Dictionnaire allemand-français
Wörterbuch Deutsch-Französisch

 

=> Page 1 [f-fan] | 2 [far-feig] | 3 [feil-fer] | 5 [fim-flö] | 6 [flu-fors] | 7 [fort-fra] | 8 [fre-fris] | 9 [frit-ftp] | 10 [fu-fw]

fesch fringant; pimpant; chic; chouette

Fesselriemchen (s, -) [n] lanière [f] d'attache

fest ferme; solide; dur; énergique; fixe; solidement; fermement; énergiquement
Ich habe feste Arbeitszeiten. J'ai un horaire de travail fixe.
Ich bin fest davon überzeugt. J'en suis fermement convaincu.
Paul schläft fest in seinem Bett. Paul dort profondément dans son lit.
Steht schon ein Termin für die Sitzung fest? Est-ce qu'il y a déjà une date pour la réunion?
Ist das Eis schon fest? La glace a-t-elle déjà pris?
Ich möchte einen festen Termin für Mittwoch. Je voudrais un rendez-vous ferme pour mercredi.
Halten Sie sich an den Handgriffen fest! Tenez-vous aux poignées!
Aber du hast es mir fest versprochen! Mais tu me l'as fermement promis!
Ich stellte mich fest auf beide Beine. Je me calai solidement sur mes deux jambes.
fest steht, dass... ce qui est sûr, c'est que...

Fest (s, e) [n] fête [f] [festivité]
Bei den Türken ist ein Fest. Il y a une fête chez les Turcs.
Es war ein wirkliches Festessen. Ce fut un vrai repas de fête.
Frohes Osterfest! Bonnes Pâques!
Zu deinem Geburtstag feiern wir ein großes Fest. Pour ton anniversaire on fera une grande fête.

Festakt (s, e) [m] cérémonie [f] (solennelle)

Festangebot (s, e) [n] offre [f] ferme

Festangestellt [adj subst] [m / f] employé [m] permanent; salarié [m] faisant partie du personnel ffixe

Festbestellung (-, en) [f] commande [f] ferme
129 Festbestellungen liegen vor. Il y a 129 commandes fermes.

Festbrennweite (-, n) [f] (objectif [m] à) focale [f] fixe

Festgehalt (s, e) [n] traitement [m] fixe; fixe [m]

festhalten (ie, a, ä) tenir (fermement); ne pas lâcher; s'accrocher
Sie hielt sich an meinem Arm fest. Elle se retenait à mon bras.
Haltet euch fest! Accrochez-vous!
Halte den Hund gut fest! Retiens bien le chien!

Festigkeitslehre (-) [f] théorie [f] des corps solides; résistance [m] des matériaux

Festival (s, s) [n] festival [m]

Festivalleitung (-, en) [f] direction [f] du festival

Festkauf (s, "e) [m] achat [m] ferme

Festkosten [pl] frais [m pl] fixes

Festlohn (s, "e) [m] salaire [m] fixe

Festmahl (s, e) [n] festin [m]

Festmeter (s, -) [n] [Fm, fm] [désuet] mètre [m] cubique; mètre-cube [m] (de masse compacte)

festnehmen (a, o, i) arrêter

Festnahme (-, n) [f] arrestation [f]

Festnetznutzer (s, -) [m] abonné / utilisateur [m] du réseau (téléphonique) terrestre

Festofferte (-, n) [f] offre [f] ferme

Festplatte (-, n) [f] disque [m] dur
Ich kaufte eine zweite Festplatte für den Computer. J'achetai un deuxième disque dur pour l'ordinateur.

Festplattenadressierung (-) [f] adressage [m] du disque dur

Festplattenoptimierung (-, en) [f] optimisation [f] du disque dur

Festplattenrecorder (s, -) [m] magnétoscope [m] (sur) disque dur

Festplattenspeicherplatz (es) [m] espace [m] disque (pour le stockage)
60 MB verfügbarer Festplattenspeicherplatz espace disque requis: 60 Mo

Festplattenverwaltung (-) [f] gestion [f] du disque dur

Festpreis (es, e) [m] prix [m] ferme / fixe / imposé

Festschmaus (es, "e) [m] [désuet] repas [m] festif / de fête

festschreiben (ie, ie) fixer par écrit

festsitzen (a, e) être solidement fixé; tenir bien; être bloqué / immobilisé / coïncéen panne / enrayé; ne pas pouvoir bouger
400 Ausflügler sitzen fest 400 excursionnistes bloqués
Ich sitze zur Zeit ohne Geld in Adelaide fest. Je suis actuellement bloqué sans argent à Adelaide.
Ich saß fest. J'étais au bout de mon latin.
Einen Job, bei dem ich sagen kann: Ich sitze fest im Sattel. Un boulot où je peux dire: Je suis bien en selle.
Ich sitze in meiner Arbeit fest. Je suis arrêté dans mon travail.
Ich sitze hier fest in meiner Falle. Wie soll ich mich beklagen? Me voici bien pris au piège. Comment me plaindre ?
Sitze im Schlamm fest. Was tun? Suis embourbé. Que faire ?

