Dictionnaire
allemand-français
Wörterbuch
Deutsch-Französisch
=> Page 1 [f-fan] | 2 [far-feig] | 3 [feil-fer] | 5 [fim-flö] | 6 [flu-fors] | 7 [fort-fra] | 8 [fre-fris] | 9 [frit-ftp] | 10 [fu-fw]
fesch fringant; pimpant; chic; chouette
Fesselriemchen (s, -) [n] lanière [f] d'attache
fest ferme; solide; dur; énergique; fixe;
solidement; fermement; énergiquement
Ich habe feste Arbeitszeiten. J'ai un horaire de travail
fixe.
Ich bin fest davon überzeugt. J'en suis fermement
convaincu.
Paul schläft fest in seinem Bett. Paul dort profondément
dans son lit.
Steht schon ein Termin für die Sitzung fest? Est-ce
qu'il y a déjà une date pour la réunion?
Ist das Eis schon fest? La glace a-t-elle déjà
pris?
Ich möchte einen festen Termin für Mittwoch. Je
voudrais un rendez-vous ferme pour mercredi.
Halten Sie sich an den Handgriffen fest! Tenez-vous aux
poignées!
Aber du hast es mir fest versprochen! Mais tu me l'as
fermement promis!
Ich stellte mich fest auf beide
Beine. Je me calai
solidement sur mes deux jambes.
fest
steht, dass... ce qui est sûr, c'est que...
Fest (s, e) [n] fête [f] [festivité]
Bei den Türken ist ein Fest. Il y a une fête
chez les Turcs.
Es war ein wirkliches Festessen. Ce fut un vrai repas
de fête.
Frohes Osterfest! Bonnes Pâques!
Zu deinem Geburtstag feiern wir ein großes Fest.
Pour ton anniversaire on fera une grande fête.
Festakt (s, e) [m] cérémonie [f] (solennelle)
Festangebot (s, e) [n] offre [f] ferme
Festangestellt [adj subst] [m / f] employé [m] permanent; salarié [m] faisant partie du personnel ffixe
Festbestellung (-, en) [f] commande [f]
ferme
129 Festbestellungen liegen vor. Il
y a 129 commandes fermes.
Festbrennweite (-, n) [f] (objectif [m] à) focale [f] fixe
Festgehalt (s, e) [n] traitement [m] fixe; fixe [m]
festhalten (ie, a, ä) tenir (fermement); ne pas lâcher; s'accrocher
Sie hielt sich an meinem Arm fest. Elle se retenait
à mon bras.
Haltet euch fest! Accrochez-vous!
Halte den Hund gut fest! Retiens bien le chien!
Festigkeitslehre (-) [f] théorie [f] des corps solides; résistance [m] des matériaux
Festival (s, s) [n] festival [m]
Festivalleitung (-, en) [f] direction [f] du festival
Festkauf (s, "e) [m] achat [m] ferme
Festkosten [pl] frais [m pl] fixes
Festlohn (s, "e) [m] salaire [m] fixe
Festmahl (s, e) [n] festin [m]
Festmeter (s, -) [n] [Fm, fm] [désuet] mètre [m] cubique; mètre-cube [m] (de masse compacte)
festnehmen (a, o, i) arrêter
Festnahme (-, n) [f] arrestation [f]
Festnetznutzer (s, -) [m] abonné / utilisateur [m] du réseau (téléphonique) terrestre
Festofferte (-, n) [f] offre [f] ferme
Festplatte (-, n) [f] disque [m] dur
Ich kaufte eine zweite Festplatte für den Computer.
J'achetai un deuxième disque dur pour l'ordinateur.
Festplattenadressierung (-) [f] adressage [m] du disque dur
Festplattenoptimierung (-, en) [f] optimisation [f] du disque dur
Festplattenrecorder (s, -) [m] magnétoscope [m] (sur) disque dur
Festplattenspeicherplatz (es) [m] espace
[m] disque (pour le stockage)
60 MB verfügbarer
Festplattenspeicherplatz espace disque requis: 60 Mo
Festplattenverwaltung (-) [f] gestion [f] du disque dur
Festpreis (es, e) [m] prix [m] ferme / fixe / imposé
Festschmaus (es, "e) [m] [désuet] repas [m] festif / de fête
festschreiben (ie, ie) fixer par écrit
festsitzen (a, e) être solidement fixé;
tenir bien; être bloqué
/ immobilisé / coïncé
/ en panne / enrayé;
ne pas pouvoir bouger
400 Ausflügler sitzen fest 400 excursionnistes bloqués
Ich sitze zur Zeit ohne Geld in Adelaide fest. Je suis
actuellement bloqué sans argent à Adelaide.
