Dictionnaire allemand-français
Wörterbuch Deutsch-Französisch

 

=> Page 1 [e-einb] | 2 [einc-einr] | 3 [eins-eis] | 4 [eit-el] | 5 [em-entr] | 6 [ents-ereu] | 7 [erf-erk] | 8 [erl-ersa] | 10 [eu-ez]

erscheinen (ie, ie + s) apparaître; paraître | paraître [renforcement de > scheinen sembler]
Endlich erschien die Sonne. Enfin le soleil apparut.
Paul erschien in der Tür. Paul apparut dans la porte.
Langsam erschien das Bild. Peu à peu la photo apparut.
Die Zeitung erscheint nicht am ersten Mai. Le journal ne paraît pas le premier mai.
Dieser Punkt erscheint mir besonders wichtig. Ce point me paraît particulièrement important.
Deine Erklärung erscheint mir unglaubhaft. Ton explication me paraît douteuse.
Die Nummer ist im Mai 2006 erschienen. Le numéro a paru en mai 2006.

Erscheinungsdatum (s, Erscheinungsdaten) [n] date [f] de parution

Erscheinungstermin (s, e) [m] délai [m] de parution

Erscheinungsweise (-, n) [f] mode [f] de parution

Erschießungskommando (s, s) [n] peloton [m] d'exécution

erschlanken (+ s) mincir; maigrir
Deutlich erschlankt tritt sie nun ins Finale. Elle aborde maintenant la finale (en étant) nettement plus mince.

erschnüffeln détecter par le flair
Hunde erschnüffeln Prostata-Krebs Des chiens flairent le cancer de la prostate
Laser-Nase soll Krankheiten erschnüffeln Un nez laser pour détecter les maladies

Erschöpfungsgefühl (s, e) [n] sentiment [f] d'épuisement

Erschöpfungszustand (s, "e) [m] état [m] d'épuisement

erschrecken (a, o, i) s'effrayer; prendre (brusquement) peur; s'épouvanter
Erschrick nicht! Ne prends pas peur!; Ne t'effraye pas!
Bei diesen Worten erschrak ich. En entendant cela je pris peur.
Erschrocken schlug sie ein Kreuz. Effrayée elle fit un signe de croix.

erschrecken effrayer
Du hast mich erschreckt. Tu m'as effrayé!
Die Anzahl der Toten erschreckt. Le nombre de morts fait peur / est effrayant.

erschütternd bouleversant; émouvant; consternant

Erschütterungsschutz (es) [m] protection [f] anti-choc

erschweren rendre plus difficile

erschwindeln obtenir grâce à un mensonge
Erschwindelter Pass darf eingezogen werden.
Un passeport obtenu grâce à un mensonge peut être retiré à son bénéficiaire.

erschwinglich abordable
zu erschwinglichen Preisen à des prix abordables
24 Stunden Strom, erschwinglich und sauber du courant 24 heures sur 24, à un prix abordable et non polluant

ersehnen désirer ardemment; souhaiter vivement; aspirer à; soupirer pour / après
Endlich kam der ersehnte Augenblick. Enfin arriva l'instant / le moment tant attendu.

Ersparnis (-, se) [f] épargne; économie [f]
Wir haben einige Ersparnisse gemacht. Nous avons fait / réalisé quelques économies.

erspielen gagner (en jouant)
Er erspielte am Freitag 500.000 Euro. Il gagna 500 000 euros vendredi.
Sie haben mit ihrer Rock-Musik eine treue Fangemeinde erspielt. Ils ont acquis avec leur musique rock une fidèle communauté de fans.

erspüren s'imprégner de

erst d'abord
Erst komme ich an die Reihe. D'abord c'est mon tour.
Mach erst eine Aufgaben! Fais d'abord tes devoirs!
Erst spüle ich das Geschirr, dann mache ich die Betten. D'abord je fais la vaisselle, puis je fais les lits.

