Dictionnaire allemand-français
Wörterbuch Deutsch-Französisch

 

=> Page 2 [far-feig] | 3 [feil-fer] |4 [fes-fil] | 5 [fim-flö] | 6 [flu-fors] | 7 [fort-fra] | 8 [fre-fris] | 9 [frit-ftp] | 10 [fu-fw]

Fabel (-, n) [f] fable [f]; histoires [f pl]; affabulation [f]
Er erzählte mir die Fabel vom Fuchs und den Trauben. Il me raconta la fable du renard et des raisins.
die Fabeln des Äsop les fables d'Esope

Fabelbuch (s, "er) [n] recueil [m] de fables; fablier [m]

Fabeldichter (s, -) [m] fabuliste [m]

fabelhaft fabuleux; fabuleusement; merveilleux; merveilleusement; formidable; formidablement; prodigieux; prodigieusement
Das ist ja fabelhaft! Mais c'est merveilleux!
Fabelhaft! Chic alors!
Er ist fabelhaft reich. Il est prodigieusement roche.
Die fabelhafte Welt der Amelie Le fabuleux destin d'Amélie Poulain

Fabeltier (s, e) [n] animal [m] fabuleux

Fabelwelt (-, en) [f] univers [m] fabuleux

Fabelwesen (s, -) [n] créature [f] fabuleuse; être [m] fabuleux

Fabrik (-, en) [f] usine; fabrique [f]; établissement [m] industriel
In dieser Fabrik werden Ersatzteile für Autos hergestellt. Dans cette usine on fabrique des pièces détachées pour automobiles.

Fabrikant (en, en) [m] fabricant; industriel [m]

Fabrikarbeiter (s, -) [m] ouvrier [m] d'usine

Fabrikarbeiterin (-, nen) [f] ouvrière [f] d'usine

Fabrikat (s, e) [n] produit [m] (manufacturé)

Fabrikationsauftrag (s, "e) [m] commande [f] de fabrication

Fabrikverkauf (s, "e) [m] vente [f] d'usine
Wir zeigen Ihnen, in welchen Fabrikverkäufen Sie Qualität zu kleinen Preisen bekommen. Voici dans quelles ventes d'usine vous pouvez avoir de la qualité à petit prix.

Fabulant (en, en) [m] fabulateur [m]; conteur [m] de fables / d'histoires / de sornettes

Fabulantin (-, nen) [f] fabulatrice [f]; conteuse [f] de fables / d'histoires / de sornettes

fabulieren raconter des histoires / des sornettes; bavarder

Facette (-, n) [f] facette [f]

Fach (s, "er) [n] rayon; casier; compartiment [m] [mobilier]
Der Schrank hat drei Fächer. L'armoire a trois compartiments.
Er legte seine Sonnenbrille in das Fach neben der Handbremse. Il posa ses lunettes de soleil dans le compartiment à côté du frein à main.

Fach (s, "er) [n] matière [études]; discipline; spécialité; branche [f]; domaine [m]
Er ist Meister in seinem Fach. C'est un maître dans son domaine.
Er ist vom Fach. C'est un homme du métier.; C'est un spécialiste.
Englisch und Mathematik sind Fächer. L'anglais et les mathématiques sont des matières.
Welches Fach hast du belegt? En quelle matière t'es-tu inscrit?
Einführung in das Fach Deutsch als Fremdsprache Introduction à la matière "Allemand langue étrangère"

Fachabitur (s, e) [n] baccalauréat [m] spécialisé

Fachanzeige (-, n) [f] annonce [f] professionnelle

Fachausdruck (s, "e) [m] terme [m] technique

Fachbesucher (s, -) [m] visiteur [m] professionnel

Fachblatt (s, "er) [n] magazine [f] spécialisé

Fachbuch (s, "er) [n] ouvrage [m] pour spécialistes

Fachbuchautor (s, en) [m] auteur [m] d'ouvrages spécialisés

Fächerblattbaum (s, "e) [m] gingko [m]

fächerübergreifend pluridisciplinaire
fächerübergreifender Unterricht cours / enseignement pluridisciplinaire
fächerübergreifende Kompetenzen compétences transversales
fächerübergreifendes Projekt im Geschichts- und Deutschunterricht projet pluridisciplinaire en cours d'histoire et d'allemand

Fachfrau (-, en) [f] spécialiste; professionnelle; experte [f]

Fachhochschule (-, n) [f] institut [m]] universitaire de technologie [IUT]

Fachidiot (en, en) [m] homme [m] ne connaissant rien en-dehors de sa branche

Fachjournalismus (-) [m] journalisme [m] spécialisé

Fachjournalist (en, en) [m] journaliste [m] spécialisé

Fachjournalistenpreis (es, e) [m] prix [m] du meilleur journaliste spécialisé

Fachjournalistin (-, nen) [f] journaliste [f] spécialisée

Fachklinik (-, en) [f] clinique [f] spécialisée

Fachkonferenz (-, en) [f] colloque; séminaire [m]; assises [f pl]

Fachkraft (-, "e) [f] personne [f] qualifiée; ouvrier [m] qualifié; spécialiste [m]

Fachkräfte [pl] personnel [m] qualifié; main [f] d'œuvre spécialisée

Fachkräftemangel (s) [m] pénurie [f] de personnels qualifiés

Fachkreis (es, e) [m] milieu [m] spécialisé

Fachkritiker (s, -) [m] critique [m] spécialisé
von Fachkritikern gelobt louangé par les critiques spécialisés

fachkundig professionnel; professionnellement; en professionnel; qui s'y connaîtcompétent (dans son domaine)
fachkundiger Verkäufer vendeur compétent
fachkundige Jury jury professionnel