Festspanne (-, n) [f] marge [f] bénéficiaire fixe

Festspeicher (s, -) [m] mémoire [f] morte

Festspiel (s, e) [n] festival [m]
Salzburger Festspiele 2007 Festival de Salzbourg 2007

Festspielkartenbüro (s, s) [n] bureau [m] des billets du festival

Festspielhaus (es, "er) [n] théâtre [m] du festival; palais [m] du festival / des festivals

feststellen constater; remarquer; établir; déterminer; déceler; diagnostiquer; vérifier; affirmer; [milit] repérer; reconnaître; [anc orthog  > fest stellen]
Ich stellte fest, dass ich nicht der einzige war, der sich Fragen stellte. Je constatai / remarquai que je n'étais pas le seul à me poser des questions.
Es wurden mehrere Fehler im Programm festgestellt. Il fut constaté / On décela plusieurs erreurs dans le programme.
Die Ursache der Panne war nicht festzustellen. On ne put déterminer la cause de la panne.
Hat man schon festgestellt, wer der Tote ist? A-t-on déjà établi l'identité du mort?
Der Arzt stellte den Tod fest. Le médecin constata le décès.
Ich möchte hier mit aller Deutlichkeit feststellen, dass ich nie so etwas behauptet habe. Je voudrais affirmer ici solennellement que je n'ai jamais prétendu pareille chose.
Wurde festgestellt, ob Speiseröhre und Magen gesund sind? A-t-on recherché des anomalies dans l'œsophage et dans l'estomac
In diesem Geschäft stellte ich die höchsten Preise fest. C'est dans ce magasin que je relevai les prix les plus élevés.
Wie wird die Berufsunfähigkeit festgestellt? Comment déterminer l'incapacité de travail?
Weizenallergie festgestellt durch Bioresonanztherapie Diagnostic de l'allergie au blé grâce à la thérapie par biorésonnance
Man stellte die Personalien des Fahrers fest. On établit l'identité du conducteur.

fest stellen caler; bloquer; fixer (solidement); arrêter
Haben Sie den Preis für die neuen Geräte fest gestellt? Avez-vous fixé le prix des nouveaux appareils?
Wurde schon ein Termin fest gestellt? A-t-on déjà fixé une date?

Feststoff (s, e) [m] matière [pl] solide
In einer Ruhephase setzen sich Feststoffe aus dem Wasser ab. Dans une phase de repos les matières solides se déposent au fond de l'eau.

feststoffbetrieben à carburant solide

Festtarif (s, e) [m] tarif [m] fixe
staatlicher Festtarif tarif fixé par l'Etat

Festungsgraben (s, ") [m] fossé [m] de la fortification

Festungsstadt (-, "e) [f] ville [f] fortifiée
Zahlreiche Festungsstädte stammen von dem Baumeister Vauban. De nombreuses volles fortifiées sont dûes à l'architecte Vauban.

Festungswerk (s, e) [n] ouvrage [m] de fortification

Festverglasung (-, en) [f] vitrage [m] fixe

Festzeitvertrag (s, "e) [m] contrat [m] à durée fixe / fixée / convenue / déterminée; contrat [m] à terme convenu

Feta (-) [f] feta / féta [f]

Feta-Käse (s) [m] (fromage [m] de) feta / féta

Fete (-, n) [f] fête [f]
Sie machten Fete. Ils faisaient la fête.

Fetisch (s, e) [m] fétiche [m]

fetischisieren fétichiser

Fetischisierung (-) [f] fétichisation [f]

Fetischismus (-) [m] fétichisme [m]

Fetischist (en, en) [m] fétichiste [m]

Fetischistin (-, nen) [f] fétichiste [f]

fetischistisch fétichiste

Fetischszene (-) [m] milieu [m] fétichiste

fett gras
Die Leberwurst ist viel zu fett. La saucisse au pâté de foie est beaucoup trop grasse.

Fettabsaugen (s) [n] aspiration [f] de la graisse; ponction [f] graisseuse

fettarm peu gras; pauvre / à faible teneur en matières grasses; allégé; maigre; écrémé
Wir essen fettarm. Nous ne mangeons pas gras.