erst seulement [pour l'instant | limite temporelle]
Er ist erst acht Jahre alt. Il n'a que 8 ans. [mais il vieillira encore]
Es ist erst 9 Uhr. Il est seulement 9 heures. [mais l'heure avancera]
Wir haben erst die Hälfte der Arbeit erledigt. Nous avons seulement réalisé la moitié du travail.
Das Magazin erscheint erst morgen. La revue ne paraît que demain.
Ich weiß es erst seit gestern. Je le sais seulement depuis hier.

erst [adjectif, jamais attribut, peut être substantivé] premier
Heute haben wir den ersten Mai. Nous sommes aujourd'hui le premier mai.
Es ist das erste Mal. C'est la première fois.
Er will immer der Erste sein. Il veut toujours être le premier.
Khadija war die Erste, die von Muhammads Mission erfuhr. Khadija fut la première à apprendre la mission de Mahomet.
Er feiert seinen ersten Erfolg im Ausland. Il fête son premier succès à l'étranger.
Erstes Kapitel Chapitre un / premier

Erstanstellungsvertrag (s, "e) [m] contrat [m] (de) première embauche [CPE]

erstatten rendre; restituer; rembourserremplacer
Der Vorsitzende erstattete Bericht über. die Aktivitäten im vergangenen Vereinsjahr. Le président présenta un rapport sur les activités du club dans l'année écoulée.
Sein Versicherer erstattete ihm die Beiträge. Son assureur lui remboursa les dernières cotisations.
Der Journalist erstattete Anzeige gegen ihn. Le journaliste déposa / porta plainte contre lui.
Der Reporter erstattete Bericht über die Ereignisse in Korea. Le reporter fit un reportage sur les événements de Corée.
Kann der Zeuge seine Auslagen erstattet verlangen? Le témoin peut-il demander le remboursement de ses frais ?
Sie haben ihrem ehemaligen Klassenkameraden mit einem Kranz die letzte Ehre ersttet. Ils ont rendu les derniers honneurs à leur ancien camarade de classe avec une couronne.

Erstattung (-, en) [f] remboursement [m]; restitution [f]

Erstattungspflicht (-) [f] obligation [f] de restitution / de remboursement

Erstausgabe (-, n) [f] édition [f] originale / princeps

Erstausstattung (-, en) [f] décoration [f] originale / primitive / première

Erstausstrahlung (-, en) [f] première diffusion [f]

Erstbesteigung (-, en) [f] première ascension [f]
Dem Team gelang die Erstbesteigung des 8.167 m hohen Berges. L'équipe réussit la première ascension de la montagne (haute) de 8 167 mètres.

erstechen (a, o, i) poignarder
François Ravaillac ersticht Heinrich IV., König von Frankreich und Navarra. François Ravaillac poignarde Henri IV, roi de France et de Navarre.
aus Versehen erstochen poignardé par méprise
Keine Spur im Fall der erstochenen Joggerin. Aucune piste dans le cas de la joggeuse poignardée.

erstehen (a, a + h) acquérir; acheter; acheter aux enchères [éventuellement en ayant de la chance ou avec beaucoup de mal]
Ich erstand denn eine Stoppuhr. Je fis donc l'acquisition d'un chronomètre.
Ich habe das alte Möbel auf dem Flohmarkt erstanden.J'ai acheté ce vieux meuble au marché aux puces.
Wir erstanden in letzter Minute noch vier Eintrittskarten. Nous pûmes encore nous procurer à la dernière minute quatre billets d'entrée.

erstehen (a, a + s) naître; s'élever; ressusciter
Hier ersteht ein Hochhaus. Un building est en voie de construction ici.
Eine neue Stadt ist aus den Ruinen erstanden. Une ville nouvelle a surgi des ruines.
Christ ist erstanden. Le Christ est ressuscité.
Er wurde durch Gott gewandelt und erstand zu neuem Leben. Il fut transformé par Dieu et naquit à une vie nouvelle.