Fachmann (s, "er / Fachleute) [m] (für) spécialiste (de / en); expert (en); professionnel (de); technicien [m]; homme [m] du métier
Sie sollten einen Fachmann aufsuchen. Vous devriez aller trouver un professionnel.
Ihr Fachmann für Chemiebereinigung Votre spécialiste du nettoyage à sec
Fachfrau/Fachmann für Medizinisch-Technische Radiologie spécialiste homme ou femme en radiologie médico-technique

Fachrichtung (-, en) [f] branche; spécialité [f]

Fachschaft (-, en) [f] corporation [f] (d'étudiants) [d'une certaine matière]

fachsprachlich du / en langage technique

Fachterminus (-, Fachtermini) [m] terme [m] spécialisé

Fachwelt (-) [f] spécialistes [m pl]

Fachwerk (s) [n] colombage; cloisonnage; treillis [m]; pans [m] de bois; lambourdes [f pl]; charpente [f] (métallique / en bois)ouvrage [m] spécialisé / technique

Fachwerkbau (s, ten) [m] [Fachwerksbau] (construction [f] à) colombage [m]; construction [f] en colombages / en pans de bois / en charpente

Fachwerkhaus (es, "er) [n] maison [f] à colombage(s)

Fachwerkhausfassade (-, n) [f] façade [f] de maison à colombage

Fachwerkstraße (-) [f] Route [f] des Colombages

Fachwerkstädtchen (s, -) [f] petite ville [f] de maisons à colombages

Fachwerkzeile (-, n) [f] rangée [f] de maisons à colombage

Fachwissen (s) [n] connaissances [f pl] techniques

Fackel (-, n) [f] torche [f]; flambeau [m]

Fackellauf (s, "e) [m] course [f] au(x) flambeau(x); course [f] du flambeau olympique
Olympischer Fakellauf in Paris abgebrochen La course de la flamme olympique interrompue à Paris

fackeln hésiter
Was fackelst du lange? Qu'as-tu à hésiter?
Er fackelte nicht lange. Il ne fit ni une, ni deux.

Fackelträger (s, -) [m] porte-flambeau [m]

Fackelumzug (s, "e) [m] défilé [m] / retraite [f] aux flambeaux

Fackelzug (s, "e) [m] retraite [f] aux flambeaux

Factoring (s) [n] affacturage [m]

Factoring-Gesellschaft (-, en) [f] société [f] d'affacturage

fad fade; fadasse; insipide; ennuyeux
Die Suppe schmeckt fade. La soupe est fade.
eine fade Geschichte une histoire ennuyeuse

Fädchen (s, -) [n] petit fil [m]

fade [> fad]

Faden (s, ") [m] fil; brin [d'une corde]; filament [d'une ampoule] [m]
Ich habe den Faden verloren. J'ai perdu le fil [du récit, de la pensée].
Sie fädelte den Faden in die Nadel. Elle enfila le fil dans l'aiguille.
Er hat alle Fäden in der Hand. Il tient / tire toutes les ficelles.
Sein Leben hängt an einem seidenen Faden. Sa vient ne tient qu'à un fil.
Der Käse zieht Fäden. Le fromage file.
Die Spinne hängt an ihrem Faden. L'araignée est suspendue à son fil.
der rote Faden l'idée directrice
Den roten Faden für einen Vortrag findet man selten per Zufall. On trouve rarement par hasard le fil conducteur d'un discours.

fadendünn mince comme un fil

fadenförmig filiforme; filamenteux

Fadenheftung (-) [f] reliure [f] avec couture

Fadenkreuz (s, e) [n] réticule [m]
Ich habe ihn im Fadenkreuz. Je l'ai dans mon point de mire.

Fadenkreuzlupe (-, n) [f] loupe [f] réticulée

Fadennudeln [pl] vermicelle [m]

fadenscheinig  élimé; rapé; usé jusqu'à la corde
ein fadenscheiniger Vorwand un prétexte transparent / cousu de fil blanc

Fadenverlängerung (-) [f] avance [f] du fil
automatische Fadenverlängerung système d'avance automatique du fil [tondeuse à gazon]

Fadenwurm (s, "er) [m] (ver [m]) filaire [m]; nématode [m]

Fadenzähler (s, -) [m] compte-fils [m]

fadenziehend filant

Fadheit (-) [f] fadeur; insipidité [f]; fadaise [f]

Fading (s) [n] fading [m]

Fadingregulierung (-, en) [f] antifading [m]

Fädlein (s, -) [n] filet [m]

Fado (- / s, s) [m] fado [m]

Fagott (s, e) [n] basson [m]

Fagottist (en, en) [m] basson; bassoniste [m]

Fähe (-, n) [f]  femelle [f] (de carnassier); renarde; louve; chienne; blaireau [m] femelle; putois [m] femelle; marte [f] femelle; hermine [f] femelle; furet [m] femelle; lynx [m] femelle

fähig (zu) capable (de); apte (à); susceptible (de); [justice] apte; habile (à)
Ich war nicht dazu fähig. J'en fus incapable.
Er war zu allem fähig. Il était capable de tout.
Ich war nicht mehr fähig, etwas zu tun. Je n'étais plus capable de faire quelque chose. / J'étais incapable de faire encore quelque chose.
Er war ein fähiger Mensch. C'était un homme de tête.
Er ist ein fähiger Kopf. C'est un homme capable.
Glauben sie ihn fähig, seinen Drohungen wahr zu machen? Le croyez-vous homme à exécuter ses menaces?