Fettblatt (s, "er) [n] [Liechtenstein] [> Fettkraut]

Fettdepot (s, s) [n] dépôt [m] de graisse

fettdurchwachsen persillé
leicht fettdurchwachsener Schinken jambon légèrement persillé

Fettfilter (s, -) [m] filtre [m] à graisses

Fettflecken (s, -) [m] tache [f] de graisse
Mit Kreide lassen sich Fettflecken von Tischdecken entfernen. Avec de la craie on peut enlever des taches de graisse d'une nappe.

Fettgehalt (s, e) [m] teneur [f] en matière grasse

Fettgewebe (s, -) [n] tissu [m] adipeux

Fettkraut (s, er) [n] pinguicula; grassette [f]

Fettleber (-, n) [f] stéatose [f] hépatique

Fettleberquote (-, n) [f] pourcentage [m] de stéatoses hépatiques

Fettleber-Hepatitis (-, Fettleber-Hepatitiden) [f] stéato-hépatite [f]

fettleibig obèse

Fettleibigkeit (-) [f] obésité [f]; embonpoint [m]

fettlöslich liposoluble

fettreduziert allégé (de graisse)

fettreich adipeux; riche en graisse(s)

Fettreserve (-, n) [f] réserve [f] de graisse

Fettsäure (-, n) [f] acide [m] gras
gesättigte Fettsäure acide gras saturé
einfach gesättigte Fettsäure acide gras mono-insaturé
mehrfach gesättigte Fettsäure acide gras poly-insaturé

Fettstift (s, e) [m] crayon [m] gras; bâton [m] gras; stick [m] à lèvres

Fettusche [anc orthog > Fetttusche]

Fetttusche (-) [f] encre [f] de Chine grasse

Fettverteilung (-) [f] répartition [f] de la graisse

Fettzusammensetzung (-, en) [f] composition [f] en graisses

Fetus (- / ses, se / Feten) [m] fœtus [m]

Fetzchen (s, -) [n] petit morceau [m]; petite paillette [f]; (petit) lambeau [m]

feucht humide
Die Wohnung ist ziemlich feucht. L'appartement est plutôt humide.
Ich musste die feuchten Windeln wechseln. Je dus changer les couches humides.
Wir haben feuchtes Wetter. Nous avons un temps humide.

Feuchtgrünland (s) [n] zone [f] de terres humides

Feuchtholztermite (-, n) [f] termite [m] du bois humide

Feuchtigkeit (-) [f] humidité; [peau] moiteur [f]

Feuchtigkeitscreme (-, s) [f] crème [f] hydratante

Feuchtigkeitsgehalt (s) [m] teneur [f] en humidité; état [m] hygrométrique; hygrométricité [f]

Feuchtigkeitsgrad (s) [m] degré [m] d'humidité / hygrométrique

Feuchtigkeitsmesser (s, -) [m] hygromètre [m]

Feuchtigkeitsmessung (-) [f] hygrométrie [f]

feuchtkalt humide et froid

Feuchtwiese (-, n) [f] prairie [f] humide

feudal féodal; somptueux; fastueux
feudale Wohnung appartement luxueux

Feudalherr (n, en) [m] seigneur [m] féodal

Feudalherrschaft (-) [f] féodalité [f]

Feudalismus (-) [m] féodalisme [m]

Feudalität (-) [f] féodalité [f]

Feudalrecht (s, e) [n] droit [m] féodal

Feudalstaat (s, en) [m] état [m] féodal

Feudalwesen (s) [n] féodalité [f]

Feuer (s, -) [n] feu; incendie [m]
Haben Sie Feuer? Avez-vous du feu ?
Darf ich Sie um Feuer bitten / fragen? Puis-je vous demander du feu ?
Er bot mir Feuer an. Il me proposa du feu.
Kochen am offenen Feuer La cuisine sur feu ouvert
Mach bitte Feuer im Kamin! Fais du feu dans la cheminée, s'il te plaît!
Wir setzten uns um dass Feuer herum. Nous nous assîmes autour du feu.
Das Feuer verursachte großen Schaden. Le feu / L'incendie causa de gros dommages.
Wo und wann ist das Feuer ausgebrochen? Où et quand l'incendie s'est-il déclaré ?
Er hält weitere Eisen im Feuer. [familier] Il garde d'autres fers au feu.
Feuer! Feu ! [tir]
Hilfe, Feuer! Au feu !
Feuer aus allen Rohren! Feu toutes pièces !
Feuer einstellen! Cessez le feu !
Griechisches Feuer feu grégeois
Die Deutschen sind Feuer und Flamme fürs Grillen. Les Allemands sont feu et flamme pour les grillades au barbecue.