Ich saß fest. J'étais au bout de mon latin.
Einen Job, bei dem ich sagen kann: Ich sitze fest im Sattel. Un
boulot où je peux dire: Je suis bien en selle.
Ich sitze in meiner Arbeit fest. Je suis arrêté dans
mon travail.
Ich sitze hier fest in meiner Falle. Wie soll ich mich beklagen? Me voici bien pris au piège. Comment me plaindre ?
Sitze im Schlamm fest. Was tun? Suis embourbé. Que faire
?
Festspanne (-, n) [f] marge [f] bénéficiaire fixe
Festspeicher (s, -) [m] mémoire [f] morte
Festspiel (s, e) [n] festival [m]
Salzburger
Festspiele 2007 Festival de Salzbourg 2007
Festspielkartenbüro (s, s) [n] bureau [m] des billets du festival
Festspielhaus (es, "er) [n] théâtre [m] du festival; palais [m] du festival / des festivals
feststellen constater; remarquer; établir; déterminer; déceler; diagnostiquer; vérifier; affirmer; [milit] repérer; reconnaître;
[anc orthog > fest stellen]
Ich stellte fest, dass ich nicht der einzige
war, der sich Fragen stellte. Je constatai
/ remarquai que je n'étais pas le seul
à me poser des questions.
Es wurden mehrere Fehler
im Programm festgestellt. Il fut constaté
/ On décela plusieurs erreurs dans
le programme.
Die Ursache der Panne war nicht festzustellen. On
ne put déterminer la cause de la panne.
Hat man schon festgestellt, wer der Tote ist? A-t-on
déjà établi l'identité du mort?
Der Arzt stellte den Tod fest. Le médecin
constata le décès.
Ich möchte hier mit aller Deutlichkeit feststellen, dass ich nie
so etwas behauptet habe. Je voudrais affirmer ici solennellement
que je n'ai jamais prétendu pareille chose.
Wurde festgestellt, ob Speiseröhre und Magen
gesund sind? A-t-on recherché des anomalies dans
l'œsophage et dans l'estomac
In diesem Geschäft stellte
ich die höchsten Preise fest. C'est
dans ce magasin que je relevai les prix les plus élevés.
Wie wird die Berufsunfähigkeit festgestellt?
Comment déterminer l'incapacité
de travail?
Weizenallergie festgestellt durch Bioresonanztherapie Diagnostic de l'allergie
au blé grâce à la thérapie par biorésonnance
Man stellte die Personalien des
Fahrers fest. On établit l'identité du
conducteur.
fest stellen caler;
bloquer;
fixer (solidement); arrêter
Haben Sie den Preis für die
neuen Geräte fest gestellt? Avez-vous
fixé le prix des nouveaux appareils?
Wurde
schon ein Termin fest gestellt? A-t-on
déjà fixé une date?
Feststoff (s, e) [m] matière [pl] solide
In einer Ruhephase setzen sich Feststoffe aus dem Wasser ab. Dans
une phase de repos les matières solides se déposent au fond de l'eau.
feststoffbetrieben à carburant solide
Festtarif (s, e) [m] tarif [m] fixe
staatlicher
Festtarif tarif fixé par l'Etat
Festungsgraben (s, ") [m] fossé [m] de la fortification
Festungsstadt (-, "e) [f] ville
[f] fortifiée
Zahlreiche Festungsstädte
stammen von dem Baumeister Vauban. De nombreuses volles
fortifiées sont dûes à l'architecte Vauban.
Festungswerk (s, e) [n] ouvrage [m] de fortification
Festverglasung (-, en) [f] vitrage [m] fixe
Festzeitvertrag (s, "e) [m] contrat [m] à durée fixe / fixée / convenue / déterminée; contrat [m] à terme convenu
Feta (-) [f] feta / féta [f]
Feta-Käse (s) [m] (fromage [m] de) feta / féta
Fete (-, n) [f] fête [f]
Sie
machten Fete. Ils faisaient la fête.
Fetisch (s, e) [m] fétiche [m]
fetischisieren fétichiser
Fetischisierung (-) [f] fétichisation [f]
Fetischismus (-) [m] fétichisme [m]
Fetischist (en, en) [m] fétichiste [m]
Fetischistin (-, nen) [f] fétichiste [f]
fetischistisch fétichiste
Fetischszene (-) [m] milieu [m] fétichiste
fett gras
Die Leberwurst ist viel zu fett. La saucisse au
pâté de foie est beaucoup trop grasse.
Fettabsaugen (s) [n] aspiration [f] de la graisse; ponction [f] graisseuse
fettarm peu gras; pauvre
/ à faible teneur en matières grasses;
allégé; maigre;
écrémé
Wir essen fettarm.