Ersteher (s, -) [m] acquéreur; adjudicaire [m]

Ersteherin (-, nen) [f] acquéreuse [f]

Erste-Hilfe-Tasche (-, n) [f] trousse [f] de premiers secours

Erstehung (-) [f] acquisition [f]

Ersteinstellungsgesetz (es, e) [n] loi [f] sur le premier emploi / la première embauche (des jeunes)

Ersteklassehotel (s, s) [n] hôtel [m] de première classe

erstellen construire; édifier [langage administratif]
Das Gebäude wurde in zehn Monaten erstellt worden. Le bâtiment fut construit en dix mois.
Hier werden Sozialwohnungen erstellt. Ici on construit des habitations à loyer modéré.

erstellen confectionner; produire; établir; dresser; élaborer [nuance administrative]
Er ließ ein Gutachten erstellen. Il fit faire une expertise.
Er erstellte eine Wortliste. Il établit une liste de mots.
Man erstellte eine Liste der vermissten Personen. On dressa une liste des personnes diaparues.
Professionelle PDF-Dateien preiswert erstellen Créer à peu de frais des fichiers .PDF de qualité professionelle

erstens premièrement; primo
Erstens: Die Säugetiere. Premièrement: Les mammifères.
Erstens habe ich es nicht gewusst und zweitens hätte ich sowieso keine Zeit dafür übrig gehabt. Premièrement je l'ignorais et deuxièmement je n'aurais de toutes façons pas eu le temps de m'y consacrer.

erstgebärend qui a son premier enfantement / accouchement
Älteste Erstgebärende ist 67 Jahre alt La femme la plus âgée au monde à accoucher a 67 ans

erstgeboren premier-né; aîné

Ersthelfer (s, -) [m] secouriste [m]; porteur [m] des premiers secours

ersticken (+ s) étouffer; suffoquer; s'étrangler
Erstickt ein Astronaut, wenn er sich übergibt? Est-ce qu'un astronaute s'étouffe en vomissant ?
Er wäre fast vor Lachen erstickt. Il a failli s'étrangler de rire.
Der Säugling ist unter seinen Kissen erstickt. Le nourrisson s'est étouffé sous les oreillers.
Er ist an einem Kirschkern erstickt. Il s'est étranglé avec un voyau de cerise.
Helft mir, ich ersticke! Aidez-moi, j'étouffe !

ersticken étouffer; suffoquer
In Hamburg soll eine 70-Jährige ihre schwerbehinderte Tochter erstickt haben. A Hambourg une septuagénaire aurait étouffé sa fille handicapée lourde.
Er hat sie mit einem Kissen erstickt. Il l'a étouffée avec un coussin.
Ich erstickte meine Tränen. Je ravalai mes larmes.

Erstickungsgefahr (-) [f] danger [m] de suffocation

erstklassig de première qualité, de premier ordre

Erstklässler (s, -) [m] élève [m] de première première année [selon le système scolaire allemand: 6 ans]

Erstklässlerin (-, nen) [f] élève [f] de première année [selon le système scolaire allemand: 6 ans]

erstlich premièrement; d'abord

Erstliga-Duell (s, e) [n] [football] duel [m] en première division / en ligue 1

Erstligist (en, en) [m] club [m] de première division / de la Ligue 1

Erstlingsfilm (s, e) [m] premier film [m]
Preis für den besten Erstlingsfilm Prix du meilleur premier film

Erstlingsroman (s, e) [m] premier roman [m]

erstmalig pour la première fois
Erstmalig in Deutschland Pour la première fois en Allemagne

erstmals pour la première fois
Erstmals ist es Forschern gelungen, einen Embryo zu klonen. Pour la première fois des chercheurs ont réussi à cloner un embryon.
Erstmals Teil eines Gesichts transplantiert Première transplantation d'une partie du visage
Erstmals Vogelgrippe-Fälle in Bayern Premiers cas de grippe aviaire en Bavière
Erstmals ist die Zahl der hungernden Menschen auf über eine Milliarde gestiegen. Pour la première fois le nombre de personnes souffrant de la faim a dépassé le milliard.

erstplatziert à la première place; en tête [concours]

erstrahlen (+ s) (se mettre à) briller

erstrangig de premier ordre / rang

erstreiken obtenir par la grève
Was sich die Ärzte erstreikt haben Ce que les médecins ont obtenu par la grève

Erstsemester (s, -) [m] étudiant [m] (inscrit) en premier semestre [l'année universitaire allemande est divisée en semestres]
Die altehrwürdige Universität will im kommenden Wintersemester ihre Tore für Erstsemester schließen. La vénérable université veut opposer porte close à l'inscription en premier semestre au prochain semestre d'hiver.