Feueralarmübung (-, en) [f] exercice [m] d'alerte au feu

Feuerameise (-, n) [f] fourmi [f] de feu

Feuerball (s, "e) [m] boule [f] de feu
Er kann Feuerbälle werfen. Il peut lancer des boules de feu.

Feuerberg (s, e) [m] montagne [f] de feu; volcan [m]
Womöglich besteht zwischen den beiden Feuerbergen eine unentdeckte Verbindung. Il se peut qu'il existe entre les deux volcans un lien non encore découvert.

Feuerbestattung (-, en) [f] crémation [f] (avec enterrement de l'urne)

Feuerbestattungsgesetz (es, e) [n] loi [f] sur la crémation

Feuerbock (s, "e) [m] chenet [m]

Feuerbohne (-, n) [f] haricot [m] d'Espagne

Feuerbombe (-, n) [f] bombe [f] incendiaire

feuerbrandanfällig sensible au feu bactérien

Feuerbrunst [> Feuersbrunst]

feuerfest réfractaire; à feu; incombustible; apyre; ignifuge; à l'épreuve du feu; qui résiste au feu

Feuerfestigkeit (-) [f] qualité / nature [f] réfractaire

feuergetrocknet séché au feu

Feuergürtel (s) [m] cercle [f] de feu
der pazifische Feuergürtel le cercle de feu du Pacifique

Feuerholz (es) [n] bois [m] pour le feu
Die Frauen schlugen Feuerholz. Les femmes coupèrent du bois pour le feu.

Feuerkelch (s, e) [m] coupe [f] de feu

Feuerkoralle (-, n) [f] corail [m] de feu

Feuerkorb (s, "e) [m] panier [m] en métal pour faire du feu

Feuerkraft (-) [f] puissance [f] de feu
Angriffe mit zehnfacher Feuerkraft Des attaques avec une puissance de feu décuplée / multipliée par dix

Feuerland (s) [n] la Terre de Feu; [ville] Terre de Feu; Grande Ile [f]; [ancien nom] Terre australe du Roi Charles

Feuerländer (s) [m] habitant [m] de (la) Terre de Feu

Feuerländerin (-, nen) [f] habitante [f] de (la) Terre de Feu

Feuerläufer (s, -) [m] marcheur [m] sur le feu
Warum verbrennen sich Feuerläufer nicht die Füße? Pourquoi les marcheurs sur le feu ne se brûlent-ils pas la plante des pieds?

Feuerleger (s, -) [m] incendiaire [m]
Nächtliche Feuerleger zündeten Schulen, Kindergärten und Bibliotheken an. Des incendiaires nocturnes mirent le feu à des écoles, des jardins d'enfants et des bibliothèques.

Feuerlibelle (-, n) [f] libellule [f] écarlate

Feuerlöscher (s, -) [m] extincteur [m] (d'incendie)

Feuerlöschgerät (s, e) [n] extincteur [m]

Feuerökologe (n, n) [m] écologiste [m] du feu

feuern chauffer; faire du feu; tirer [coup de feu]; faire feu; jeter; balancer; virer; mettre à la porte
Wir feuerten mit Holz. Nous chauffions au bois.
Flugzeug feuert Raketen auf Wohngebiet Un avion tire des missiles sur un quartier résidentiel
Er feuerte zwei Schüsse auf den Fliehenden. Il tira deux couips de feu sur le fuyard.
Es wurde blind gefeuert. On tirait à blanc.
Sie feuerten scharf. Ils tiraient à balles réelles.
Sie sind gefeuert! Vous êtes viré!
Ich feuerte die Tasche in eine Ecke. Je balançai le sac dans un coin.
Er feuerte ihm eins um die Ohren. Il lui colla une gifle.
Drei bewaffnete Männer sind in eine Moschee gestürmt und haben auf betende Menschen gefeuert. Trois hommes armés ont fait irruption dans une mosquée et ont tiré sur des fidèles en prière.