Nous ne mangeons pas gras.
Fettblatt (s, "er) [n] [Liechtenstein] [> Fettkraut]
Fettdepot (s, s) [n] dépôt [m] de graisse
fettdurchwachsen persillé
leicht
fettdurchwachsener Schinken jambon légèrement
persillé
Fettfilter (s, -) [m] filtre [m] à graisses
Fettflecken (s, -) [m] tache [f] de
graisse
Mit Kreide lassen sich Fettflecken von Tischdecken entfernen.
Avec de la craie on peut enlever des taches de graisse
d'une nappe.
Fettgehalt (s, e) [m] teneur [f] en matière grasse
Fettgewebe (s, -) [n] tissu [m] adipeux
Fettkraut (s, er) [n] pinguicula; grassette [f]
Fettleber (-, n) [f] stéatose [f] hépatique
Fettleberquote (-, n) [f] pourcentage [m] de stéatoses hépatiques
Fettleber-Hepatitis (-, Fettleber-Hepatitiden) [f] stéato-hépatite [f]
fettleibig obèse
Fettleibigkeit (-) [f] obésité [f]; embonpoint [m]
fettlöslich liposoluble
fettreduziert allégé (de graisse)
fettreich adipeux; riche en graisse(s)
Fettreserve (-, n) [f] réserve [f] de graisse
Fettsäure (-, n) [f] acide [m] gras
gesättigte
Fettsäure acide gras saturé
einfach gesättigte
Fettsäure acide gras mono-insaturé
mehrfach
gesättigte Fettsäure acide gras poly-insaturé
Fettstift (s, e) [m] crayon [m] gras; bâton [m] gras; stick [m] à lèvres
Fettusche [anc orthog > Fetttusche]
Fetttusche (-) [f] encre [f] de Chine grasse
Fettverteilung (-) [f] répartition [f] de la graisse
Fettzusammensetzung (-, en) [f] composition [f] en graisses
Fetus (- / ses, se / Feten) [m] fœtus [m]
Fetzchen (s, -) [n] petit morceau [m]; petite paillette [f]; (petit) lambeau [m]
feucht humide
Die Wohnung ist ziemlich feucht. L'appartement
est plutôt humide.
Ich musste die feuchten Windeln wechseln. Je dus
changer les couches humides.
Wir haben feuchtes Wetter. Nous avons un temps
humide.
Feuchtgrünland (s) [n] zone [f] de terres humides
Feuchtholztermite (-, n) [f] termite [m] du bois humide
Feuchtigkeit (-) [f] humidité; [peau] moiteur [f]
Feuchtigkeitscreme (-, s) [f] crème [f] hydratante
Feuchtigkeitsgehalt (s) [m] teneur [f] en humidité; état [m] hygrométrique; hygrométricité [f]
Feuchtigkeitsgrad (s) [m] degré [m] d'humidité / hygrométrique
Feuchtigkeitsmesser (s, -) [m] hygromètre [m]
Feuchtigkeitsmessung (-) [f] hygrométrie [f]
feuchtkalt humide et froid
Feuchtwiese (-, n) [f] prairie [f] humide
feudal féodal; somptueux;
fastueux
feudale Wohnung appartement
luxueux
Feudalherr (n, en) [m] seigneur [m] féodal
Feudalherrschaft (-) [f] féodalité [f]
Feudalismus (-) [m] féodalisme [m]
Feudalität (-) [f] féodalité [f]
Feudalrecht (s, e) [n] droit [m] féodal
Feudalstaat (s, en) [m] état [m] féodal
Feudalwesen (s) [n] féodalité [f]
Feuer (s, -) [n] feu; incendie
[m]
Haben Sie Feuer? Avez-vous du feu ?
Darf ich Sie um Feuer bitten
/ fragen? Puis-je vous demander
du feu ?
Er bot mir Feuer an. Il me proposa du feu.
Kochen am offenen Feuer La cuisine sur feu ouvert
Mach bitte Feuer im Kamin! Fais du feu dans la
cheminée, s'il te plaît!
Wir setzten uns um dass Feuer herum. Nous nous
assîmes autour du feu.
Das Feuer verursachte großen Schaden. Le
feu / L'incendie causa de gros dommages.
Wo
und wann ist das Feuer ausgebrochen? Où et quand l'incendie s'est-il
déclaré ?
Er hält weitere Eisen im Feuer. [familier]
Il garde d'autres fers au feu.
Feuer! Feu
! [tir]
Hilfe, Feuer! Au
feu !
Feuer aus allen Rohren! Feu toutes pièces
!
Feuer einstellen! Cessez le feu !
