme (-, s / [Suisse, Autriche] n) [f] crème [f] à coiffer
Frisiereisen (s) [m] fer [m] à friser
frisieren
coiffer; friser; onduler;
maquiller;
arranger; [moteur] gonfler;
bidouiller
Junge Frau frisiert sich [D] ihre
Haare Jeune femme coiffant ses cheveux
ein frisierter Motorroller un scooter au moteur
gonflé
frisierte Kilometerzahl kilométrage
trafiqué / maquillé
die
Bilanz ist frisiert worden. Le bilan a été
trafiqué / maquillé.
Frisierhaube (-, n) [f] casque [m] [coiffeur]
Frisierkamm (s, "e) [m] [désuet] peigne [m] de toilette; démêloir [m]
Frisierkoffer (s, -) [m] mallette [f] de coiffure
Frisierkommode (-, n) [f] coiffeuse [f] [meuble]
Frisierkopf (s, "e) [m] tête [f] à coiffer
Frisierkunst (-) [f] art [m] de la coiffure
Frisiermantel (s, ") [m] [désuet] peignoir [m]
Frisierspiegel (s, -) [m] miroir [m] de coiffeuse
Frisierstube (-, n) [f] boutique [m] de coiffure
Frisierstudio (s, s) [n] studio [m] de coiffure
Frisiertstuhl (s, "e) [m] fauteuil [m] de coiffeur; siège [m] de barbier
Frisiertisch (s, e) [m] table-coiffeuse [f]
Frisiertoilette (-, n) [f] coiffeuse [f] [meuble]
Frisierumhang (s, "e) [m] peignoir [m]
Frisierwettbewerb (s, e) [m] concours [m] de coiffure
Frisör (s, e) [m] [> Friseur]
Fristversäumnis (ses, se) [n] non-respect [m] du délai
Frisurentrend (s, s) [m] tendance [f] de la coiffure
Frisurmode (-, n) [f] mode [f] de coiffure
=> Page 1 [f-fan] | 2 [far-feig] | 3 [feil-fer] |4 [fes-fil] | 5 [fim-flö] | 6 [flu-fors] | 7 [fort-fra] | 9 [frit-ftp] | 10 [fu-fw]
Dictionnaire | Recherche | Contact | Accueil principal
9.1.2000 - 20.3.2010