Feuerreiter (s) [m] Cavalier [m] de feu [film]

Feuerring (s) [m] ceinture [f] de feu
der pazifische Feuerring la ceinture de feu du Pacifique

Feuersalamander (s, -) [m] salamandre [f] terrestre

Feuersbrunst (-, "e) [f] incendie [m]
Die junge Frau stand hilflos in der Feuerbrunst. La jeune femme se tenait, impuissante, au milieu de l'incendie

Feuerschale (-, n) [f] foyer [m] [barbecue]

Feuerschiff (s, e) [m] bateau-feu [m]

Feuerschlucker (s, -) [m] avaleur [m] de feu

Feuerschutz (es) [m] protection [f] contre l'incendie; appui [m] de feu

Feuerschwamm (s, "e) [m] phellin [m]
Grauer Feuerschwamm carie [f] du tronc

feuersicher à l’épreuve du feu

Feuerspeer (s, e) [m] javelot [m] de feu / enflammé

Feuerspeier (s, -) [m] cracheur [m] de feu

Feuerspucker (s, -) [m] cracheur [m] de feu

Feuerstätte (-, n) [f] foyer [m]

Feuerstein (s, e) [m] pierre [f] à feu / à fusil / à briquet; silex [m]
Familie Feuerstein Les Pierreafeu / La famille Pierreafeu

Feuersteindolch (s, e) [m] poignard [m] de silex

Feuersteinwerkzeug (s, e) [n] outil [m] en / de silex

Feuerstelle (-, n) [f] foyer [m]

Feuertaufe (-, n) [f] baptême [m] du feu

Feuertod (s) [m] mort [f] dans les flammes; supplice [m] du feu; mort [f] sur le bûcher

Feuertreppe (-, n) [f] escalier [m] de secours

Feuerversicherung (-, en) [f] assurance [f] incendie

Feuerwache (-, n) [f] caserne [f] de(s) pompiers

Feuerwaffe (-, n) [f] arme [f] à feu

Feuerwalze (-, n) [f] rouleau [m] de feu

Feuerwand (s, "e) [f] mur [m] de feu
Es gibt Hunderte Brandherde, die sich durch den Wind binnen Minuten in riesige Feuerwände verwandeln. Il y a des centaines de foyers d'incendie qui se tranforment en quelques minutes sous l'effet du vent en gigantesques murs de feu.

Feuerwasser (s, -) [n] eau-de-vie [f]

Feuerwehr (-, en) [f] (sapeurs-)pompiers [m pl]; corps [m] des sapeurs-pompiers
Ich habe sogleich die Feuerwehr alarmiert. J'ai aussitôt alerté les pompiers.
Die Feuerwehr war sofort zur Stelle. Les pompiers furent tout de suite sur place.
Soll ich die Feuerwehr rufen? Dois-je appeler les pompiers ?
Das geht wie die Feuerwehr! Ça va à toute vitesse !

Feuerwehrarzt (s, "e) [m] médecin [m] des pompiers

Feuerwehrauto (s, s) [n] voiture [f] des pompiers

Feuerwehrchef (s, s) [m] chef [m] des pompiers

Feuerwehrfrau (-, en) [f] femme [m] pompier

Feuerwehrhaus (es, "er) [n] caserne [f] des pompiers

Feuerwehrleiter (-, n) [f] échelle [f] des pompiers / d'incendie

Feuerwehrmann (s, "er / Feuerwehrleute) [m] (sapeur-)pompier [m]

Feuerwehrsprecher (s, -) [m] porte-parole [m] des pompiers
"Wir stehen am Rande einer nationalen Katastrophe", sagte der Feuerwehrsprecher. "Nous sommes au bord d'une catastrophe nationale", a déclaré le porte-parole des pompiers.

Feuerwerk (s, e) [n] feu [m] d'artifice
Am französischen Nationalfeiertag werden überall in Frankreich Feuerwerke geschossen. Lors de la fête nationale française, des feux d'artifice sont tirés partout en France.

Feuerwerker (s, -) [m] artificier; pyrotechnicien [m]

Feuerwerkskörper (s, -) [m] pièce [f] d'artifice
Das Neue Jahr wurde mit Feuerwerkskörpern und Hupkonzerten gefeuert. La nouvelle année fut fêtée avec des feux d'artifice et des concerts de claxons.

Feuerwerkskunst (-) [f] pyrotechnie [f]

Feuerwerksrakete (-, n) [f] fusée [f] de feu d'artifice
Er bastelt Feuerwerksraketen. Il bricole des fusées de feu d'artifice.

