Dictionnaire
allemand-français
Wörterbuch
Deutsch-Französisch
=> Page 2 [far-feig] | 3 [feil-fer] |4 [fes-fil] | 5 [fim-flö] | 6 [flu-fors] | 7 [fort-fra] | 8 [fre-fris] | 9 [frit-ftp] | 10 [fu-fw]
Fabel (-, n) [f] fable [f];
histoires [f pl]; affabulation [f]
Er
erzählte mir die Fabel vom Fuchs und den Trauben. Il me
raconta la fable du renard et des raisins.
die Fabeln des Äsop les fables d'Esope
Fabelbuch (s, "er) [n] recueil [m] de fables; fablier [m]
Fabeldichter (s, -) [m] fabuliste [m]
fabelhaft fabuleux; fabuleusement; merveilleux;
merveilleusement;
formidable; formidablement; prodigieux;
prodigieusement
Das ist ja fabelhaft! Mais c'est merveilleux!
Fabelhaft! Chic alors!
Er ist fabelhaft reich. Il est prodigieusement roche.
Die fabelhafte Welt der Amelie Le fabuleux destin d'Amélie
Poulain
Fabeltier (s, e) [n] animal [m] fabuleux
Fabelwelt (-, en) [f] univers [m] fabuleux
Fabelwesen (s, -) [n] créature [f] fabuleuse; être [m] fabuleux
Fabrik (-, en) [f] usine;
fabrique [f]; établissement
[m] industriel
In dieser Fabrik werden Ersatzteile für Autos hergestellt. Dans
cette usine on fabrique des pièces détachées pour automobiles.
Fabrikant (en, en) [m] fabricant; industriel [m]
Fabrikarbeiter (s, -) [m] ouvrier [m] d'usine
Fabrikarbeiterin (-, nen) [f] ouvrière [f] d'usine
Fabrikat (s, e) [n] produit [m] (manufacturé)
Fabrikationsauftrag (s, "e) [m] commande [f] de fabrication
Fabrikverkauf (s, "e) [m] vente
[f] d'usine
Wir zeigen Ihnen, in welchen Fabrikverkäufen
Sie Qualität zu kleinen Preisen bekommen. Voici dans
quelles ventes d'usine vous pouvez avoir de la qualité à petit
prix.
Fabulant (en, en) [m] fabulateur [m]; conteur [m] de fables / d'histoires / de sornettes
Fabulantin (-, nen) [f] fabulatrice [f]; conteuse [f] de fables / d'histoires / de sornettes
fabulieren raconter des histoires / des sornettes; bavarder
Facette (-, n) [f] facette [f]
Fach (s, "er) [n] rayon;
casier; compartiment
[m] [mobilier]
Der Schrank hat drei Fächer. L'armoire a trois compartiments.
Er
legte seine Sonnenbrille in das Fach neben der Handbremse. Il
posa ses lunettes de soleil dans le compartiment à côté du frein à main.
Fach (s, "er) [n] matière [études]; discipline;
spécialité; branche
[f]; domaine [m]
Er ist Meister in seinem Fach. C'est un maître dans
son domaine.
Er ist vom Fach. C'est un homme du métier.;
C'est un spécialiste.
Englisch und Mathematik sind Fächer. L'anglais et
les mathématiques sont des matières.
Welches Fach hast du belegt? En quelle matière
t'es-tu inscrit?
Einführung in das Fach Deutsch als Fremdsprache Introduction
à la matière "Allemand langue étrangère"
Fachabitur (s, e) [n] baccalauréat [m] spécialisé
Fachanzeige (-, n) [f] annonce [f] professionnelle
Fachausdruck (s, "e) [m] terme [m] technique
Fachbesucher (s, -) [m] visiteur [m] professionnel
Fachblatt (s, "er) [n] magazine [f] spécialisé
Fachbuch (s, "er) [n] ouvrage [m] pour spécialistes
Fachbuchautor (s, en) [m] auteur [m] d'ouvrages spécialisés
Fächerblattbaum (s, "e) [m] gingko [m]fächerübergreifend pluridisciplinaire
fächerübergreifender Unterricht
cours / enseignement pluridisciplinaire
fächerübergreifende
Kompetenzen compétences transversales
fächerübergreifendes
Projekt im Geschichts- und Deutschunterricht projet pluridisciplinaire en cours
d'histoire et d'allemand
Fachfrau (-, en) [f] spécialiste; professionnelle; experte [f]
Fachhochschule (-, n) [f] institut [m]] universitaire de technologie [IUT]
Fachidiot (en, en) [m] homme [m] ne connaissant rien en-dehors de sa branche
Fachjournalismus (-) [m] journalisme [m] spécialisé
Fachjournalist (en, en) [m] journaliste [m] spécialisé
Fachjournalistenpreis (es, e) [m] prix [m] du meilleur journaliste spécialisé
Fachjournalistin (-, nen) [f] journaliste [f] spécialisée
Fachklinik (-, en) [f] clinique [f] spécialisée
Fachkonferenz (-, en) [f] colloque; séminaire [m]; assises [f pl]
Fachkraft (-, "e) [f] personne [f] qualifiée; ouvrier [m] qualifié; spécialiste [m]
Fachkräfte [pl] personnel [m] qualifié; main [f] d'œuvre spécialisée
Fachkräftemangel (s) [m] pénurie [f] de personnels qualifiés
Fachkreis (es, e) [m] milieu [m] spécialisé
Fachkritiker (s, -) [m] critique [m]
spécialisé
von Fachkritikern gelobt
louangé par les critiques spécialisés
fachkundig professionnel; professionnellement;
en professionnel; qui s'y connaît / compétent
(dans son domaine)
fachkundiger Verkäufer vendeur
compétent
fachkundige Jury jury professionnel
Fachmann (s, "er / Fachleute) [m] (für) spécialiste
(de / en);
expert (en); professionnel
(de);
technicien [m]; homme
[m] du métier
Sie sollten einen Fachmann aufsuchen.