Fähigkeit (-, en) [f] capacité; aptitude; faculté [f]; [justice] capacité; habilité [f]
Ich habe keine Fähigkeiten auf diesem Gebiet. Je ne suis pas versé / Je n'ai aucune compétence dans ce domaine.

fahl blafard; blême; livide; hâve; terne
Es bleibt ein fahler Nachgeschmack. Il reste un fade arrière-goût.
Er wurde fahl (im Gesicht). Il blêmit.; Son visage blêmit.
Blutdiamanten werfen fahles Licht auf Industrie. Les diamants du sang projettent une lumière sinistre sur l'industrie.
Die Neonröhren streuten ihr fahles Licht in die Garage. Les néons répandaient leur lumière blafarde dans le garage.

Fähnchen (s, -) [n] oriflamme; banderole [f]; fanion [m]; robe [f] de quatre sous; [marine] flamme [f]; guidon [m]

Fahnder (s, -) [m] enquêteur [m]

Fahnderin (-, nen) [f] enquêteuse; enquêtrice [f]

Fahndungsdatenbank (-, en) [f] banque [f] de données des personnes recherchées

Fahne (-, n) [f] drapeau; étendard [m]; bannière [f]; pavillon [m]; oriflamme [f]; gonfalon [m]

Fahnenabzug (s, "e) [m] [typo] placard [m]

Fahneneid (s, e) [m] serment [m] fait au drapeau

Fahnenfabrik (-, en) [f] fabrique [f] de drapeaux, pavillons maritimes et publicitaires, flammes, fanions, banderoles

Fahnenfabrikant (en, en) [m] fabricant [m] de drapeaux, pavillons, banderoles, mâts, fanions, oriflammes

Fahnenflucht (-) [f] désertion [f]

fahnenflüchtig déserteur
Er wurde fahnenflüchtig. Il déserta.

Fahnenflüchtiger [adj subst] déserteur [m]

Fahnenkorrektur (-) [f] [typo] correction [f] des placards

Fahnenmast (s, en) [m] mât [m] porte-drapeau

fahnenpflichtig astreint au service militaire

Fahnenrestaurierung (-, en) [f] restauration [f] de drapeaux et bannières

Fahnenschaft (s, "e) [m] hampe [f]

Fahnenstange (-, n) [f] hampe [f]

Fahnenstickerei (-, en) [f] broderie [f] de drapeaux

Fahnenstock (s, "e) [m] hampe [f]

Fahnenstoff (s, e) [m] tissu [m] pour drapeaux

Fahnenträger (s, -) [m] porte-drapeau; porte-étendard; cornette; gonfalonier [m]

Fähnlein (s, -) [n] fanion [m]; flamme [f]; guidon [m] | escadron [m]
Das Fähnlein der sieben Aufrechten Les Sept Justes [G. Keller]

Fähnrich (s, e) [m] porte-drapeau; porte-étendard [m] | enseigne [m] de vaisseau [= Fähnrich zur See]; aspirant [armée]

Fahranfänger (s, -) [m] conducteur [m] débutant

Fahrassistenz (-) [f] assistance [f] à la conduite

Fahrassistenzsystem (s, e) [n] système / [rare] dispositif [m] d'assistance à la conduite

Fahrausbildung (-, en) [f] formation [f] à la conduite

fahrbereit prêt à partir / à prendre la route; en état de marche / de fonctionnement; prêt à faire mouvement

Fähre (-, n) [f] bac; ferry [m]; traille [f]

fahren (u, a, ä) conduire; piloter [un véhicule / en véhicule]
Kannst du mich in die Stadt fahren? Peux-tu m'amener en ville?
Wer hat das Auto gefahren? Qui a conduit la voiture?
Kannst du Auto fahren? Sais-tu conduire?

fahren (u, a, ä + s) rouler; aller [déplacement en véhicule]
Fährt dieser Bus ins Zentrum? Ce bus va-t-il dans le centre?
Wir sind an den Rhein gefahren. Nous sommes allés aux bords du Rhin.
Bitte langsam fahren! Veuillez rouler lentement!
Der Zug fährt genau um sieben Uhr. Le train part à sept heures précises.
Kannst du mich zur Schule fahren? Peux-tu m'amener à l'école?

Fahrer (s, -) [m] conducteur [m]
Den Fahrer bitte während der Fahrt nicht ansprechen. Ne pas adresser la parole au conducteur pendant le trajet.
Sind Sie der Fahrer des Wagens? C'est vous le conducteur de la voiture?

Fahrerhaus (es, "er) [n] cabine [f] (du conducteur)

Fahrerin (-, nen) [f] conductrice [f]

Fahrerlager (s, -) [n] camp [m] des pilotes

Fahrerlaubnis (-, en) [f] permis [m] / permission [m] de conduire

Fahrerlaubnisprüfer (s, -) [m] examinateur [m] du permis de conduire et de la sécurité routière; expert [m] de la circulation

fahrerlos sans conducteur
Nürnberg testet erste fahrerlose U- Bahn Nuremberg essaye le premier métro sans conducteur

Fahrerraum (s, "e) [m] (espace) avant [m] [véhicule]

Fahrerstand (s, "e) [m] cabine [f] du conducteur / [tramway] du wattman

Fahrerwertung (-, en) [f] classement [m] des pilotes
Der Deutsche übernimmt erstmals seit zwei Jahren wieder die Führung in der Fahrerwertung. L'Allemand reprend pour la première fois depuis deux ans la tête au classement des pilotes.

Fahrgast (s, "e) [m] passager [auto]; voyageur [train; tramway]; client [taxi]; usager [tramway]

Fahrgastrecht (s) [n] droit [m] des voyageurs

Fährgeld (s) [n] péage; batelage [m]

Fahrgemeinschafts-Organisation (-, en) [f] organisation [f] de covoiturage

Fahrgeschäft (s, e) [n] attraction [f] foraine; manège [m]

Fahrgestell (s, e) [n] chassis [m]; train [m] d'atterrissage; atterrisseur [m]; pattes; guibolles [f pl]
das Fahrgestell ausfahren / einfahren sortir / rentrer le train d'atterrissage
einfahrbares Fahrgestell train d'atterrissage escamotable

Fahrgestellnummer (-, n) [f] numéro [m] de / du chassis

Fährhafen (s, ") [m] port [m] ferry / de ferries

Fährhaus (es, "er) [n] maison [f] des des nautoniers [Schulau]

Fahrkarte (-, n) [f] ticket; billet [m] [transport]
Fahrkarten hier entwerten. Compostez vos tickets ici.
Ich kaufte eine Fahrkarte nach Koblenz. J'achetai un billet pour Coblence.
Fahrkarten bekommen Sie am Schalter. Les billets sont délivrés au guichet.