Feuerzeug (s, e) [f] briquet [m]
Jeder Raucher hat heute ein Feuerzeug. Tout fumeur a aujourd'hui un briquet.
Er schlug das Feuerzeug mit der Linken an. Il battit le briquet de la main gauche.
Ich steckte mir mit dem Feuerzeug eine Zigarette an. Je m'allumai une cigarette avec le briquet.

feuerzeugartig en forme de briquet

Feuilleton (s, s) pages [f pl] littéraire et culturelles [journal]

Fewo (-, s) [f] [abrégé pour > Ferienwohnung]

Fiaker (s, -) [m] [Autriche] fiacre [m]; cocher [m] de fiacre

Fiakerlenker (s, -) [m] cocher [m] de fiacre [par analogie avec la conduite d'un taxi]

Fiasko (s, s) [n] fiasco [m]

Fibel (-, n) [f] abécédaire; alphabet [m]

Fiber (-, n) [f] fibre [f] [textile...]

fiberglasverstärkt renforcé aux fibres de verre

Fibonacci-Folge (-) [f] suite [f] de Fibonacci

Fibrille (-, n) [f] fibrille [f] [biol]

Fibrom (s, e) [n] fibrome [m]

Fibromyalgie (-, n) [f] fibromyalgie

Fibrose (-, n) [f] fibrose [f]

Fibula (-, Fibulae) [f] péroné [m]

Fichte (-, n) [f] épicéa / sapin [m]
gemeine Fichte épicéa commun

fichten en bois de sapin

Fichtenanpflanzung (-, en) [f] plantation [f] d'épicéas

Fichtenapfel (s, ") [m] pomme [f] / cône [m] d'épicéa

Fichtenextrakt (s, e) [m] extrair [m] de pin / d'épicéa

Fichtengespinnstblattwespe (-, n) [f] symphyte [m] de l'épicéa

Fichtenholz (es, "er) [n] bois [m] de sapin / d'épicéa / de pin

Fichtenholzkistchen (s, -) [n] coffret [m] en bois d'épicéa / de sapin

Fichtenkreuzschnabel (s, ") [m] bec-croisé [m] des sapins

Fichtenmoped (s, s) [n] [jargon des jeunes] tronçonneuse [f] à chaîne

Fichtennadel (-, n) [f] aiguille [f] d'épicéa / de sapin / de pin

Fichtennadelöl (s, e) [n] essence [f] d'aiguilles de sapin

Fichtenröhrenlaus (-, "e) [f] puceron [m] vert de l'épicéa

Fichtenspargel (s, -) [m] monotrope [m] sucepin

Fichtensteinpilz (es, e) [m] cèpe [m] de Bordeaux

Fichtensterben (s) [n] mort [f] des épicéas

Fichtenwald (s, "er) [m] forêt [f] d'épicéas / de sapins; sapinière [f]

Fichtenzeisig (s, e) [m] tarin [m] des pins

Fichtenzweig (s, e) [m] branche [f] d'épicéa

Fichtenzapfen (s, -) [m] pomme [f] / cône [m] d'épicéa

Fichtenzapfennagelschwamm (s, "e) [m] collybie [f] comestible / des cônes d'épicéas

Fichtenzapfenrübling (s, e) [m] collybie [f] comestible / des cônes d'épicéas

Fick (s, s) [m] [vulgaire] baise [f]

ficken baiser
Er fickte das Mädchen. Il baisa la fille.
Fick dich! Va te faire enculer !

Fick-Finger (s) [m] [Fick-dich-Finger] doigt [m] d'honneur [majeur]
Er zeigte mir den Fick-Finger. Il me fit un doigt d'honneur.

Fickung (-, en) [f] baisage [m]

Fidibus (-, se) [m] allume-pipe [m] (en papier) [populaire]

Fidschi (s) [n] [Republik Fidschi] Fidji [m] [République de Fidji]

Fidschianer (s, -) [m] Fidjien [m]

Fidschianerin (-, nen) [f] Fidjienne [f]

fidschianisch fidjien

Fidschianisch (s) [n] fidjien [m] [dialecte]
Ursprünglich wurde nur Fidschianisch gesprochen. A l'origine on ne parlait que fidjien.

Fidschi-Insel (-, n) [f] île [f] Fidji

Fieber (s) [n] fièvre [f]
Der Kranke hat hohes Fieber. Le malade a une forte fièvre.
Er bekam Fieber. Il fut pris de fièvre.

Fieberbaum (s, "e) [m] arbre [m] à fièvre [nom populaire de l'eucalyptus]

Fieberdistel (-, n) [f] chardon-Marie [m]; artichaut [m] sauvage, chardon [m] marbré / argenté / de Notre-Dame; épine [f] blanche; lait [m] de Notre-Dame; silybe [m] de Marie

fieberhaft fiévreux; fièvreusement

Fieberhalluzination (-, en) [f] hallucination [f] dûe à la fièvre

Fieberkurve (-, n) [f] courbe [f] de température

fiebersenkend fébrifuge
fiebersenkendes Mittel médicament fébrifuge

Fiedel (-, n) [f] [désuet, péjoratif ou humoristique] violon [m]; crincrin [m]

fiedeln [péjoratif] jouer / gratter / râcler du violon

Fiedler (s, -) [m] violoneux; râcleur [m] de violon

fies salaud; sale; dégueulasse
ein fieser Typ un sale type

Fiesling (s, e) [m] salaud; dégueulasse [m]; sale type [m]

fifty-fifty moitié-moitié
Ich fuhle mich so fifty fifty. Je me sens couci-couça.