Ersttagssonderstempel (s, -) [m] cachet [m] premier jour

Erstunterzeichner (s, -) [m] premier signataire [m]

erstürmen prendre d'assaut

Erstürmung (-, en) [f] prise [f] d'assaut
Erstürmung der Pariser Bastille Prise de la Bastille à Paris

erstversorgen donner les premiers soins à
Er wurde erstversorgt. Il reçut les premiers soins.

Erstwagen (s, -) [m] voiture [f] principale (d'un ménage)

Erstzulassung (-, en) [f] première [f] immatriculation

Erstwähler (s, -) [m] électeur [m] novice / votant pour la première fois
Seminar für Erstwähler Séminaire pour électeurs débutants

ertappen prendre; surprendre; attraper; pincer; agrafer
Auf frischer Tat ertappt Pris sur le fait / en flagrant délit
Er war ertappt. Il était fait.
Ich ertappte mich dabei, wie ich die Sätze vor mich hin flüsterte. Je me surpris à chuchoter les phrases par-devers moi.

Ertrag (s, "e) [m] rapport; produit; rendement; bénéfice [m]; recette [f]; [mines] tonnage [m]; [finances] taux [m] de capitalisation; revenu [m]; [finances, pluriel] produits [m pl] financiers
Diese Pflanze bringt einen guten Ertrag. Cette plante est d'un bon rendement / rapport.
Dein kleiner Acker hat nicht mehr genug Ertrag abgeworfen. Ton petit champ n'a plus assez produit.
Geringer Ertrag gefährdet Arbeitsplätze. Le manque de recettes met / Trop peu de bénéfices mettent les emplois en danger.
Hohes Investment, geringer Ertrag. Investissements élevés, rendement réduit.
Geringer Ertrag bei Getreideernte. Faible rendement de la production céréalière.

ertragen (u, a, ä) supporter; endurer; souffrir; subir
Er erträgt keine Kritik. Il ne supporte aucune critique.
Die Schmerzen waren kaum zu ertragen. Les douleurs étaient à peine supportables.
Ich kann diesen Mann einfach nicht mehr ertragen. Je ne peux tout simplement plus supporter / souffrir cet homme.
Ich ertrug ihren Hochmut nicht. Je ne supportais pas son arrogance.

ertragfähig productif; rentable; de rapport; lucratif

Ertragfähigkeit (-) [f] productivité; rentabilité [f]

ertragreich qui rapporte (beaucoup); (très) rentable

Ertragseinbruch (s, "e) [m] perte / diminution [f] de recettes
Grund für die Entlassungen sind Ertragseinbrüche in diesem Geschäftsjahr. La raison du licenciement est la perte de recettes dans la présente année d'exercice.

ertragsfähig [> ertragfähig]

Ertragsfähigkeit [> Ertragfähigkeit]

Ertragszuwachs (es) [m] rendement [m] accru [agriculture]

ertränken noyer
Er hat seinen Hund ertränkt. Il a noyé son chien.
Sie ertränkten ihren Frust in Bier. Ils noyèrent leur frustration dans la bière.

ertrinken (a, u + s) se noyer; périr dans un naufrage
Der Junge ist beim Schwimmunterricht in der Schule ertrunken. Le garçon s'est noyé pendant le cours de natation à l'école.
Hilfe, ich ertrinke! Au secours, je me noye !
Pensionistin ertrank in Badewanne Une retraitée se noye dans sa baignoire
Der Mann stürzte von der Brücke und ertrank im Fluss. L'homme tomba du pont et se noya dans le fleuve.
Wir ertrinken in den Schulden. Nous sommes noyés dans les dettes.
Sie sind auf hoher See ertrunken. Ils ont péri en mer.

Erwachsen-[participe substantivé] [m / f] adulte [m / f]
Drei Erwachsene und fünf Kinder. Trois adultes et cinq enfants.
Eintritt nur für Erwachsene! Entrée réservée aux adultes !
Es muss mindestens ein Erwachsener bei euch sein! Il faut qu'il y ait au moins un adulte avec vous !