Griechisches
Feuer feu grégeois
Die Deutschen sind Feuer und Flamme fürs Grillen. Les
Allemands sont feu et flamme pour les grillades au
barbecue.
Feueralarmübung (-, en) [f] exercice [m] d'alerte au feu
Feuerameise (-, n) [f] fourmi [f] de feu
Feuerball (s, "e) [m] boule [f]
de feu
Er kann Feuerbälle werfen. Il
peut lancer des boules de feu.
Feuerberg (s, e) [m] montagne [f] de feu; volcan [m]
Womöglich besteht zwischen den beiden Feuerbergen eine unentdeckte Verbindung.
Il se peut qu'il existe entre les deux volcans un lien
non encore découvert.
Feuerbestattung (-, en) [f] crémation [f] (avec enterrement de l'urne)
Feuerbestattungsgesetz (es, e) [n] loi [f] sur la crémation
Feuerbock (s, "e) [m] chenet [m]
Feuerbohne (-, n) [f] haricot [m] d'Espagne
Feuerbombe (-, n) [f] bombe [f] incendiaire
feuerbrandanfällig sensible au feu bactérien
Feuerbrunst [> Feuersbrunst]
feuerfest réfractaire; à feu; incombustible; apyre; ignifuge; à l'épreuve du feu; qui résiste au feu
Feuerfestigkeit (-) [f] qualité / nature [f] réfractaire
feuergetrocknet séché au feu
Feuergürtel (s) [m] cercle [f] de
feu
der pazifische Feuergürtel le cercle
de feu du Pacifique
Feuerholz (es) [n] bois [m] pour
le feu
Die Frauen schlugen Feuerholz. Les femmes
coupèrent du bois pour le feu.
Feuerkelch (s, e) [m] coupe [f] de feu
Feuerkoralle (-, n) [f] corail [m] de feu
Feuerkorb (s, "e) [m] panier [m] en métal pour faire du feu
Feuerkraft (-) [f] puissance [f] de
feu
Angriffe mit zehnfacher Feuerkraft Des attaques
avec une puissance de feu décuplée / multipliée
par dix
Feuerland (s) [n] la Terre de Feu; [ville] Terre de Feu; Grande Ile [f]; [ancien nom] Terre australe du Roi Charles
Feuerländer (s) [m] habitant [m] de (la) Terre de Feu
Feuerländerin (-, nen) [f] habitante [f] de (la) Terre de Feu
Feuerläufer (s, -) [m] marcheur
[m] sur le feu
Warum verbrennen sich Feuerläufer nicht die Füße?
Pourquoi les marcheurs sur le feu ne se brûlent-ils
pas la plante des pieds?
Feuerleger (s, -) [m] incendiaire [m]
Nächtliche
Feuerleger zündeten Schulen, Kindergärten und Bibliotheken an. Des
incendiaires nocturnes mirent le feu à des écoles, des jardins
d'enfants et des bibliothèques.
Feuerlibelle (-, n) [f] libellule [f] écarlate
Feuerlöscher (s, -) [m] extincteur [m] (d'incendie)
Feuerlöschgerät (s, e) [n] extincteur [m]
Feuerökologe (n, n) [m] écologiste [m] du feu
feuern chauffer; faire
du feu; tirer [coup
de feu]; faire feu; jeter;
balancer; virer; mettre
à la porte
Wir feuerten mit Holz. Nous
chauffions au bois.
Flugzeug feuert Raketen auf Wohngebiet Un
avion tire des missiles sur un quartier résidentiel
Er feuerte
zwei Schüsse auf den Fliehenden. Il tira deux couips
de feu sur le fuyard.
Es wurde blind gefeuert. On
tirait à blanc.
Sie feuerten scharf. Ils
tiraient à balles réelles.
Sie sind gefeuert! Vous
êtes viré!
Ich feuerte die Tasche in eine Ecke. Je
balançai le sac dans un coin.
Er feuerte ihm eins um die Ohren.
Il lui colla une gifle.
Drei bewaffnete Männer sind in eine Moschee gestürmt und haben
auf betende Menschen gefeuert. Trois hommes armés
ont fait irruption dans une mosquée et ont tiré sur des fidèles en
prière.
Feuerreiter (s) [m] Cavalier [m] de feu [film]
Feuerring (s) [m] ceinture [f] de
feu
der pazifische Feuerring la ceinture de
feu du Pacifique
Feuersalamander (s, -) [m] salamandre [f] terrestre
Feuersbrunst (-, "e) [f] incendie
[m]
Die junge Frau stand hilflos in der Feuerbrunst.