Fight (s, s) [m] [anglais] combat [m] [boxe...]

Figl (s, -) [m] [> Firngleiter]

Figur (-, en) [f] silhouette; ligne; figure; personne; stature; laille [f]; personnage [m]; [jeu] pièce [f]; [aéronautique] l'acrobatie
Sie achtet sehr auf ihre Figur. Elle fait très attention à sa ligne.
Die Hauptfigur in dem Roman ist ein Chirurg. Le personnage principal du roman est un chirurgien.
Alle Figuren sind frei erfunden. Tous les personnages sont totalement imaginaires.
Wie viele Figuren hat ein Schachspiel? Combien de pièces a un jeu d'échecs ?

fiktional de fiction
Wie schreibt man einen fiktionalen Roman, der den Leser fesselt? Comment écrire un roman de fiction qui captive le lecteur ?

fiktiv fictif; imaginaire
Die Handlung dieses Romans ist rein fiktiv. L'action de ce roman est purement fictive.
Es handelt sich um eine rein fiktive Geschichte. Il s'agit d'une histoire purement imaginaire.

Filariose (-) [f] filariose [f]
lymphatische Filariose filariose lymphatique

Filiale (-, n) [f] filiale; succursale [f]

Filialenschließung (-, en) [f] fermeture [f] de filiale(s)

Filialleiter (s, -) [m] directeur [m] de (la) filiale / de (la) succursale

Filialleiterin (-, nen) [f] directrice [f] de (la) filiale / de (la) succursale

Filigran (s, e) [n] filigrane [m] [ouvrage de fils tressés]

filigran fin; délicat; fluet; composé de motifs finement tressés
filigrane Trompeten trompettes fluettes

Filigranarbeit (-) [f] filigrane [m] [ouvrage de fils tressés, travail fin et délicat]

Filius (-, se) [m] fiston [m] [familier]

Film (s, e) [m] film [m]; pellicule [f]
Welcher Film käuft heute Abend? Quel film passe ce soir ?
Den Film musst du dir unbedingt ansehen! Il faut absolument que tu vois ce film !
Ich möchte einen Farbfilm für meine Kleinbildkamera. Je voudrais un film couleurs pour mon appareil photo.
Können Sie den Film für morgen entwickeln? Pouvez-vous développer le film / la pellicule pour demain ?
Auf der Wasseroberfläche hat sich ein Film gebildet. A la surface de l'eau s'est déposé un film / s'est formée une pellicule.

Filmarchitekt (en, en) [m] architecte [m] de cinéma

Filmarchitektur (-) [f] architecture [f] de cinéma; bâtiments [m pl] [cinéma]

Filmaufnahme (-, n) [f] prise [f] de vue (cinématographique)

Filmausrüstung (-, en) [f] équipement [m] cinématographique

Filmdarstellerin (-, nen) [f] actrice [f] de cinéma

Filmdrehbuch (s, "er) [n] scénario [m] (de film)

Filmemachen (s) [n] cinéma [m]; tournage [m] / réalisation [m] de films
Sie entdeckte ihre Vorliebe für das Filmemachen. Elle découvrit qu'elle avait une prédilection pour le cinéma.

Filmemacher (s, -) [m] réalisateur [m]

Filmemacherin (-, nen) [f] réalisatrice [f]

Filmempfindlichkeit (-, en) [f] sensibilité [f] (du film)
Einstellen der filmempfindlichkeit réglage de la sensibilité du film

filmen filmer; tourner un film; cinématographier; [intransitif] jouer dans un film; faire du cinéma; tourner; [familier] rouler
Ich habe die ganze Szene gefilmt. J'ai filmé toute la scène.
Er filmte sie beim Duschen. Il la filma à la douche / en train de prendre une douche.
Sie werden gefilmt. Vous êtes filmé(s).
Das filmst du in Zeitlupe. Tu filmeras / tourneras cela au ralenti.
Er filmt zur Zeit in Australien. Il tourne actuellement en Australie.
Nächsten Monat filmen wir in Afrika. La semaine prochaine nous ferons des prises de vue en Afrique.
Er singt nicht mehr, er filmt nur noch. Il ne chante plus, il ne fait plus que du cinéma.
Ich bin ganz schön gefilmt worden. J'ai été joliment roulé.