Erwachsenenalter (s) [n] âge [m] adulte

Erwachsenenbildung (-) [f] formation [f] des adultes
Er ist in der Erwachsenenbildung tätig. Il est dans la formation des adultes.

Erwachsenenspiele [pl] Jeux (Olympiques) [m pl] pour adultes

Erwachsenenstrafrecht (s) [n] droit [m] pénal pour adultes
Der Junge könnte nach Erwachsenenstrafrecht verurteilt werden. Le garçon pourrait être condamné selon le droit pénal pour adultes.

erwägen (o, o) envisager (de faire); examiner avec soin; considérer; réfléchir; songer à; prendre en considération
Hast du schon einen Umzug in eine andere Stadt erwogen? As-tu déjà envisagé un déménagement dans une autre ville?
Klage erwogen Plainte en justice envisagée
Wir erwägen nicht eine Klage einzureichen. Nous n'envisageons pas de porter plainte.
alles wohl erwogen tout bien considéré / pesé
Zivildienst für Computerexperten in Schulen erwogen. Le service civil envisagé dans les écoles pour les experts en informatique
Wenn sie zusammen mit ihrem Arzt die Art erwöge, mich los zu werden? Et si elle envisageait avec son médecin de se débarrasser de moi d'une manière ou d'une autre?
Die Stadtverwaltung hat zeitweise die Evakuierung von Teilen der Innenstadt erwogen. La municipalité a envisagé un moment l'évacuation partielle du centre-ville.

erwähnen mentionner; faire mention de; citer
Erwähnen Sie bitte meinen Namen nicht! Ne mentionnez / citez pas mon nom s'il vous plaiît !
wie ich schon erwähnte... comme je l'ai déjà dit ...
der oben erwähnte Brief la lettre susmentionnée
Der Arzt erwähnte mit keinem Wort, dass es eventuell Komplikationen geben könnte. Le médecin passa sous silence qu'il pourrait y avoir éventuellement des complications.
Es wird nicht ausdrücklich erwähnt. Cela n'est pas dit expressément.

erwähnenswert digne / valant d'être mentionné

Erwähnung (-, en) [f] mention [f]
In der Menge der Londoner Ein-Stern-Restaurants verstecken sich einige, die der Erwähnung wert sind. Dans la foule des restaurants une étoile de Londres se cachent quelques uns qui méritent d'être mentionnés.
ehrenvolle Erwähnung accessit [m]; [armée] citation [f]
Der Preis der Jury mit ehrenvoller Erwähnung ging an... Le Prix du Jury avec Mention honorable alla à ...

Erwärmungsszenario (s, Erwärmungsszenarien) [n] scénario [m] du réchauffement (climatique / de la planète)

erwartbar auquel / à laquelle / auxquels / auxquelles on peut s'attendre; prévisible; à prévoir

erwarten attendre [quelqu'un ou quelque chose d'annoncé, de prévu, de déterminé]; s'attendre à
Ich bin erwartet. Je suis attendu.; On m'attend.
Das war zu erwarten. Il fallait s'y attendre.
Ich erwarte sein Kommen. J'attnds sa venue.
Wir erwarten einen Anruf von Paul. Nous attendons un appel de Paul.
Was erwarten Sie von mir? Qu'attendez-vous de moi ?
Das hatte ich nicht von ihm erwartet. Je ne m'attendais pas à cela de lui.
Meine Frau erwartet ein Kind. Ma femme attend un enfant.
Das hätte ich nicht von dir erwartet. Je n'aurauis pas attendu ça de toi.
Von ihm ist nicht viel zu erwarten. Il ne faut pas attendre grand-chose de lui.
Ich hatte ihn nicht mehr erwartet. Je ne l'attendais plus.
Ich erwartete ihn um zehn Uhr. Je l'attendais à dix heures.
Wir erwarten ihn nicht vor sieben Uhr. Nous ne l'attendons pas avant sept heures.
Ich konnte es kaum erwarten, dass es wieder Freitag wurde. Il me tardait qu'on soit de nouveau vendredi.
Es ist zu erwarten, daß zumindest ein Teil der obengenannten offenen Fragen in den nächsten Jahren beantwortet werden kann. Il est à présumer qu'au moins une partie des questions ouvertes énumérées ci-dessus trouvera une réponse dans les années à venir.
Wie zu erwaten war, lehnte die Kommission den Vorschlag jedoch ab. Mais comme on pouvait s'y attendre, la commission repoussa la proposition.
Ich hatte nicht erwartet, ihn dort zu treffen. Je ne m'attendais pas à le rencontrer là-bas.