La jeune femme se tenait, impuissante, au milieu de l'incendie
Feuerschale (-, n) [f] foyer [m] [barbecue]
Feuerschiff (s, e) [m] bateau-feu [m]
Feuerschlucker (s, -) [m] avaleur [m] de feu
Feuerschutz (es) [m] protection [f] contre l'incendie; appui [m] de feu
Feuerschwamm (s, "e) [m] phellin
[m]
Grauer Feuerschwamm carie [f] du
tronc
feuersicher à l’épreuve du feu
Feuerspeer (s, e) [m] javelot [m] de feu / enflammé
Feuerspeier (s, -) [m] cracheur [m] de feu
Feuerspucker (s, -) [m] cracheur [m] de feu
Feuerstätte (-, n) [f] foyer [m]
Feuerstein (s, e) [m] pierre [f] à
feu / à fusil / à
briquet; silex [m]
Familie Feuerstein
Les Pierreafeu / La famille
Pierreafeu
Feuersteindolch (s, e) [m] poignard [m] de silex
Feuersteinwerkzeug (s, e) [n] outil [m] en / de silex
Feuerstelle (-, n) [f] foyer [m]
Feuertaufe (-, n) [f] baptême [m] du feu
Feuertod (s) [m] mort [f] dans les flammes; supplice [m] du feu; mort [f] sur le bûcher
Feuertreppe (-, n) [f] escalier [m] de secours
Feuerversicherung (-, en) [f] assurance [f] incendie
Feuerwache (-, n) [f] caserne [f] de(s) pompiers
Feuerwaffe (-, n) [f] arme [f] à feu
Feuerwalze (-, n) [f] rouleau [m] de feu
Feuerwand (s, "e) [f] mur [m] de
feu
Es gibt Hunderte Brandherde, die sich durch den Wind binnen Minuten
in riesige Feuerwände verwandeln. Il y a des centaines
de foyers d'incendie qui se tranforment en quelques minutes sous l'effet du
vent en gigantesques murs de feu.
Feuerwasser (s, -) [n] eau-de-vie [f]
Feuerwehr (-, en) [f] (sapeurs-)pompiers
[m pl]; corps [m] des sapeurs-pompiers
Ich habe sogleich die Feuerwehr alarmiert.
J'ai aussitôt alerté les pompiers.
Die Feuerwehr war sofort zur Stelle.
Les pompiers furent tout de suite sur place.
Soll
ich die Feuerwehr rufen? Dois-je appeler les pompiers
?
Das geht wie die Feuerwehr! Ça va à toute
vitesse !
Feuerwehrarzt (s, "e) [m] médecin [m] des pompiers
Feuerwehrauto (s, s) [n] voiture [f] des pompiers
Feuerwehrchef (s, s) [m] chef [m] des pompiers
Feuerwehrfrau (-, en) [f] femme [m] pompier
Feuerwehrhaus (es, "er) [n] caserne [f] des pompiers
Feuerwehrleiter (-, n) [f] échelle [f] des pompiers / d'incendie
Feuerwehrmann (s, "er / Feuerwehrleute) [m] (sapeur-)pompier [m]
Feuerwehrsprecher (s, -) [m] porte-parole
[m] des pompiers
"Wir stehen am Rande einer
nationalen Katastrophe", sagte der Feuerwehrsprecher. "Nous
sommes au bord d'une catastrophe nationale", a déclaré le porte-parole
des pompiers.
Feuerwerk (s, e) [n] feu [m] d'artifice
Am
französischen Nationalfeiertag werden überall in Frankreich Feuerwerke geschossen.
Lors de la fête nationale française, des feux d'artifice
sont tirés partout en France.
Feuerwerker (s, -) [m] artificier; pyrotechnicien [m]
Feuerwerkskörper (s, -) [m] pièce [f]
d'artifice
Das Neue Jahr wurde mit Feuerwerkskörpern
und Hupkonzerten gefeuert. La nouvelle année fut fêtée
avec des feux d'artifice et des concerts de claxons.
Feuerwerkskunst (-) [f] pyrotechnie [f]
Feuerwerksrakete (-, n) [f] fusée
[f] de feu d'artifice
Er bastelt Feuerwerksraketen.
Il bricole des fusées de feu d'artifice.
Feuerzeug (s, e) [f] briquet [m]
Jeder
Raucher hat heute ein Feuerzeug. Tout fumeur a aujourd'hui
un briquet.
Er schlug das Feuerzeug mit der Linken an. Il
battit le briquet de la main gauche.