Filmen (s) [n] filmage [m]

Filmeschauen (s) [n] vision [f] de films; regarder des films

Filmförderung (-) [f] (institut [m] de) promotion [f] du cinéma

Filmgeschäft (s) [n] (secteur [m] du) cinéma [m]

filmisch cinématographque; cinématographiquement

Filmkamera (s, s) [f] caméra [f]
Er griff zur Kamera und filmte die ganze Szene. Il prit la caméra et filma toute la scène.

Filmkomponist (en, en) [m] compositeur [m] de cinéma

Filmkonzern (s, e) [m] groupe [m] cinématographique

Filmkulisse (-, n) [f] décor [m] cinématographique / du film

Filmkunst (-) [f] art [m] cinématographique

Filmkunstfest (s, e) [n] Festival [m] du cinéma

Filmkünstler (s, -) [m] cinéaste [m]

Filmmusik (-, en) [f] musique [f] de films
Er schrieb Filmmusiken für den italienischen Regisseur. Il écrivit la musique pour des films du réalisateur italien.

Filmomane (n, n) [m] fana [m] de cinéma

Filmparadies (es, e) [n] paradis [m] du cinéma

Filmpreisverleihung (-, en) [f] cérémonie [f] de prix du cinéma

Filmrechte [pl] droits [m pl] d'adaptation cinématographique
Er kauft die Filmrechte an dem Roman. Il achète les droits d'adaptation cinématographique du roman.

Filmregisseur (s, e) [m] réalisateur [m] de cinéma

Filmrückwicklung (-) [f] rembobinage [m] du film

Filmscanner (s, -) [m] scanner [m] de films photographiques
Film- und Diascanner scanner de films négatifs et de diapositives

Filmschauspieler (s, -) [m] acteur [m] de cinéma

Filmschauspielerin (-, nen) [f] actrice [f] de cinéma

Filmset (s, s) [m] plateau [m] (de cinéma)

Filmsichtung (-, en) [f] projection [f] de film
Auf die kurze Einführung folgt die Filmsichtung. Après la courte introduction vient la projection du film.

Filmtheater (s, -) [n] (grand) cinéma [m]

Filmtochter (-, ") [f] fille [f] au cinéma

Filmtransport (s) [m] transport / avancement [m] du film

Filmuntertitel (s, -) [m] sous-titre [m] de / du film

Filmwirtschaftskrise (-) [f] crise [f] économique du cinéma

Filter (s, -) [m / [technique] n] filtre [m]
Er schraubte einen Filter auf / vor das Objektiv. Il vissa un filtre sur l'objectif.
Ich muss noch Filter für den Kaffee kaufen. Il me faut encore acheter des filtres pour le café.

Filterbrunnen (s, -) [m] puits [m] filtrant

Filterdurchmesser (s, -) [m] diamètre [m] du filtre

Filtergewinde (s, -) [n] pas [m] de vis du filtre

Filtergröße (-, n) [f] diamètre [m] du filtre

filtern filtrer
Wer nicht immer mehr Zeit für das eigenhändige Sortieren von E-Mails opfern will, muss automatisiert filtern. Celui qui ne veut pas consacrer de plus en plus de temps au tri manuel des courriels doit recourir au filtrage automatique.
Filter einlegen mettre en place le filtre

Filtern (s) [n] filtrage [m]; filtration [f]

Filterpapier (s, e) [n] papier [m] filtre

Filtersammlung (-, en) [f] collection [f] de filtres [programme graphique]

Filterung (-, en) [f] filtrage [m]

Filterflies (es, e) [n] voile [m] filtrant

Filtergewinde (s, -) [n] pas [m] de vis du filtre / pour filtres

Filterwechsel (s) [m] changement [m] de filtre

Filterzigarette (-, n) [f] cigarette [f] filtre

Filtrationsleistung (-, en) [f] capacité [f] de filtration

filtrieren filtrer

Filtrieren (s) [n] filtrage [m]; filtration [f]

Filtrierpapier (s, e) [n] papier [m] filtre

Filzstern (s, e) [m] étoile [f] en feutre

Filzunterlage (-, n) [f] dessous [m] (de / en) feutre

=> Page 1 [f-fan] | 2 [far-feig] | 3 [feil-fer] | 5 [fim-flö] | 6 [flu-fors] | 7 [fort-fra] | 8 [fre-fris] | 9 [frit-ftp] | 10 [fu-fw]

Dictionnaire | Recherche | ContactAccueil principal

9.1.2000 - 21.3.2010