Vous devriez aller trouver un professionnel.
Ihr
Fachmann für Chemiebereinigung Votre spécialiste du nettoyage
à sec
Fachfrau/Fachmann für Medizinisch-Technische Radiologie spécialiste
homme ou femme en radiologie médico-technique
Fachrichtung (-, en) [f] branche; spécialité [f]
Fachschaft (-, en) [f] corporation [f] (d'étudiants) [d'une certaine matière]
fachsprachlich du / en langage technique
Fachterminus (-, Fachtermini) [m] terme [m] spécialisé
Fachwelt (-) [f] spécialistes [m pl]
Fachwerk (s) [n] colombage; cloisonnage; treillis [m]; pans [m] de bois; lambourdes [f pl]; charpente [f] (métallique / en bois); ouvrage [m] spécialisé / technique
Fachwerkbau (s, ten) [m] [Fachwerksbau] (construction [f] à) colombage [m]; construction [f] en colombages / en pans de bois / en charpente
Fachwerkhaus (es, "er) [n] maison [f] à colombage(s)
Fachwerkhausfassade (-, n) [f] façade [f] de maison à colombageFachwerkstraße (-) [f] Route [f] des Colombages
Fachwerkstädtchen (s, -) [f] petite ville [f] de maisons à colombages
Fachwerkzeile (-, n) [f] rangée [f] de maisons à colombage
Fachwissen (s) [n] connaissances [f pl] techniques
Fackel (-, n) [f] torche [f]; flambeau [m]
Fackellauf (s, "e) [m] course [f]
au(x) flambeau(x); course [f]
du flambeau olympique
Olympischer Fakellauf in Paris abgebrochen La
course de la flamme olympique interrompue à Paris
fackeln hésiter
Was fackelst du lange? Qu'as-tu à hésiter?
Er fackelte nicht lange. Il ne fit ni une, ni deux.
Fackelträger (s, -) [m] porte-flambeau [m]
Fackelumzug (s, "e) [m] défilé [m] / retraite [f] aux flambeaux
Fackelzug (s, "e) [m] retraite [f] aux flambeaux
Factoring (s) [n] affacturage [m]
Factoring-Gesellschaft (-, en) [f] société [f] d'affacturage
fad fade;
fadasse; insipide; ennuyeux
Die Suppe schmeckt fade. La soupe est fade.
eine fade Geschichte une histoire ennuyeuse
Fädchen (s, -) [n] petit fil [m]
fade [> fad]
Faden (s, ") [m] fil; brin [d'une corde]; filament [d'une ampoule]
[m]
Ich habe den Faden verloren. J'ai perdu le fil [du récit, de la pensée].
Sie fädelte den Faden in die Nadel. Elle enfila le fil
dans l'aiguille.
Er hat alle Fäden in der Hand. Il
tient / tire toutes les ficelles.
Sein Leben hängt an einem seidenen Faden. Sa vient
ne tient qu'à un fil.
Der Käse zieht Fäden. Le fromage file.
Die Spinne hängt an ihrem Faden.
L'araignée est suspendue à son fil.
der rote
Faden l'idée directrice
Den roten Faden für einen Vortrag findet man selten per Zufall.
On trouve rarement par hasard le fil conducteur d'un
discours.
fadendünn mince comme un fil
fadenförmig filiforme; filamenteux
Fadenheftung (-) [f] reliure [f] avec couture
Fadenkreuz (s, e) [n] réticule
[m]
Ich habe ihn im Fadenkreuz. Je l'ai dans mon point de
mire.
Fadenkreuzlupe (-, n) [f] loupe [f] réticulée
Fadennudeln [pl] vermicelle [m]
fadenscheinig élimé; rapé; usé jusqu'à
la corde
ein fadenscheiniger Vorwand un prétexte transparent / cousu de fil blanc
Fadenverlängerung (-) [f] avance [f]
du fil
automatische Fadenverlängerung
système d'avance automatique du fil [tondeuse
à gazon]
Fadenwurm (s, "er) [m] (ver [m]) filaire [m]; nématode [m]
Fadenzähler (s, -) [m] compte-fils [m]
fadenziehend filant
Fadheit (-) [f] fadeur; insipidité [f]; fadaise [f]
Fading (s) [n] fading [m]
Fadingregulierung (-, en) [f] antifading [m]
Fädlein (s, -) [n] filet [m]
Fado (- / s, s) [m] fado [m]
Fagott (s, e) [n] basson [m]
Fagottist (en, en) [m] basson; bassoniste [m]
Fähe (-, n) [f] femelle [f] (de carnassier); renarde; louve; chienne; blaireau [m] femelle; putois [m] femelle; marte [f] femelle; hermine [f] femelle; furet [m] femelle; lynx [m] femelle
fähig (zu) capable (de); apte (à); susceptible (de); [justice]
apte; habile (à)
Ich war nicht dazu fähig. J'en fus incapable.
Er war zu allem fähig. Il était capable de tout.
Ich war nicht mehr
fähig, etwas zu tun. Je n'étais plus capable de faire quelque chose. / J'étais incapable de faire encore quelque chose.
Er
war ein fähiger Mensch. C'était un homme de tête.
Er ist ein fähiger
Kopf. C'est un homme capable.
Glauben sie ihn fähig,
seinen Drohungen wahr zu machen? Le croyez-vous homme à exécuter ses menaces?
Fähigkeit (-, en) [f] capacité; aptitude; faculté [f]; [justice]
capacité; habilité [f]
Ich habe keine Fähigkeiten auf diesem
Gebiet. Je ne suis pas versé / Je n'ai aucune compétence dans ce domaine.
fahl blafard; blême;
livide; hâve;
terne
Es bleibt ein fahler Nachgeschmack. Il
reste un fade arrière-goût.