Erwarten (s) [n] attente; expectative [f]; espoir [m]
Er wurde wider alles Erwarten freigesprochen. Il fut relaxé contre toute attente.
Er wurde über alles Erwarten gut empfangen. Il fut au-delà de toute attente bien accueilli.

Erwartung (-, en) [f] attente; expectative; espérance [f]; espoir [m]
Das übertrifft unsere Erwartungen. Cela dépasse nos espérances.
Entspricht das Ihren Erwartungen? Cela correspond-il / répond-il à vos attentes ?
Der Aufenthalt übertraf meine Erwartungen. Le séjour dépassa mes espérances / attentes.
In Erwartung Ihres (werten) Schreibens, mit freundlichen Grüßen Dans l'attente de vous lire, veuillez agréer mes salutations distinguées
Meine Erwartungen wurden nicht enttäuscht. Mes attentes ne furent pas déçues.
Aufgeregt wie ein kleines Kind und voller Erwartung ging er in sein Gemach und zog seine Uniform an. Excité comme un petit enfant, il alla dans sa chambre mettre son uniforme.
Gegen allen Erwartungen schien die Stadt zu erwachen und zu reagieren. Contre toute attente la ville paraissait se réveiller et réagir.
Entgegen allen Erwartungen verlief der letzte Teil der Reise Problemlos. Contre toute attente la dernière partie du voyage se déroula sans problèmes.
Du hast deine Erwartungen zu hoch gespannt. Tu as eu des espoirs exagérés.
Er setzte großer Erwartungen in dieses Projekt. Il fonda de grandes espérances sur ce projet.
Die Kanzlerin warnt die Deutschen vor zu hohen Erwartungen. La chancelière met en garde les Allemands devant trop d'attentes.

erwartungsgemäß comme on peut / pouvait s'y attendre; conforme / conformément aux prévisions; conforme / conformément aux attentes; comme prévu
Nach der erwartungsgemäß verlaufenen ersten Sitzung des Bundestags ... Après la première session du Bundestag qui s'est déroulée comme prévu...

Erwartungshaltung (-) [f] attentes [f pl]
Sie spricht sie über die Erwartungshaltung der Fans. Elle parle des attentes des fans.

Erwartungswerte [pl] chiffres [m pl] attendus

Erweiterungsbericht (s, e) [m] rapport [m] sur l'élargissement (de l'Europe)

Erweiterungsmüdigkeit (-) [f] lassitude [f] de l'élargissement (de l'Europe)

erwerben (a, o, i) acquérir; gagner
Wir erwarben einen Besitz in Eppenheim. Nous acquîmes une propriété Eppenheim.
Ich erwarb sein Vertrauen. Je gagnai sa confiance.
Er erwarb sich [D] viel Ruhm. Il se fit beaucoup de gloire.

Erwerbsarbeit (-) [f] activité [f] lucrative / qui permet de gagner sa vie

erwerbsfähig capable d'exercer une activité professionnelle

erwerbslos sans gagne-pain; chômeur
Experten erwarten bis zu fünf Millionen Erwerbslose, Les spécialistes s'attendent à jusqu'à cinq millions de chômeurs.

Erwerbslosigkeit (-) [f] chômage [m]
Viele schämen sich, ihre Erwerbslosigkeit an der Abendkasse nachzuweisen. Beaucoup ont honte de faire la preuve de leur état de chômeur à la caisse des représentations en soirée.