Fahrkartenschalter (s, -) [m] guichet [m] des billets

Fahrleitung (-, en) [f] caténaire [m]; ligne [f] de contact

Fahrleitungsmast (s, en / e) [m] mât / support [m] caténaire [m]

Fahrlicht (s) [n] [désuet] codes [m pl]; feux [m pl] de croisement [phares auto]

Fährmann (s, "er / Fährleute) [m] passeur; batelier [m]

Fahrplan (s, "e) [m] horaire [m] [indicateur des départs et arrivées]; [politique] feuille [f] de route
Wo ist bitte der Fahrplan für die Züge? Où est l'horaire des trains, s'il vous plait ?
Er studierte den Fahrplan. Il étudia l'horaire.
Er will im Falle eines Wahlsiegs mit der Führung Afghanistans über einen Fahrplan für den Abzug der deutschen Soldaten verhandeln. Il veut dans le cas d'une victoire aux élections discuter avec le gouvernement afghan d'une feuille de route pour le retrait des soldats allemands.

fahrplanmäßig conformément à l'horaire; selon l'horaire; régulier; prévu; à l'heure prévue [chemin de fer]

Fahrplanwechsel (s, -) [m] changement [m] d'horaire [transports]

Fahrpreisanzeiger (s, -) [m] taximètre [m]

Fahrpreiserhöhung (-, en) [f] augmentation [f] du ticket de transport

Fahrprüfer (s, -) [m] [familier] examinateur [m] du permis de conduire et de la sécurité routière

Fahrprüfung (-, en) [f] examen [m] du permis de conduire

Fahrrad (s, "er) [n] bicyclette [f]; cycle; vélo [m]; bécane [f]; [désuet] vélocipède [m]
einrädriges Fahrrad monocycle [m]
dreirädriges Fahrrad tricycle [m]
Ich stieg auf das Fahrrad. / Ich bestieg das Fahrrad. Je montai sur la bicyclette; J'enfourchai la bicyclette.
Ich stellte das Fahrad an einen Baum. Je posai la bicyclette contre un arbre.
Er fuhr mit dem Fahrrad in die Stadt. Il alla en ville à bicyclette.
Warum fährst du nicht mit dem Fahrrad zur Arbeit? Pourquoi ne vas-tu pas au travail à bicyclette ?

Fahrradanhänger (s, -) [m] carriole [f] (à) vélo

Fahrradausflug (s, "e) [m] excursion [f] à bicyclette

Fahrradbereifung (-, en) [f] pneumatiques [m pl] pour cycles; pneus [m pl] de vélo

Fahrradcomputer (s, -) [m] ordinateur [m] de vélo

Fahrradeigentümer (s, -) [m] propriétaire [m] du vélo

Fahrradfahrer (s, -) [m] cycliste [m]

Fahrradfahrerin (-, nen) [f] cycliste [f]

Fahrradhalter (s, -) [m] porte-vélo [m]

Fahrradhelm (s, e) [m] casque [pour cycliste]

Fahrradkauf (s, "e) [m] achat [m] d'un vélo / d'une bicyclette

Fahrradkurierdienst (s) [m] service [m] de transport par courrier à bicyclette

Fahrradlexikon (s, Fahrradlexika) [n] dictionnaire [m] de la bicyclette / du vélo

Fahrradmarkt (s, "e) [m] marché [m] de la bicyclette

Fahrradmechaniker (s, -) [m] réparateur [m] de vélos / de bicyclettes

Fahrradmechanikerin (-, nen) [f] réparatrice [f] de vélos / de bicyclettes

Fahrradmitnahme (-) [f] prise [f] en charge du vélo [train...]

Fahrradpumpe (-, n) [f] pompe [f] à vélo

Fahrradrahmen (s, -) [m] cadre [m) de bicyclette

Fahrradrennen (s, -) [n] course [f] cycliste

Fahrradspiralschloss (es, "er) [n] antivol [m] de bicyclette à câble torsadé

Fahrradsport (s) [m] sport [m] à bicyclette

Fahrradständer (s, -) [m] porte-bicyclettes; support [m] à bicyclettes

Fahrradtasche (-, n) [f] sacoche [f] de bicyclette

Fahrradtaxi (s, s) [n] vélo-taxi [m]

Fahrradteil (s, e) [n] pièce [f] détachée pour vélo

Fahrradtour (-, en) [f] sortie [f] à bicyclette

Fahrradtrend (s, s) [m] tendance [f] en matière de cycles

Fahrradunfall (s, "e) [m] accident [m] de bicyclette / de vélo

Fahrradurlaub (s, e) [m] vacances [f pl] à bicyclette

Fahrradversicherung (-, en) [f] assurance [f] bicyclette

Fahrradweg (s, e) [m] piste [f] cyclable

Fahrradzubehör (s) [n] accessoires [m pl] pour bicyclette / pour vélo

Fahrschein (s, e) [m] billet / ticket [m] de transport
Ich wähle den Fahrschein am Automaten. Je sélectionne mon ticket de transport au distributeur automatique (de tickets)

Fahrscheindrucker (s, -) [m] imprimante [f] de tickets de transport

Fahrscheinheft (s, e) [n] carnet [m] de billets

Fährschiff (s, e) [n] ferry-boat [m]