Er wurde fahl (im Gesicht).
Il blêmit.; Son visage
blêmit.
Blutdiamanten werfen fahles Licht auf Industrie. Les
diamants du sang projettent une lumière sinistre sur l'industrie.
Die
Neonröhren streuten ihr fahles Licht in die Garage. Les
néons répandaient leur lumière blafarde dans le garage.
Fähnchen (s, -) [n] oriflamme; banderole [f]; fanion [m]; robe [f] de quatre sous; [marine] flamme [f]; guidon [m]
Fahnder (s, -) [m] enquêteur [m]
Fahnderin (-, nen) [f] enquêteuse; enquêtrice [f]
Fahndungsdatenbank (-, en) [f] banque [f] de données des personnes recherchées
Fahne (-, n) [f] drapeau; étendard [m]; bannière [f]; pavillon [m]; oriflamme [f]; gonfalon [m]
Fahnenabzug (s, "e) [m] [typo] placard [m]
Fahneneid (s, e) [m] serment [m] fait au drapeau
Fahnenfabrik (-, en) [f] fabrique [f] de drapeaux, pavillons maritimes et publicitaires, flammes, fanions, banderoles
Fahnenfabrikant (en, en) [m] fabricant [m] de drapeaux, pavillons, banderoles, mâts, fanions, oriflammes
Fahnenflucht (-) [f] désertion [f]
fahnenflüchtig déserteur
Er
wurde fahnenflüchtig. Il déserta.
Fahnenflüchtiger [adj subst] déserteur [m]
Fahnenkorrektur (-) [f] [typo] correction [f] des placards
Fahnenmast (s, en) [m] mât [m] porte-drapeau
fahnenpflichtig astreint au service militaire
Fahnenrestaurierung (-, en) [f] restauration [f] de drapeaux et bannières
Fahnenschaft (s, "e) [m] hampe [f]
Fahnenstange (-, n) [f] hampe [f]
Fahnenstickerei (-, en) [f] broderie [f] de drapeaux
Fahnenstock (s, "e) [m] hampe [f]
Fahnenstoff (s, e) [m] tissu [m] pour drapeaux
Fahnenträger (s, -) [m] porte-drapeau; porte-étendard; cornette; gonfalonier [m]
Fähnlein (s, -) [n] fanion
[m]; flamme [f]; guidon
[m] | escadron [m]
Das Fähnlein der sieben Aufrechten
Les Sept Justes [G. Keller]
Fähnrich (s, e) [m] porte-drapeau; porte-étendard [m] | enseigne [m] de vaisseau [= Fähnrich zur See]; aspirant [armée]
Fahranfänger (s, -) [m] conducteur [m] débutant
Fahrassistenz (-) [f] assistance [f] à la conduite
Fahrassistenzsystem (s, e) [n] système / [rare] dispositif [m] d'assistance à la conduite
Fahrausbildung (-, en) [f] formation [f] à la conduite
fahrbereit prêt à partir / à prendre la route; en état de marche / de fonctionnement; prêt à faire mouvement
Fähre (-, n) [f] bac; ferry [m]; traille [f]
fahren (u, a, ä) conduire;
piloter [un véhicule
/ en véhicule]
Kannst du mich in die Stadt fahren? Peux-tu m'amener
en ville?
Wer hat das Auto gefahren? Qui a conduit la voiture?
Kannst du Auto fahren? Sais-tu conduire?
fahren (u, a, ä + s) rouler;
aller [déplacement
en véhicule]
Fährt dieser Bus ins Zentrum? Ce bus va-t-il dans
le centre?
Wir sind an den Rhein gefahren. Nous sommes allés
aux bords du Rhin.
Bitte langsam fahren! Veuillez rouler lentement!
Der Zug fährt genau um sieben Uhr. Le train part
à sept heures précises.
Kannst du mich zur Schule fahren? Peux-tu m'amener à
l'école?
Fahrer (s, -) [m] conducteur
[m]
Den Fahrer bitte während der Fahrt nicht ansprechen. Ne
pas adresser la parole au conducteur pendant le trajet.
Sind Sie der Fahrer des Wagens? C'est vous le conducteur
de la voiture?
Fahrerhaus (es, "er) [n] cabine [f] (du conducteur)
Fahrerin (-, nen) [f] conductrice [f]
Fahrerlager (s, -) [n] camp [m] des pilotes
Fahrerlaubnis (-, en) [f] permis [m] / permission [m] de conduire
Fahrerlaubnisprüfer (s, -) [m] examinateur [m] du permis de conduire et de la sécurité routière; expert [m] de la circulation
fahrerlos sans conducteur
Nürnberg
testet erste fahrerlose U- Bahn Nuremberg essaye le
premier métro sans conducteur
Fahrerraum (s, "e) [m] (espace) avant [m] [véhicule]
Fahrerstand (s, "e) [m] cabine [f] du conducteur / [tramway] du wattman
Fahrerwertung (-, en) [f] classement [m] des pilotes
Der Deutsche übernimmt erstmals seit zwei Jahren wieder die Führung in der Fahrerwertung. L'Allemand reprend pour la première fois depuis deux ans la tête au classement des pilotes.
Fahrgast (s, "e) [m] passager [auto]; voyageur [train; tramway]; client [taxi]; usager [tramway]
Fahrgastrecht (s) [n] droit [m] des voyageurs
Fährgeld (s) [n] péage; batelage [m]
Fahrgemeinschafts-Organisation (-, en) [f] organisation [f] de covoiturage
Fahrgeschäft (s, e) [n] attraction [f] foraine; manège [m]
Fahrgestell (s, e) [n] chassis [m]; train [m] d'atterrissage; atterrisseur
[m]; pattes; guibolles
[f pl]
das Fahrgestell ausfahren / einfahren sortir / rentrer le train d'atterrissage
einfahrbares Fahrgestell train d'atterrissage
escamotable
Fahrgestellnummer (-, n) [f] numéro [m] de / du chassis
Fährhafen (s, ") [m] port [m] ferry / de ferries
Fährhaus (es, "er) [n] maison [f] des des nautoniers [Schulau]
Fahrkarte (-, n) [f] ticket; billet [m] [transport]
Fahrkarten hier entwerten. Compostez vos tickets ici.