Erwerbstätigen [pl] population [f] active

Erwerbszweig (s, e) [m] secteur [m] d'activité (professionnelle)

erwirtschaften réaliser (par son activité économique)
Die Tochtergesellschaft würde rund 100 Mio. Euro Umsatz pro Jahr erwirtschaften. La filiale réaliserait quelque 100 millions d'euros de chiffre d'affaires par an.
Die Firma erwirtschaftet einen Milliardengewinn. La société réalise un milliard de bénéfices.

erwischen attraper; prendre; saisir; pincer; coïncer
Ich habe den Zug gerade noch erwischt. J'ai attrapé mon train de justesse.
Er erwischte den Bus noch in letzter Sekunde. Il attrapa le bus à la dernière minute.
Die Polizei hat den Einbrecher erwischt. La police a attrapé / pris le cambrioleur.
Er wurde auf frischer Tat erwischt. Il fut pris sur le fait / en flagrant délit / la main dans le sac.
Lass dich nicht erwischen! Ne te fais pas prendre / pincer !
Sie wurde betrunken am Steuer erwischt. Elle fut attrapée à conduire ivre.
Es hat einer seine Farbe an mein Auto geschmiert. Wenn ich den erwische! Quelqu'un a barbouillé sa peinture sur ma voiture. Si je l'attrape, celui-là !
Es hat ihn auch erwischt. Il n'y a pas coupé.; Ça l'a attrapé aussi.; Il n'en a pas réchappé.
Alle meine Freunde haben Grippe, mich hat es Gott sei Dank noch nicht erwischt. Tous mes amis ont la grippe, Dieu merci je ne l'ai pas encore attrapée.
Ich hätte nie gedacht, dass du mich so erwischst. Je n'aurais jamais pensé m'éprendre à ce point de toi.
Sieh zu, dass du ihn noch vor der Mittagspause erwischst, am Nachmittag ist er nicht mehr da. Tâche de l'attraper avant la pause de midi, l'après-midi il n'est plus là.
Ich habe die Vase gerade noch erwischt, bevor sie heruntergefallen ist. J'ai tout juste attrapé le vase avant qu'il ne tombe / tombât.
P
eter hatte einen schweren Unfall mit dem Wagen. Er kam mit dem Leben davon, aber seinen Freund Walter hat es erwischt. Peter a eu un gors assident avec la voiture. Il s'en est tiré vivant, mais son ami Walter y a laissé la peau.

Erymanth (s) [m] (mont) Erymanthe [m]
der Erymanth´sche Eber le sanglier d'Erymanthe

erymanthisch d'Erymanthe / de l'Erymanthe
der erymanthische Eber le sanglier d'Erymanthe

Erythrophobie (-) [f] érythrophobie [f]; peur [f] de rougir / du rouge; éreutophobie [f]

Erythropoetin (s) [n] érythropoïétine [f]