Fährschiffer (s, -) [m] batelier [m]

Fahrschule (-, n) [f] auto-école [f]; école [f] de conduite

Fahrsimulator (s, en) [m] simulateur [m] de conduite

Fahrspaß (es) [m] plaisir [m] de conduire

Fahrspur (-, en) [f] voie [f] de circulation
Sraße mit drei Fahrspuren route à trois voies

Fahrspurmarkierung (-, en) [f] bande [f] jaune [en Allemagne: blanche]

Fahrstrecke (-, n) [f] trajet; parcours; itinéraire [m]

Fahrstuhl (s, "e) [m] ascenseur [m]

Fahrstuhlknopf (s, "e) [m] bouton [m] d'ascenseur

Fahrstunde (-, n) [f] leçon [f] de conduite

Fahrt (-, en) [f] voyage; trajet; tour [m] [en véhicule]; vitesse [f]
Die Fahrt dauerte drei Stunden. Le voyage dura trois heures.
Wir machten eine Fahrt ins Gebirge. Nous sommes allés à la montagne.
Fahrt ins Blaue. Voyage surprise.
Die Fahrt von München nach Hamburg verlief ohne nennenwerte Zwischenfälle. Le voyage de Munich à Hambourg se fit sans incidents notables.
Gute Fahrt! Bon voyage !
in voller Fahrt à pleine vitesse

Fahrtechnik (-, en) [f] technique [f] de conduite

Fahrtenbuch (s, "er) [n] carnet [m] de route

Fährtenleser (s, -) [m] pisteur [m]

Fahrtenschreiber (s, -) [m] chronotachygraphe [m]

Fahrtentagebuch (s, "er) [n] journal [m] des déplacements

Fahrtreppe (-, n) [f] escalier [m] roulant

Fahrtrichtung (-, en) [f] sens [m] de la marche; direction [f] du déplacement
Ich sitze iummer in fahrtrichtung. Je suis toujours assis dans le sens de la marche.
Er sitzt gegen die Fahrtrichtung. Il est assis dans le sens contraire de la marche.

Fahrtrichtungsanzeiger (s, -) [m] indicateur [m] (de changement) de direction

Fahrtschreiber (s, -) [m] appareil [m] enregistreur de la vitesse; tachygraphe [m]

Fahrtstreifenwechsel (s, -) [m] changement [m] de file / de voie [circulation]

Fahrtüchtigkeit (-) [f] capacité [f] à conduire

Fahrtunterbrechung (-, en) [f] interruption [f] de voyage; arrêt [m] dans le cours du voyage

Fahrtwind (s) [m] vent [m] de la course

Fahrtzeit [> Fahrzeit]

fahruntüchtig inapte à conduire (une voiture)

Fahrverbot (s, e) [n] interdiction [f] de conduire; retrait [m] du permis [interdiction de conduire une voiture]
Regierung will Fahrverbot verlängern Le gouvernement veut prolonger la durée du retrait du permis

Fahrvergnügen (s) [n] plaisir [m] de conduire

Fahrweise (-, n) [f] façon / manière [f] de conduire; conduite [f]

Fahrwerk (s, e) [n] train [m] d'atterrissage; chassis [m]

Fahrzeit (-, en) [f] temps [m] du trajet; durée [f] du trajet / du voyage

Fahrzeug (s, e) [n] véhicule [m]; [marine] bâtiment [m]; embarcation [f]

Fahrzeugart (-, en) [f] type [m] de véhicule

Fahrzeugaufwand (s) [m] frais [m pl] de véhicules

Fahrzeugbrief (s, e) [m] carte [f] grise [désuet depuis avril 2009]; carte [f] d'immatriculation (de véhicule)

Fahrzeugersatzteil (s, e) [n] pièce [f] détachée automobile

Fahrzeugersatzteilhandel (s) [m] commerce [m] de / des pièces détachées automobiles

Fahrzeugersatzteilhändler (s, -) [m] marchand [m] de pièces détachées (automobiles)

Fahrzeughalter (s, -) [m] détenteur / propriétaire [m] du / d'un véhicule

Fahrzeughalterhaftung (-, en) [f] [Fahrzeughalter-Haftung, Halterhaftung] responsabilité [f] du détenteur du véhicule

Fahrzeughersteller (s, -) [m] fabricant [m] de véhicules (automobiles)

Fahrzeugkennzeichen (s, -) [n] numéro [m] minéralogique (du véhicule)

Fahrzeugklasse (-, n) [f] catégorie [f] de / du véhicule

Fahrzeugkonvoi (s, s) [m] [Fahrzeug-Konvoi] convoi [m] de véhicules

Fahrzeuglackierer (s, -) [m] peintre [m] automobile

Fahrzeugrückholkosten [pl] frais [m pl] de rapatriement du véhicule

Fahrzeugverwechslung (-, en) [f] confusion [f] de véhicule; erreur [f] sur le véhicule

Faible (s, s) [n] faible [m]
Er hat ein Faible für rothaarige Frauen. Il a un faible pour les rousses.

fair équitable; fair play
Der Spieler zeigte sich fair. Le joueur fit preuve de fair play.; Il se montra beau joueur.
Ich finde das fair. Je trouve cela équitable.
der faire Handel le commerce équitable

Fairness (-) [f] [anglais] fair-play [m]; honnêteté [f]

fäkal fécal

Fäkalien [pl] fèces [f pl]

Fäkalausdruck (s, "e) [m] expression [m] scatologique

Fäkalsprache (-) [f] langage [m] scatologique

Fake (s, s) [m / n] (article) faux; trucage; bluff [m]; tromperie; attrape; contre-façon [f]

faken fausser; falsifier; truquer
Diese Information ist gefakt. Cette information a été falsifiée.