Ich kaufte eine Fahrkarte nach Koblenz. J'achetai un billet pour Coblence.
Fahrkarten bekommen Sie am Schalter. Les billets sont délivrés au guichet.
Fahrkartenschalter (s, -) [m] guichet [m] des billets
Fahrleitung (-, en) [f] caténaire [m]; ligne [f] de contact
Fahrleitungsmast (s, en / e) [m] mât / support [m] caténaire [m]
Fahrlicht (s) [n] [désuet] codes [m pl]; feux [m pl] de croisement [phares auto]
Fährmann (s, "er / Fährleute) [m] passeur; batelier [m]
Fahrplan (s, "e) [m] horaire [m] [indicateur des départs et arrivées];
[politique]
feuille [f] de route
Wo ist bitte der Fahrplan für die Züge? Où est l'horaire des trains, s'il
vous plait ?
Er studierte den Fahrplan. Il étudia l'horaire.
Er will im Falle eines Wahlsiegs mit der Führung Afghanistans über einen
Fahrplan für den Abzug der deutschen Soldaten verhandeln. Il veut dans le cas
d'une victoire aux élections discuter avec le gouvernement afghan d'une feuille de route pour le retrait des soldats allemands.
fahrplanmäßig conformément à l'horaire; selon l'horaire; régulier; prévu; à l'heure prévue [chemin de fer]
Fahrplanwechsel (s, -) [m] changement [m] d'horaire [transports]
Fahrpreisanzeiger (s, -) [m] taximètre [m]
Fahrpreiserhöhung (-, en) [f] augmentation [f] du ticket de transport
Fahrprüfer (s, -) [m] [familier] examinateur [m] du permis de conduire et de la sécurité routière
Fahrprüfung (-, en) [f] examen [m] du permis de conduire
Fahrrad (s, "er) [n] bicyclette [f]; cycle; vélo [m]; bécane [f]; [désuet]
vélocipède [m]
einrädriges Fahrrad monocycle [m]
dreirädriges Fahrrad tricycle [m]
Ich stieg auf das Fahrrad. / Ich bestieg das Fahrrad. Je montai sur la bicyclette; J'enfourchai la bicyclette.
Ich stellte das Fahrad an einen Baum. Je posai la bicyclette contre un arbre.
Er fuhr mit dem Fahrrad in die Stadt. Il alla en ville à bicyclette.
Warum fährst du nicht mit dem Fahrrad zur Arbeit? Pourquoi ne vas-tu pas
au travail à bicyclette ?
Fahrradanhänger (s, -) [m] carriole [f] (à) vélo
Fahrradausflug (s, "e) [m] excursion [f] à bicyclette
Fahrradbereifung (-, en) [f] pneumatiques [m pl] pour cycles; pneus [m pl] de vélo
Fahrradcomputer (s, -) [m] ordinateur [m] de vélo
Fahrradeigentümer (s, -) [m] propriétaire [m] du vélo
Fahrradfahrer (s, -) [m] cycliste [m]
Fahrradfahrerin (-, nen) [f] cycliste [f]
Fahrradhalter (s, -) [m] porte-vélo [m]
Fahrradhelm (s, e) [m] casque [pour cycliste]
Fahrradkauf (s, "e) [m] achat [m] d'un vélo / d'une bicyclette
Fahrradkurierdienst (s) [m] service [m] de transport par courrier à bicyclette
Fahrradlexikon (s, Fahrradlexika) [n] dictionnaire [m] de la bicyclette / du vélo
Fahrradmarkt (s, "e) [m] marché [m] de la bicyclette
Fahrradmechaniker (s, -) [m] réparateur [m] de vélos / de bicyclettes
Fahrradmechanikerin (-, nen) [f] réparatrice [f] de vélos / de bicyclettes
Fahrradmitnahme (-) [f] prise [f] en charge du vélo [train...]
Fahrradpumpe (-, n) [f] pompe [f] à vélo
Fahrradrahmen (s, -) [m] cadre [m) de bicyclette
Fahrradrennen (s, -) [n] course [f] cycliste
Fahrradspiralschloss (es, "er) [n] antivol [m] de bicyclette à câble torsadé
Fahrradsport (s) [m] sport [m] à bicyclette
Fahrradständer (s, -) [m] porte-bicyclettes; support [m] à bicyclettes
Fahrradtasche (-, n) [f] sacoche [f] de bicyclette
Fahrradtaxi (s, s) [n] vélo-taxi [m]
Fahrradteil (s, e) [n] pièce [f] détachée pour vélo
Fahrradtour (-, en) [f] sortie [f] à bicyclette
Fahrradtrend (s, s) [m] tendance [f] en matière de cycles
Fahrradunfall (s, "e) [m] accident [m] de bicyclette / de vélo
Fahrradurlaub (s, e) [m] vacances [f pl] à bicyclette
Fahrradversicherung (-, en) [f] assurance [f] bicyclette
Fahrradweg (s, e) [m] piste [f] cyclable
Fahrradzubehör (s) [n] accessoires [m pl] pour bicyclette / pour vélo
Fahrschein (s, e) [m] billet / ticket
[m] de transport
Ich wähle den Fahrschein am Automaten.