Ich steckte mir mit dem Feuerzeug
eine Zigarette an. Je m'allumai une cigarette avec le
briquet.
feuerzeugartig en forme de briquet
Feuilleton (s, s) pages [f pl] littéraire et culturelles [journal]
Fewo (-, s) [f] [abrégé pour > Ferienwohnung]
Fiaker (s, -) [m] [Autriche] fiacre [m]; cocher [m] de fiacre
Fiakerlenker (s, -) [m] cocher [m] de fiacre [par analogie avec la conduite d'un taxi]
Fiasko (s, s) [n] fiasco [m]
Fibel (-, n) [f] abécédaire; alphabet [m]
Fiber (-, n) [f] fibre [f] [textile...]
fiberglasverstärkt renforcé aux fibres de verre
Fibonacci-Folge (-) [f] suite [f] de Fibonacci
Fibrille (-, n) [f] fibrille [f] [biol]
Fibrom (s, e) [n] fibrome [m]
Fibromyalgie (-, n) [f] fibromyalgie
Fibrose (-, n) [f] fibrose [f]
Fibula (-, Fibulae) [f] péroné [m]
Fichte (-, n) [f] épicéa / sapin
[m]
gemeine Fichte épicéa commun
fichten en bois de sapin
Fichtenanpflanzung (-, en) [f] plantation [f] d'épicéas
Fichtenapfel (s, ") [m] pomme [f] / cône [m] d'épicéa
Fichtenextrakt (s, e) [m] extrair [m] de pin / d'épicéa
Fichtengespinnstblattwespe (-, n) [f] symphyte [m] de l'épicéa
Fichtenholz (es, "er) [n] bois [m] de sapin / d'épicéa / de pin
Fichtenholzkistchen (s, -) [n] coffret [m] en bois d'épicéa / de sapin
Fichtenkreuzschnabel (s, ") [m] bec-croisé [m] des sapins
Fichtenmoped (s, s) [n] [jargon des jeunes] tronçonneuse [f] à chaîne
Fichtennadel (-, n) [f] aiguille [f] d'épicéa / de sapin / de pin
Fichtennadelöl (s, e) [n] essence [f] d'aiguilles de sapin
Fichtenröhrenlaus (-, "e) [f] puceron [m] vert de l'épicéa
Fichtenspargel (s, -) [m] monotrope [m] sucepin
Fichtensteinpilz (es, e) [m] cèpe [m] de Bordeaux
Fichtensterben (s) [n] mort [f] des épicéas
Fichtenwald (s, "er) [m] forêt [f] d'épicéas / de sapins; sapinière [f]
Fichtenzeisig (s, e) [m] tarin [m] des pins
Fichtenzweig (s, e) [m] branche [f] d'épicéa
Fichtenzapfen (s, -) [m] pomme [f] / cône [m] d'épicéa
Fichtenzapfennagelschwamm (s, "e) [m] collybie [f] comestible / des cônes d'épicéas
Fichtenzapfenrübling (s, e) [m] collybie [f] comestible / des cônes d'épicéas
Fick (s, s) [m] [vulgaire] baise [f]
ficken baiser
Er fickte das Mädchen.
Il baisa la fille.
Fick dich! Va
te faire enculer !
Fick-Finger (s) [m] [Fick-dich-Finger] doigt
[m] d'honneur [majeur]
Er
zeigte mir den Fick-Finger. Il me fit un doigt d'honneur.
Fickung (-, en) [f] baisage [m]
Fidibus (-, se) [m] allume-pipe [m] (en papier) [populaire]
Fidschi (s) [n] [Republik Fidschi] Fidji [m] [République de Fidji]
Fidschianer (s, -) [m] Fidjien [m]
Fidschianerin (-, nen) [f] Fidjienne [f]
fidschianisch fidjien
Fidschianisch (s) [n] fidjien [m] [dialecte]
Ursprünglich wurde nur Fidschianisch gesprochen. A
l'origine on ne parlait que fidjien.
Fidschi-Insel (-, n) [f] île [f] Fidji
Fieber (s) [n] fièvre [f]
Der Kranke
hat hohes Fieber. Le malade a une forte fièvre.
Er
bekam Fieber. Il fut pris de fièvre.
Fieberbaum (s, "e) [m] arbre [m] à fièvre [nom populaire de l'eucalyptus]
Fieberdistel (-, n) [f] chardon-Marie [m]; artichaut [m] sauvage, chardon [m] marbré / argenté / de Notre-Dame; épine [f] blanche; lait [m] de Notre-Dame; silybe [m] de Marie
fieberhaft fiévreux; fièvreusement
Fieberhalluzination (-, en) [f] hallucination [f] dûe à la fièvre
Fieberkurve (-, n) [f] courbe [f] de température
fiebersenkend fébrifuge
fiebersenkendes
Mittel médicament fébrifuge
Fiedel (-, n) [f] [désuet, péjoratif ou humoristique] violon [m]; crincrin [m]
fiedeln [péjoratif] jouer / gratter / râcler du violon
Fiedler (s, -) [m] violoneux; râcleur [m] de violon
fies salaud; sale;
dégueulasse
ein fieser Typ un
sale type
Fiesling (s, e) [m] salaud; dégueulasse [m]; sale type [m]
fifty-fifty moitié-moitié
Ich fuhle
mich so fifty fifty. Je me sens couci-couça.