Fakir (s, e) [m] fakir [m]

faktenreich avec de nombreux faits à l'appui

Faktizität (-) [f] facticité [f] [philosophie]

Faktor (s, en) [m] facteur [m]

Faktura (-, Fakturen) [f] facture [f] [Autriche, Suisse, autrement désuet]
Nettokasse gegen Faktura net à réception de la facture

fakturieren facturer; établir une facture; porter / mettre en compter; compter

Fakturiermaschine (-, n) [f] machine [f] à établir les factures

Fakturierung (-, en) [f] facturation [f]

Fakultät (-, en) [f] faculté [f]

falb fauve; jaune pâle; [cheval] aubère; aubert

Falbe (n, n) [m] cheval [m] aubère; aubert [m]

Falke (n, n) [m] faucon [m]
Er hat ein Auge wie ein Falke. Il a des yeux de lynx.
Die Spur des Falken Le faucon maltais [film]

Falkenbeize (-, n) [f] fauconnerie [f] [chasse]

Falkenberg (s) [n] Montfaucon [f] [Suisse]

Falkenhaube (-, n) [f] chaperon [m] [faucon]

Falkenhorst (s, e) [m] nid [m] de faucon

Falkenkopf (s, "e) [m] tête [f] de / du faucon
Horus wurde oft als Mensch mit Falkenkopf dargestellt. Horus fut souvent représenté sous les traits d'un homme à tête de faucon.

Falklandinsel (-, n) [f] île [f] Falkland; (île [f]) Malouine [f]

Falkner (s, -) [m] fauconnier [m]

Falknerin (-, nen) [f] fauconnière [f]

Falknerjagdschein (s, e) [m] permis [m] de chasse au faucun

Fall (s, "e) [m] cas [m]; affaire [f]
Der Kommissar behandelt den Fall. Le commissaire s'occupe de l'affaire.
Der Fall ist gelöst. Le cas est résolu.
Es ist ein komplizierter Fall. C'est un cas compliqué.
Was würdest du in so einem Fall tun? Que ferais-tu dans un pareil cas ?
Gesetzt den Fall, dass... Admettons que... ; Prenons l'hypothèse suivante:... ; Au cas où...
für den Fall, dass... pour le cas où ...
auf jeden Fall dans tous les cas
auf keinen Fall en aucun cas; nullement
Der Genitiv ist ein Fall. Le génitif est un cas.

Fall (s, "e) [m] chute [f]
Wir fielen im freien Fall. Nous tombions en chute libre
Wespe bringt Radfahrer zu Fall Une guêpe cause la chute d'un cycliste

Fallout (s) [m] [Fall-Out] [anglais] retombées [f pl] radioactives

Fallbeil (s, e) [n] couperet [m]; guillotine [f]

fallen (ie, a, ä + s) tomber; baisser [mourir]; [avoir lieu]; [être pris]; [faire partie de]
Sie ließ die Tasse auf den Boden fallen. Elle laissa tomber la tasse par terre.
In der Nacht ist Schnee gefallen. Il a neigé pendant la nuit.
Er ist vom Rad gefallen. Il est tombé de bicyclette.
Die Temperatur ist stark gefallen. La température a fortement chuté.
Viele sind in dieser Schlacht gefallen. Beaucoup sont tombés dans cette bataille.
Weihnachten fällt dieses Jahr auf einen Freitag. Noël tombe cette année un vendredi.
Die Entscheidung ist gefallen. La décision a été prise.
Das fällt nicht in deinen Aufgabenbereich. Ce n'est pas de ton ressort.

Fallensteller (s, -) [m] poseur [m] de pièges; trappeur [m]
Er ist ein professioneller Fallensteller. Il est poseur de pièges professionnel.

Fallgesetz (es, e) [n] loi [f] régissant la chute des corps

Fallhöhe (-, n) [f] hauteur [f] de (la) chute

fallieren faire banqueroute; [Suisse] rater; échouer
Der Kuchen ist falliert. Le gâteau est raté.
Die Firma hat falliert. La firme a fait banqueroute.

fallibel faillible

Fallissement (s, s) [n] banqueroute; faillite [f]

Fallit (en, en) [m] [désuet] banqueroutier [m]

Falllaub (s) [n] feuilles [f pl] mortes
Falllaub kompostieren composter les feuilles mortes

Fallrückzieher (s, -) [m] coup [m] de pied retourné; ciseau [m] retourné; bicyclette [f] [football]

Fallschirm (s, e) [m] parachute [m]
Er ist mit dem Fallschirm abgesprungen. Il a sauté en parachute.
Sein Fallschirm hat sich nicht geöffnet. Son parachute ne s'est pas ouvert.
goldene Fallschirme parachutes dorés
Er will so genannte Goldene Fallschirme für Top-Manager verbieten.Il veut interdire les "parachutes dorés" des grands gestionnaires.
Abschied ohne goldenen Fallschirm Départ sans parachute doré

Fallschirmeinheit (-, en) [f] unité [f] de parachutistes

Fallschirmjäger (s, -) [m] (chasseur) [m] parachutiste

Fallschirmjägerbataillon (s, e) [n] [Bat. / Btl.] bataillon [m] de parachutistes

Fallschirmjägerin (-, nen) [f] (femme [f]) chasseur [m] parachutiste

Fallschirmjägertruppe (-, n) [f] troupe [f] de chasseurs parachutistes

Fallschirmlandung (-, en) [f] atterrissage [m] en parachute

Fallschirmseide (-) [f] tissu [m] parachute

Fallschirmspringen (s) [n] parachutisme [m]; saut [m] en parachute
Weltmeisterschaft im Fallschirmspringen championnat du monde de parachutisme
Fallschirmspringen mit freiem Fall saut en parachute en chute libre