Je sélectionne mon ticket de transport
au distributeur automatique (de tickets)
Fahrscheindrucker (s, -) [m] imprimante [f] de tickets de transport
Fahrscheinheft (s, e) [n] carnet [m] de billets
Fährschiff (s, e) [n] ferry-boat [m]
Fährschiffer (s, -) [m] batelier [m]
Fahrschule (-, n) [f] auto-école [f]; école [f] de conduite
Fahrsimulator (s, en) [m] simulateur [m] de conduite
Fahrspaß (es) [m] plaisir [m] de conduire
Fahrspur (-, en) [f] voie [f] de circulation
Sraße mit drei Fahrspuren route à trois voies
Fahrspurmarkierung (-, en) [f] bande [f] jaune [en Allemagne: blanche]
Fahrstrecke (-, n) [f] trajet; parcours; itinéraire [m]
Fahrstuhl (s, "e) [m] ascenseur [m]
Fahrstuhlknopf (s, "e) [m] bouton [m] d'ascenseur
Fahrstunde (-, n) [f] leçon [f] de conduite
Fahrt (-, en) [f] voyage; trajet; tour [m] [en véhicule]; vitesse [f]
Die Fahrt dauerte drei Stunden. Le voyage dura trois heures.
Wir machten eine Fahrt ins Gebirge. Nous sommes allés à la montagne.
Fahrt ins Blaue. Voyage surprise.
Die Fahrt von München nach Hamburg verlief ohne nennenwerte Zwischenfälle.
Le voyage de Munich à Hambourg se fit sans incidents notables.
Gute Fahrt! Bon voyage
!
in voller Fahrt à pleine vitesse
Fahrtechnik (-, en) [f] technique [f] de conduite
Fahrtenbuch (s, "er) [n] carnet [m] de route
Fährtenleser (s, -) [m] pisteur [m]
Fahrtenschreiber (s, -) [m] chronotachygraphe [m]
Fahrtentagebuch (s, "er) [n] journal [m] des déplacements
Fahrtreppe (-, n) [f] escalier [m] roulant
Fahrtrichtung (-, en) [f] sens [m] de la marche; direction [f] du déplacement
Ich sitze iummer in fahrtrichtung. Je suis toujours assis dans le sens de
la marche.
Er sitzt gegen die Fahrtrichtung. Il est assis dans le sens contraire de
la marche.
Fahrtrichtungsanzeiger (s, -) [m] indicateur [m] (de changement) de direction
Fahrtschreiber (s, -) [m] appareil [m] enregistreur de la vitesse; tachygraphe [m]
Fahrtstreifenwechsel (s, -) [m] changement [m] de file / de voie [circulation]
Fahrtüchtigkeit (-) [f] capacité [f] à conduire
Fahrtunterbrechung (-, en) [f] interruption [f] de voyage; arrêt [m] dans le cours du voyage
Fahrtwind (s) [m] vent [m] de la course
Fahrtzeit [> Fahrzeit]
fahruntüchtig inapte à conduire (une voiture)
Fahrverbot (s, e) [n] interdiction [f] de conduire; retrait [m] du permis
[interdiction de conduire une voiture]
Regierung will Fahrverbot verlängern Le gouvernement veut prolonger la durée
du retrait du permis
Fahrvergnügen (s) [n] plaisir [m] de conduire
Fahrweise (-, n) [f] façon / manière [f] de conduire; conduite [f]
Fahrwerk (s, e) [n] train [m] d'atterrissage; chassis [m]
Fahrzeit (-, en) [f] temps [m] du trajet; durée [f] du trajet / du voyage
Fahrzeug (s, e) [n] véhicule [m]; [marine] bâtiment [m]; embarcation [f]
Fahrzeugart (-, en) [f] type [m] de véhicule
Fahrzeugaufwand (s) [m] frais [m pl] de véhicules
Fahrzeugbrief (s, e) [m] carte [f] grise [désuet depuis avril 2009]; carte [f] d'immatriculation (de véhicule)
Fahrzeugersatzteil (s, e) [n] pièce [f] détachée automobile
Fahrzeugersatzteilhandel (s) [m] commerce [m] de / des pièces détachées automobiles
Fahrzeugersatzteilhändler (s, -) [m] marchand [m] de pièces détachées (automobiles)
Fahrzeughalter (s, -) [m] détenteur / propriétaire [m] du / d'un véhicule
Fahrzeughalterhaftung (-, en) [f] [Fahrzeughalter-Haftung, Halterhaftung] responsabilité [f] du détenteur du véhicule
Fahrzeughersteller (s, -) [m] fabricant [m] de véhicules (automobiles)
Fahrzeugkennzeichen (s, -) [n] numéro [m] minéralogique (du véhicule)
Fahrzeugklasse (-, n) [f] catégorie [f] de / du véhicule
Fahrzeugkonvoi (s, s) [m] [Fahrzeug-Konvoi] convoi [m] de véhicules
Fahrzeuglackierer (s, -) [m] peintre [m] automobile
Fahrzeugrückholkosten [pl] frais [m pl] de rapatriement du véhicule
Fahrzeugverwechslung (-, en) [f] confusion [f] de véhicule; erreur [f] sur le véhicule
Faible (s, s) [n] faible [m]
Er hat ein Faible für rothaarige Frauen. Il a un faible pour les rousses.
fair équitable; fair play
Der Spieler zeigte sich fair. Le joueur fit preuve de fair play.; Il se montra
beau joueur.
Ich finde das fair. Je trouve cela équitable.
der faire Handel le commerce équitable
Fairness (-) [f] [anglais] fair-play [m]; honnêteté [f]
fäkal fécal
Fäkalien [pl] fèces [f pl]
Fäkalausdruck (s, "e) [m] expression [m] scatologique
Fäkalsprache (-) [f] langage [m] scatologique
Fake (s, s) [m / n] (article) faux; trucage; bluff [m]; tromperie; attrape; contre-façon [f]
faken fausser; falsifier; truquer
Diese Information ist gefakt. Cette information a été falsifiée.