Fight (s, s) [m] [anglais] combat [m] [boxe...]
Figl (s, -) [m] [> Firngleiter]
Figur (-, en) [f] silhouette; ligne;
figure; personne;
stature; laille [f];
personnage [m]; [jeu]
pièce [f]; [aéronautique]
l'acrobatie
Sie achtet sehr auf ihre Figur.
Elle fait très attention à sa ligne.
Die Hauptfigur
in dem Roman ist ein Chirurg. Le personnage principal
du roman est un chirurgien.
Alle Figuren sind frei erfunden. Tous
les personnages sont totalement imaginaires.
Wie viele Figuren hat
ein Schachspiel? Combien de pièces a un jeu d'échecs ?
fiktional de fiction
Wie schreibt
man einen fiktionalen Roman, der den Leser fesselt? Comment
écrire un roman de fiction qui captive le lecteur ?
fiktiv fictif; imaginaire
Die Handlung dieses Romans ist rein fiktiv. L'action
de ce roman est purement fictive.
Es handelt sich um eine rein fiktive
Geschichte. Il s'agit d'une histoire purement imaginaire.
Filariose (-) [f] filariose [f]
lymphatische
Filariose filariose lymphatique
Filiale (-, n) [f] filiale; succursale [f]
Filialenschließung (-, en) [f] fermeture [f] de filiale(s)
Filialleiter (s, -) [m] directeur [m] de (la) filiale / de (la) succursale
Filialleiterin (-, nen) [f] directrice [f] de (la) filiale / de (la) succursale
Filigran (s, e) [n] filigrane [m] [ouvrage de fils tressés]
filigran fin; délicat;
fluet; composé de motifs
finement tressés
filigrane Trompeten trompettes
fluettes
Filigranarbeit (-) [f] filigrane [m] [ouvrage de fils tressés, travail fin et délicat]
Filius (-, se) [m] fiston [m] [familier]
Film (s, e) [m] film [m]; pellicule
[f]
Welcher Film käuft heute Abend? Quel film passe
ce soir ?
Den Film musst du dir unbedingt ansehen! Il
faut absolument que tu vois ce film !
Ich möchte einen Farbfilm für
meine Kleinbildkamera. Je voudrais un film couleurs pour
mon appareil photo.
Können Sie den Film für morgen entwickeln? Pouvez-vous
développer le film / la pellicule pour demain ?
Auf
der Wasseroberfläche hat sich ein Film gebildet. A la
surface de l'eau s'est déposé un film / s'est formée
une pellicule.
Filmarchitekt (en, en) [m] architecte [m] de cinéma
Filmarchitektur (-) [f] architecture [f] de cinéma; bâtiments [m pl] [cinéma]
Filmaufnahme (-, n) [f] prise [f] de vue (cinématographique)
Filmausrüstung (-, en) [f] équipement [m] cinématographique
Filmdarstellerin (-, nen) [f] actrice [f] de cinéma
Filmdrehbuch (s, "er) [n] scénario [m] (de film)
Filmemachen (s) [n] cinéma [m]; tournage
[m] / réalisation [m] de
films
Sie entdeckte ihre Vorliebe für das Filmemachen. Elle
découvrit qu'elle avait une prédilection pour le cinéma.
Filmemacher (s, -) [m] réalisateur [m]
Filmemacherin (-, nen) [f] réalisatrice [f]
Filmempfindlichkeit (-, en) [f] sensibilité
[f] (du film)
Einstellen der filmempfindlichkeit
réglage de la sensibilité du film
filmen filmer;
tourner un film; cinématographier; [intransitif]
jouer dans un film; faire
du cinéma; tourner; [familier]
rouler
Ich habe die ganze Szene gefilmt. J'ai
filmé toute la scène.
Er filmte sie beim Duschen. Il
la filma à la douche / en train de prendre une
douche.
Sie werden gefilmt. Vous êtes filmé(s).
Das
filmst du in Zeitlupe. Tu filmeras / tourneras
cela au ralenti.
Er filmt zur Zeit in Australien. Il
tourne actuellement en Australie.
Nächsten Monat filmen wir in Afrika.
La semaine prochaine nous ferons des prises de vue en
Afrique.
Er singt nicht mehr, er filmt nur noch. Il
ne chante plus, il ne fait plus que du cinéma.