Fallschirmspringer (s, -) [m] parachutiste [m]

Fallschirmspringerin (-, nen) [f] parachutiste [f]

Fallschirmspringerstiefel (s, -) [m] botte [f] de para

Fallschirmsprung (s, "e) [m] saut [m] en parachute

Fallschirmsystem (s, e) [n] système [m] de parachute

Fallstrick (s, e) [m] traquenard; piège [m]

Fallsucht (-) [f] épilepsie [f]

Falludscha (s) [n] Falloujah; Falloujah; Falloudja [f]

falsch faux
Du hast mich falsch verstanden. Tu m'as mal compris(e).
Die Antwort ist falsch. La réponse est fausse.
Er hat falsch geantwortet. Il a donné une réponse fausse.; Il a répondu faux.
Der Diamant ist falsch. Le diamant est faux.
Deine Uhr geht falsch. Ta montre n'est pas à l'heure.

Falschaussage (-, n) [f] déclaration [f] fausse
Er musste eine Falschaussage wegen angeblicher Uran-Ankäufe in Afrika eingestehen. Il dut reconnaître avoir fait des déclarations fausses concernant des achats d'uranium en Afrique.

Falschfarbenbild (s, er) [n] image / vue [f] en couleurs de synthèse

Falschgeld (s) [n] fausse-monnaie [f]; faux billet [m] de banque
Das ist Falschgeld. C'est de la fausse monnaie.

Falschgeldfund (s, e) [m] découverte [f] de fausse monnaie

Falschheit (-) [f] fausseté; hypocrisie; duplicité; sournoiserie; perfidie [f]

Falschparker (s, -) [m] personne [f] garant sa voiture en contravention
Falschparker haftet für Unfallfolgen Le propriétaire d'une voiture mal garée est responsable des conséquences de l'accident dont elle est la cause

fälschlich faux; erroné; faussement; par erreur; à faux; à tort

fälschlicherweise faussement; par erreur; à tort

Fälschungsdelikt (s, e) [n] délit [m] de falsification

fälschungssicher infalsifiable
fälschungssicherer Personalausweis carte d'identité infalsifiable

Fälschungssicherheit (-) [f] sécurité [f] contre la contrefaçon / la falsification

Falsifizierbarkeit (-) [f] falsificabilité [f]

Falsifizierungs-Test (s, s) [m] test [m] de falsification / falsificabilité

Faltblatt (s, "er) [n] dépliant [m]

Faltdach (s, "er) [n] capote [f] pliante; toit [m] en accordéon

Faltencreme (-, s / [Autriche, Suisse] n) [f] crème [f] anti-rides

faltenfrei sans rides; sans une ride; lissesans plis

Faltengebirge (s, e) [n] chaîne [f] plissée

Faltenglättung (-) [f] lissage [m] des rides

faltenlos sans plis; non plissé
ein faltenloser Rock une jupe sans plis

Faltenrock (s, "e) [m] jupe [f] plissée

Faltenwurf (s, "e) [m] drapé; plissement [m]; draperie [f]; plissé [m]
eleganter Faltenwurf élégants plissés
Faltenwurf auf der Autobahn Des plissements de chaussée sur l'autoroute

faltig à plis

Falter (s, -) [m] papillon [m]

Faltkarton (s, s) [m] (boîte [f] en) carton [m] pliable

Faltpavillon (s, s) [m] (tente [f]) barnum [m] (de jardin) (pliant(e))

Faltplan (s, "e) [m] carte [f] pliante / à déplier

Faltprospekt (s, e) [m] (prospectus [m]) dépliant [m]

Faltrad (s, "er) [n] vélo [m] pliant

Falttasche (-, n) [f] pochette [f] pliante; sac [m] pliant

Falttür (-, en) [f] porte [f] accordéon / pliante

Faltung (-, en) [f] pliage [m]; [géol] plissement [m]

Falzhobel (s, -) [m] rabot [m] à rainurer

Famagusta (s) [n] Famagouste [f]

familiär familial
Er hat aus familiären Gründen seinen Rücktritt von allen Ämtern angekündigt. Il a annoncé sa démission de toutes ses fonctions pour des raisons familiales.
Untersuchung der familiären Verhältnisse Examen des circonstances familiales

Familie (-, n) [f] famille [f]
Hast du denn keine Familie? Tu n'as donc pas de famille?
Ich verbringe Weihnachten in der Familie. Je passe Noël en famille.
Du bist meine einzige Familie. Tu es ma seule famille.

Familienangelegenheit (-, en) [f] affaire [f] de famille

Familienauto (s, s) [n] (voiture) familiale [f]

Familienbande [pl] liens [m pl] de (la) famille / unissant la famille
Deutsche entdecken Familienbande neu Les Allemands redécouvrent la famille

Familienbetrieb (s, e) [m] entreprise [f] familiale

Familiendrama (s, Familiendramen) [n] drame [m] familial

Familienfest (s, e) [n] fête [f] de famille

Familiengruft (-, en) [f] caveau [m] de famille

Familienfirmen-Index (es) [m] indice [m] des entreprises familiales

Familienleben (s) [n] vie [f] familiale / de famille

Familienmagazin (s, e) [n] magazine [m] familial

Familienminister (s, -) [m] ministre [m] de la Famille

Familienministerin (-, nen) [f] ministre [f] de la Famille ([France] et de l'Enfance / [Canada] des Aînés et de la Condition féminine)

Familienname (ns, n) [m] nom [m] de famille
Wie ist Ihr Familienname? Quel est votre nom de famille ?