Fakir (s, e) [m] fakir [m]
faktenreich avec de nombreux faits à l'appui
Faktizität (-) [f] facticité [f] [philosophie]
Faktor (s, en) [m] facteur [m]
Faktura (-, Fakturen) [f] facture [f] [Autriche, Suisse, autrement désuet]
Nettokasse gegen Faktura net à réception de la facture
fakturieren facturer; établir une facture; porter / mettre en compter; compter
Fakturiermaschine (-, n) [f] machine [f] à établir les factures
Fakturierung (-, en) [f] facturation [f]
Fakultät (-, en) [f] faculté [f]
falb fauve; jaune pâle; [cheval] aubère; aubert
Falbe (n, n) [m] cheval [m] aubère; aubert [m]
Falke (n, n) [m] faucon [m]
Er hat ein Auge wie ein Falke. Il a des yeux de lynx.
Die Spur des Falken Le faucon maltais [film]
Falkenbeize (-, n) [f] fauconnerie [f] [chasse]
Falkenberg (s) [n] Montfaucon [f] [Suisse]
Falkenhaube (-, n) [f] chaperon [m] [faucon]
Falkenhorst (s, e) [m] nid [m] de faucon
Falkenkopf (s, "e) [m] tête [f] de / du faucon
Horus wurde oft als Mensch mit Falkenkopf dargestellt. Horus fut souvent
représenté sous les traits d'un homme à tête de faucon.
Falklandinsel (-, n) [f] île [f] Falkland; (île [f]) Malouine [f]
Falkner (s, -) [m] fauconnier [m]
Falknerin (-, nen) [f] fauconnière [f]
Falknerjagdschein (s, e) [m] permis [m] de chasse au faucun
Fall (s, "e) [m] cas [m]; affaire [f]
Der Kommissar behandelt den Fall. Le commissaire s'occupe de l'affaire.
Der
Fall ist gelöst. Le cas est résolu.
Es ist ein komplizierter Fall. C'est un cas compliqué.
Was würdest du in so einem Fall tun? Que ferais-tu dans un pareil cas
?
Gesetzt den Fall, dass... Admettons que... ; Prenons l'hypothèse suivante:...
; Au cas où...
für den Fall, dass... pour le cas où ...
auf jeden Fall dans tous les cas
auf keinen Fall en aucun cas; nullement
Der Genitiv ist ein Fall. Le génitif est un cas.
Fall (s, "e) [m] chute [f]
Wir fielen im freien Fall. Nous tombions en chute libre
Wespe bringt Radfahrer zu Fall Une guêpe cause la chute d'un cycliste
Fallout (s) [m] [Fall-Out] [anglais] retombées [f pl] radioactives
Fallbeil (s, e) [n] couperet [m]; guillotine [f]
fallen (ie, a, ä + s) tomber; baisser [mourir]; [avoir lieu]; [être pris];
[faire partie de]
Sie ließ die Tasse auf den Boden fallen. Elle laissa tomber la tasse par
terre.
In der Nacht ist Schnee gefallen. Il a neigé pendant la nuit.
Er ist vom Rad gefallen. Il est tombé de bicyclette.
Die Temperatur ist stark gefallen. La température a fortement chuté.
Viele sind in dieser Schlacht gefallen. Beaucoup sont tombés dans cette bataille.
Weihnachten fällt dieses Jahr auf einen Freitag. Noël tombe cette année un
vendredi.
Die Entscheidung ist gefallen. La décision a été prise.
Das fällt nicht in deinen Aufgabenbereich. Ce n'est pas de ton ressort.
Fallensteller (s, -) [m] poseur [m] de pièges; trappeur [m]
Er ist ein professioneller Fallensteller. Il est poseur de pièges professionnel.
Fallgesetz (es, e) [n] loi [f] régissant la chute des corps
Fallhöhe (-, n) [f] hauteur [f] de (la) chute
fallieren faire banqueroute; [Suisse]
rater; échouer
Der
Kuchen ist falliert. Le gâteau est raté.
Die
Firma hat falliert. La firme a fait banqueroute.
fallibel faillible
Fallissement (s, s) [n] banqueroute; faillite [f]
Fallit (en, en) [m] [désuet] banqueroutier [m]
Falllaub (s) [n] feuilles [f pl] mortes
Falllaub kompostieren composter les feuilles mortes
Fallrückzieher (s, -) [m] coup [m] de pied retourné; ciseau [m] retourné; bicyclette [f] [football]
Fallschirm (s, e) [m] parachute [m]
Er ist mit dem Fallschirm abgesprungen. Il a sauté en parachute.
Sein Fallschirm hat sich nicht geöffnet. Son parachute ne s'est pas ouvert.
goldene Fallschirme parachutes dorés
Er will so genannte Goldene Fallschirme für Top-Manager verbieten.Il veut
interdire les "parachutes dorés" des grands gestionnaires.
Abschied ohne goldenen Fallschirm Départ sans parachute doré
Fallschirmeinheit (-, en) [f] unité [f] de parachutistes
Fallschirmjäger (s, -) [m] (chasseur) [m] parachutiste
Fallschirmjägerbataillon (s, e) [n] [Bat. / Btl.] bataillon [m] de parachutistes
Fallschirmjägerin (-, nen) [f] (femme [f]) chasseur [m] parachutiste
Fallschirmjägertruppe (-, n) [f] troupe [f] de chasseurs parachutistes
Fallschirmlandung (-, en) [f] atterrissage [m] en parachute
Fallschirmseide (-) [f] tissu [m] parachute
Fallschirmspringen (s) [n] parachutisme [m]; saut [m] en parachute
Weltmeisterschaft im Fallschirmspringen championnat du monde de parachutisme
Fallschirmspringen mit freiem Fall saut en parachute en chute libre
Fallschirmspringer (s, -) [m] parachutiste [m]
Fallschirmspringerin (-, nen) [f] parachutiste [f]
Fallschirmspringerstiefel (s, -) [m] botte [f] de para
Fallschirmsprung (s, "e) [m] saut [m] en parachute
Fallschirmsystem (s, e) [n] système [m] de parachute
Fallstrick (s, e) [m] traquenard; piège [m]
Fallsucht (-) [f] épilepsie [f]
Falludscha (s) [n] Falloujah; Falloujah; Falloudja [f]
falsch faux
Du hast mich falsch verstanden. Tu m'as mal compris(e).