Ich bin ganz schön
gefilmt worden. J'ai été joliment roulé.
Filmen (s) [n] filmage [m]
Filmeschauen (s) [n] vision [f] de films; regarder des films
Filmförderung (-) [f] (institut [m] de) promotion [f] du cinéma
Filmgeschäft (s) [n] (secteur [m] du) cinéma [m]
filmisch cinématographque; cinématographiquement
Filmkamera (s, s) [f] caméra [f]
Er
griff zur Kamera und filmte die ganze Szene. Il prit la
caméra et filma toute la scène.
Filmkomponist (en, en) [m] compositeur [m] de cinéma
Filmkonzern (s, e) [m] groupe [m] cinématographique
Filmkulisse (-, n) [f] décor [m] cinématographique / du film
Filmkunst (-) [f] art [m] cinématographique
Filmkunstfest (s, e) [n] Festival [m] du cinéma
Filmkünstler (s, -) [m] cinéaste [m]
Filmmusik (-, en) [f] musique [f] de
films
Er schrieb Filmmusiken für den italienischen Regisseur. Il
écrivit la musique pour des films du réalisateur italien.
Filmomane (n, n) [m] fana [m] de cinéma
Filmparadies (es, e) [n] paradis [m] du cinéma
Filmpreisverleihung (-, en) [f] cérémonie [f] de prix du cinéma
Filmrechte [pl] droits [m pl] d'adaptation
cinématographique
Er kauft die Filmrechte an dem Roman. Il
achète les droits d'adaptation cinématographique du roman.
Filmregisseur (s, e) [m] réalisateur [m] de cinéma
Filmrückwicklung (-) [f] rembobinage [m] du film
Filmscanner (s, -) [m] scanner [m] de
films photographiques
Film- und Diascanner scanner
de films négatifs et de diapositives
Filmschauspieler (s, -) [m] acteur [m] de cinéma
Filmschauspielerin (-, nen) [f] actrice [f] de cinéma
Filmset (s, s) [m] plateau [m] (de cinéma)
Filmsichtung (-, en) [f] projection [f]
de film
Auf die kurze Einführung folgt die Filmsichtung.
Après la courte introduction vient la projection du film.
Filmtheater (s, -) [n] (grand) cinéma [m]
Filmtochter (-, ") [f] fille [f] au cinéma
Filmtransport (s) [m] transport / avancement [m] du film
Filmuntertitel (s, -) [m] sous-titre [m] de / du film
Filmwirtschaftskrise (-) [f] crise [f] économique du cinéma
Filter (s, -) [m / [technique] n] filtre
[m]
Er schraubte einen Filter auf / vor das Objektiv. Il
vissa un filtre sur l'objectif.
Ich muss noch Filter für den Kaffee
kaufen. Il me faut encore acheter des filtres pour le
café.
Filterbrunnen (s, -) [m] puits [m] filtrant
Filterdurchmesser (s, -) [m] diamètre [m] du filtre
Filtergewinde (s, -) [n] pas [m] de vis du filtre
Filtergröße (-, n) [f] diamètre [m] du filtre
filtern filtrer
Wer nicht immer mehr
Zeit für das eigenhändige Sortieren von E-Mails opfern will, muss automatisiert
filtern. Celui qui ne veut pas consacrer de plus en plus
de temps au tri manuel des courriels doit recourir au filtrage automatique.
Filter
einlegen mettre en place le filtre
Filtern (s) [n] filtrage [m]; filtration [f]
Filterpapier (s, e) [n] papier [m] filtre
Filtersammlung (-, en) [f] collection [f] de filtres [programme graphique]
Filterung (-, en) [f] filtrage [m]
Filterflies (es, e) [n] voile [m] filtrant
Filtergewinde (s, -) [n] pas [m] de vis du filtre / pour filtres
Filterwechsel (s) [m] changement [m] de filtre
Filterzigarette (-, n) [f] cigarette [f] filtre
Filtrationsleistung (-, en) [f] capacité [f] de filtration
filtrieren filtrer
Filtrieren (s) [n] filtrage [m]; filtration [f]
Filtrierpapier (s, e) [n] papier [m] filtre
Filzstern (s, e) [m] étoile [f] en feutre
Filzunterlage (-, n) [f] dessous [m] (de / en) feutre
=> Page 1 [f-fan] | 2 [far-feig] | 3 [feil-fer] | 5 [fim-flö] | 6 [flu-fors] | 7 [fort-fra] | 8 [fre-fris] | 9 [frit-ftp] | 10 [fu-fw]
Dictionnaire | Recherche | Contact | Accueil principal
9.1.2000 - 21.3.2010