Familienoberhaupt (s, "er) [n] chef> [m] de famille

Familienplanung (-) [f] planning [m] familial; planification[f] familiale

Familienpolitik (-, en) [f] politique [f] de la famille

Familienrecht (s) [n] droit [m] de la famille

Familienrichter (s, -) [m] juge [m] familial / des familles

Familienspiel (s, e) [n] jeu [m] familial

Familienstand (s, "e) [m] situation [f] de famille

familientauglich qui convient pour les familles; adapté à la famille; qui a la fibre familiale

Familientherapeut (en, en) [m] thérapeute [m] familial

Familientherapeutin (-, nen) [f] thérapeute [f] familiale

Familienunternehmen (s, -) [n] entreprise [f] familiale

Familienunternehmer (s, -) entrepreneur [m] familial

Familienurlaub (s, e) [m] vacances [f pl] familiales / en famille

Familienvater (s, ") [m] père [m] de famille

Familienzelt (s, e) [n] tente [f] familiale

Familienzusammenführung (-) [f] regroupement [m] familial / de famille(s)

Familienzuwachs (es, "e) [m] agrandissement [m] de la famille

Familienzwist (s, e) [m] querelle [f] de famille

famos fameux; formidable; excellent; épatant; chouette
Erwähnenswert wären hier die Romane von Hugh Walker und die teilweise famosen Übersetzungen. Il faudrait signaler ici les romans de Hugh Walker et ses traductions en partie excellentes.
Er ist ein famoser Kerl. C'est un gars formidable / un gars chouette / un chic type.
Das Essen war famos. Le repas était excellent / fameux.

Fan (s, s) [m] fan [m]
Der verstorbene Entertainer Rudi Carrell lebt für seine Fans weiter. Le défunt amuseur Rudi Carrell continue à vivre pour ses fans.

Fanatiker (s, -) [m] fanatique [m]

Fanatikerin (-, nen) [f] fanatique [f]

fanatisch fanatique

Fanatismus (-) [m] fanatisme [m]

fanatismuskritisch critiquant le / critique envers le fanatisme
fanatismuskritisches Werk œuvre critique envers le fanatisme

Fandom (s) [m] fandom [m] [monde des fans de science-fiction]
das deutsche Fandom le fandom allemand

Fangarm (s, e) [m] tentacule; bras [m]
Als gefährliche Waffe dienen dem Riesentintenfisch rasiermesserscharfe Haken, die entlang der Fangarme angeordnet sind. La pieuvre géante dispose d'armes redoutables sous la forme de crochets extrêmement tranchants disposés le long des bras.

Fangemeinde (-, n) [f] communauté [f] de fans

fangen (i, a, ä) attraper; capturer; prendre; saisir
Fang den Ball! Attrape le ballon !
Wir spielen Fangen. Nous jouons à attrape.
Ich habe einen Vogel gefangen. J'ai attrapé un oiseau.
Wieviele Fische hast du heute gefangen? Combien de poissons as-tu pris aujourd'hui ?
Er kam von Angeln zurück ohne etwas gefangen zu haben. Il revint bredouille de la pêche.
Der Hund wurde in der Bahnhofstraße gefangen. Le chien fut capturé dans la rue de la Gare.
Fangt das Tier lebend! Prenez l'animal vivant !
Fängst du die Schmetterlinge mit einem Netz? Attrapes-tu les papillons avec un filet ?
Sie fingen einen Hirsch. Ils servirent un cerf.
Der Torwart fing den Ball. Le gardien de but reçut le ballon.
Ich war ganz gefangen von dem Film. J'étais captivé par le film.
Mitgefangen, mitgehangen. Celui qui est pris avec les larrons est pendu avec.
Die Gardine fing Feuer. Le rideau prit feu.
Vorsicht, das fängt leicht Feuer! Attention, ça s'enflamme facilement !
Es hat sich eine Maus in der Falle gefangen. Une souris s'est prise dans la souricière.
Eine Katze hat sich in der Schlinge gefangen. Un chat s'est pris dans le collet.
Er fängt Grillen. Il se forge des idées.; Il broie du noir.
Der Wind fing sich in der Öffnung in der Mauer | im Kamin.  Le vent s'engouffrait dans l'ouverture dans le mur | dans la cheminée.
Sie fiel von der Mauer, aber sie war geschmeidig wir eine Katze und fing sich wieder am Boden. Elle tomba du mur, mais elle était souple comme un chat et se rattrapa / reprit son équilibre au sol.
Sie hätte das nicht sagen sollen, aber sie fing sich sofort wieder. Elle n'aurait pas dû dire cela, mais elle se rattrapa / se reprit immédiatement.

Fangflotte (-, n) [f] flottille [f] de pêche

Fangfrage (-, n) [f] question [f] piège; colle [f]
Er stellte mir eine Fangfrage. Il me posa une colle.

fangfrisch sitôt pêché; qui vient d'être pêché
fangfrisch gefroren congelé sur les lieux de pêche
fangfrischer Fisch poisson frais pêché

Fanggarn (s, e) [n] filets / rets [m pl]

Fangmasche (-, n) [f] maille [f] double / chargée / retenue

Fangsack (s, "e) [m] sac [m] de réception

Fangschreckenkrebs (es, e) [m] crevette-mante; squille [f]

Fankrieg (s, e) [m] guerre [f] des supporters; [SF] guerre fanique

Fantasieprodukt (s, e) [n] produit [m] de l'imagination

Fantast (en, en) [m] rêveur; mythomane; esprit [m] extravagant

Fantasy-Epos (-, Fantasy-Epen) [n] épopée [f] fantastique / de science-fiction

=> Page 2 [far-feig] | 3 [feil-fer] |4 [fes-fil] | 5 [fim-flö] | 6 [flu-fors] | 7 [fort-fra] | 8 [fre-fris] | 9 [frit-ftp] | 10 [fu-fw]

Dictionnaire | Recherche | ContactAccueil principal

9.1.2000 - 21.3.2010