Die Antwort ist falsch. La réponse est fausse.
Er hat falsch geantwortet. Il a donné une réponse fausse.; Il a répondu faux.
Der Diamant ist falsch. Le diamant est faux.
Deine Uhr geht falsch. Ta montre n'est pas à l'heure.
Falschaussage (-, n) [f] déclaration [f] fausse
Er musste eine Falschaussage wegen angeblicher Uran-Ankäufe in Afrika eingestehen.
Il dut reconnaître avoir fait des déclarations fausses concernant des achats
d'uranium en Afrique.
Falschfarbenbild (s, er) [n] image / vue [f] en couleurs de synthèse
Falschgeld (s) [n] fausse-monnaie [f]; faux billet [m] de banque
Das ist Falschgeld. C'est de la fausse monnaie.
Falschgeldfund (s, e) [m] découverte [f] de fausse monnaie
Falschheit (-) [f] fausseté; hypocrisie; duplicité; sournoiserie; perfidie [f]
Falschparker (s, -) [m] personne [f] garant sa voiture en contravention
Falschparker haftet für Unfallfolgen Le propriétaire d'une voiture mal garée
est responsable des conséquences de l'accident dont elle est la cause
fälschlich faux; erroné; faussement; par erreur; à faux; à tort
fälschlicherweise faussement; par erreur; à tort
Fälschungsdelikt (s, e) [n] délit [m] de falsification
fälschungssicher infalsifiable
fälschungssicherer Personalausweis carte d'identité infalsifiable
Fälschungssicherheit (-) [f] sécurité [f] contre la contrefaçon / la falsification
Falsifizierbarkeit (-) [f] falsificabilité [f]
Falsifizierungs-Test (s, s) [m] test [m] de falsification / falsificabilité
Faltblatt (s, "er) [n] dépliant [m]
Faltdach (s, "er) [n] capote [f] pliante; toit [m] en accordéon
Faltencreme (-, s / [Autriche, Suisse] n) [f] crème [f] anti-rides
faltenfrei sans rides; sans une ride; lisse; sans plis
Faltengebirge (s, e) [n] chaîne [f] plissée
Faltenglättung (-) [f] lissage [m] des rides
faltenlos sans plis; non plissé
ein faltenloser Rock une jupe sans plis
Faltenrock (s, "e) [m] jupe [f] plissée
Faltenwurf (s, "e) [m] drapé; plissement [m]; draperie [f]; plissé [m]
eleganter Faltenwurf élégants plissés
Faltenwurf auf der Autobahn Des plissements de chaussée sur l'autoroute
faltig à plis
Falter (s, -) [m] papillon [m]
Faltkarton (s, s) [m] (boîte [f] en) carton [m] pliable
Faltpavillon (s, s) [m] (tente [f]) barnum [m] (de jardin) (pliant(e))
Faltplan (s, "e) [m] carte [f] pliante / à déplier
Faltprospekt (s, e) [m] (prospectus [m]) dépliant [m]
Faltrad (s, "er) [n] vélo [m] pliant
Falttasche (-, n) [f] pochette [f] pliante; sac [m] pliant
Falttür (-, en) [f] porte [f] accordéon / pliante
Faltung (-, en) [f] pliage [m]; [géol] plissement [m]
Falzhobel (s, -) [m] rabot [m] à rainurer
Famagusta (s) [n] Famagouste [f]
familiär familial
Er hat aus familiären Gründen seinen Rücktritt von allen Ämtern angekündigt.
Il a annoncé sa démission de toutes ses fonctions pour des raisons familiales.
Untersuchung der familiären Verhältnisse Examen des circonstances familiales
Familie (-, n) [f] famille [f]
Hast du denn keine Familie? Tu n'as donc pas de famille?
Ich verbringe Weihnachten in der Familie. Je passe Noël en famille.
Du bist meine einzige Familie. Tu es ma seule famille.
Familienangelegenheit (-, en) [f] affaire [f] de famille
Familienauto (s, s) [n] (voiture) familiale [f]
Familienbande [pl] liens [m pl] de (la) famille / unissant la famille
Deutsche entdecken Familienbande neu Les Allemands redécouvrent la famille
Familienbetrieb (s, e) [m] entreprise [f] familiale
Familiendrama (s, Familiendramen) [n] drame [m] familial
Familienfest (s, e) [n] fête [f] de famille
Familiengruft (-, en) [f] caveau [m] de famille
Familienfirmen-Index (es) [m] indice [m] des entreprises familiales
Familienleben (s) [n] vie [f] familiale / de famille
Familienmagazin (s, e) [n] magazine [m] familial
Familienminister (s, -) [m] ministre [m] de la Famille
Familienministerin (-, nen) [f] ministre [f] de la Famille ([France] et de l'Enfance / [Canada] des Aînés et de la Condition féminine)
Familienname (ns, n) [m] nom [m] de famille
Wie ist Ihr Familienname? Quel est votre nom de famille ?
Familienoberhaupt (s, "er) [n] chef> [m] de famille
Familienplanung (-) [f] planning [m] familial; planification[f] familiale
Familienpolitik (-, en) [f] politique [f] de la famille
Familienrecht (s) [n] droit [m] de la famille
Familienrichter (s, -) [m] juge [m] familial / des familles
Familienspiel (s, e) [n] jeu [m] familial
Familienstand (s, "e) [m] situation [f] de famille
familientauglich qui convient pour les familles; adapté à la famille; qui a la fibre familiale
Familientherapeut (en, en) [m] thérapeute [m] familial
Familientherapeutin (-, nen) [f] thérapeute [f] familiale
Familienunternehmen (s, -) [n] entreprise [f] familiale
Familienunternehmer (s, -) entrepreneur [m] familial
Familienurlaub (s, e) [m] vacances [f pl] familiales / en famille
Familienvater (s, ") [m] père [m] de famille
Familienzelt (s, e) [n] tente [f] familiale
Familienzusammenführung (-) [f] regroupement [m] familial / de famille(s)
Familienzuwachs (es, "e) [m] agrandissement [m] de la famille
Familienzwist (s, e) [m] querelle [f] de famille
famos fameux; formidable; excellent; épatant; chouette
Erwähnenswert wären hier die Romane von Hugh Walker und die teilweise famosen
Übersetzungen. Il faudrait signaler ici les romans de Hugh Walker et ses traductions
en partie excellentes.
Er ist ein famoser Kerl. C'est un gars formidable / un gars chouette / un
chic type.
Das Essen war famos. Le repas était excellent / fameux.
Fan (s, s) [m] fan [m]
Der verstorbene Entertainer Rudi Carrell lebt für seine Fans weiter. Le défunt
amuseur Rudi Carrell continue à vivre pour ses fans.
Fanatiker (s, -) [m] fanatique [m]
Fanatikerin (-, nen) [f] fanatique [f]
fanatisch fanatique
Fanatismus (-) [m] fanatisme [m]
fanatismuskritisch critiquant le / critique envers le fanatisme
fanatismuskritisches Werk œuvre critique envers le fanatisme
Fandom (s) [m] fandom [m] [monde des fans de science-fiction]
das deutsche Fandom le fandom allemand
Fangarm (s, e) [m] tentacule; bras [m]
Als gefährliche Waffe dienen
dem Riesentintenfisch rasiermesserscharfe Haken, die entlang der Fangarme angeordnet
sind. La pieuvre géante dispose d'armes redoutables sous la forme de crochets
extrêmement tranchants disposés le long des bras.
Fangemeinde (-, n) [f] communauté [f] de fans
fangen (i, a, ä) attraper; capturer; prendre; saisir
Fang den Ball!
Attrape le ballon !
Wir spielen Fangen. Nous jouons à attrape.
Ich habe
einen Vogel gefangen. J'ai attrapé un oiseau.
Wieviele Fische hast du heute
gefangen? Combien de poissons as-tu pris aujourd'hui ?
Er kam von Angeln zurück
ohne etwas gefangen zu haben. Il revint bredouille de la pêche.
Der Hund
wurde in der Bahnhofstraße gefangen. Le chien fut capturé dans la rue de la
Gare.
Fangt das Tier lebend! Prenez l'animal vivant
!
Fängst du die Schmetterlinge
mit einem Netz? Attrapes-tu les papillons avec un filet
?
Sie fingen einen
Hirsch. Ils servirent un cerf.
Der Torwart fing den Ball. Le gardien de but
reçut le ballon.
Ich war ganz gefangen von dem Film. J'étais captivé par
le film.
Mitgefangen, mitgehangen. Celui qui est pris avec les larrons est
pendu avec.
Die Gardine fing Feuer. Le rideau prit feu.
Vorsicht, das
fängt leicht Feuer! Attention, ça s'enflamme facilement
!
Es hat sich eine
Maus in der Falle gefangen. Une souris s'est prise dans la souricière.
Eine
Katze hat sich in der Schlinge gefangen. Un chat s'est pris dans le collet.
Er
fängt Grillen. Il se forge des idées.; Il broie du noir.
Der Wind fing sich
in der Öffnung in der Mauer | im Kamin. Le vent s'engouffrait dans l'ouverture
dans le mur | dans la cheminée.
Sie fiel von der Mauer, aber sie war geschmeidig
wir eine Katze und fing sich wieder am Boden. Elle tomba du mur, mais elle était
souple comme un chat et se rattrapa / reprit son équilibre au sol.
Sie hätte
das nicht sagen sollen, aber sie fing sich sofort wieder. Elle n'aurait pas
dû dire cela, mais elle se rattrapa / se reprit immédiatement.
Fangflotte (-, n) [f] flottille [f] de pêche
Fangfrage (-, n) [f] question [f] piège; colle [f]
Er stellte mir
eine Fangfrage. Il me posa une colle.
fangfrisch sitôt pêché; qui vient d'être pêché
fangfrisch gefroren
congelé sur les lieux de pêche
fangfrischer Fisch poisson frais pêché
Fanggarn (s, e) [n] filets / rets [m pl]
Fangmasche (-, n) [f] maille [f] double / chargée / retenue
Fangsack (s, "e) [m] sac [m] de réception
Fangschreckenkrebs (es, e) [m] crevette-mante; squille [f]
Fankrieg (s, e) [m] guerre [f] des supporters; [SF] guerre fanique
Fantasieprodukt (s, e) [n] produit [m] de l'imagination
Fantast (en, en) [m] rêveur; mythomane; esprit [m] extravagant
Fantasy-Epos (-, Fantasy-Epen) [n] épopée [f] fantastique / de science-fiction
=> Page 2 [far-feig] | 3 [feil-fer] |4 [fes-fil] | 5 [fim-flö] | 6 [flu-fors] | 7 [fort-fra] | 8 [fre-fris] | 9 [frit-ftp] | 10 [fu-fw]
Dictionnaire | Recherche | Contact | Accueil principal
9.1.2000 - 21.3.2010