Erythropoetinspiegel (s, -) [m] taux [m] d'érythropoïétine

Erythrozyt (en, en) [m] érythrocyte [m]; hématie [f]; globule [m] rouge

Erzählband (s, "e) [m] recueil [m] de nouvelles

erzählen raconter; narrer; conter; dire; rapporter; détailler; faire le récit de
Erzähl mir nichts! Ne me raconte rien !
Was erzählst du mir da? Qu'est-ce que tu me racontes là?
Du erzählt mir nette Geschichten! Tu m'en racontes de belles !
Sie hat den Kindern ein Märchen erzählt. Elle a raconté un conte aux enfants.
Er erzählte mir eine lustige Geschichte. Il me raconta une histoire amusante.
Du erzählst nette Geschichten! Tu en racontes de belles !
Du erzählst nur Lügen! Te ne fais que raconter des mensonges !
Erzähl mir keine Märchen! Ne me raconte pas d'histoires !
Was er nicht alles erzählt! Que ne raconte-t-il pas !
Erzähl mir, was du gestern alles gemacht hast! Raconte-moi tout ce que tu as fait hier !
Er hatte viel zu erzählen. Il avait beaucoup de choses à raconter.
Du hast uns viel zu erzählen. Tu as beaucoup de choses à nous dire.
Hat er dir schon erzählt, was ihm gestern passiert ist? T'a-t-il déjà raconté ce qui lui est arrivé hier ?
Er erzählte von den letzten Ereignissen in dem Königteich. Il fit le récit des derniers événements dans le royaume.
Er erzählte lang und breit, was geschehen war. Il fit un récit détaillé de ce qui était arrivé.
Das ist zu lang zum Erzählen. C'est trop long à raconter.
Ich habe dir schon davon erzählt. Je t'en ai déjà parlé.
Der kann was darüber erzählen. Là-dessus il peut en dire long.; Il en connaît un bout.
Ich habe mir erzählen lassen, dass die Firma kurz vor der Pleite steht. Je me suis laissé dire que la firme est à deux doigts de faire faillite.
Man erzählt sich, dass seine unruhige Seele nachts in dem Schloss umherspukt. On dit que son âme sans repos hante le château durant la nuit.
Man erzählt sich, dass sich einmal die Fliege und der Floh trafen. On raconte qu'un jour la mouche et la puce se rencontrèrent.
Man erzählt sich, dass Justinian, als er vor der Kirche angelangt war, die Arme zum Himmel erhob und ausrief: ''Gepriesen sei Gott, der mich dazu auserkoren hat, ein so grosses Werk zu Ende führen. On dit que Justinien, arrivé devant l'église, leva les bras au ciel en s'écriant: "Loué soit Dieu qui m'a choisi de mener à terme une si grande œuvre !"
Wem erzählen Sie das? A qui le dites-vous ?
Du kannst mir viel erzählen! / Erzähl mir keine Märchen! A d'autres !
Ich kann etwas davon erzählen. J'en sais quelque chose.
Dem werde ich was erzählen! Je vais lui dire son fait !; Il aura affaire à moi !
Die Fußspuren haben uns viel erzählt. Les traces de pas ont été très bavardes / nous ont beaucoup appris.
Du kannst mir was erzählen. [O Tannenbaum] Tu peux m'en dire des choses.
Niemand kann mir erzählen, dass ein Trainer nicht davon weiß, wenn sein Athlet dopt. Personne ne me fera croire qu'un entraîneur n'est pas au courant quand son athlète se dope.

erzählend narratif
die erzählende Prosaliteratur der Antike la (littérature de) prose narrative de l'Antiquité
die erzählende Dichtung la poésie narrative

erzählenswert qui vaut (la peine) / qui mérité d'être conté / raconté

Erzähler (s, -) [m] narrateur; conteur; raconteur [m]
Der Erzähler hat zum ersten Mal seit 10 Jahren seine Ferien in seinem Heimatland verbracht. Le narrateur a passé pour la première fois depuis dix ans ses vacances dans son pays d'origine.
Er ist ein guter Erzähler. C'est un fin diseur / conteur.

Erzählerin (-, nen) [f] narratrice; conteuse [f]

erzählerisch narratif

Erzählerkunst (-) [f] art [m] narratif

Erzählliteratur (-) [f] littérature [f] narrative

Erzählung (-, en) [f] récit; conte; narré [m]; narration; histoire; nouvelle; relation [f]
Er schreibt viele Erzählungen. Il écrit beaucoup d'histoires / de nouvelles.
Märchen und Erzählungen aus dem Mittelalter Contes et récits du Moyen-Age
Märchen und Erzählungen von Gerlinde Horn Contes et récits de Gerlinde Horn
Die Erzählung des Arthur Gordon Pym Les Aventures d'Arthur Gordon Pym [E. A. Poe]
die Erzählungen von Rosamunde Pilcher les nouvelles de Rosamunde Pilcher

Erzbergbau (s) [m] exploitation / extraction [f] de minerai

Erzbergwerk (s, e) [n] mine [f] (de minerai); exploitation [f] de minerai

erzbischöflich archi-épiscopal; archiépiscopal
Er verließ am Morgen das Erzbischöfliche Palais. Il quitta le matin le palais archi-épiscopal.

Erzbischof (s, "e) [m] archevêque [m]

Erzbistum (s, "er) [n] archevêché [m]

Erzengel (s, -) [m] archange [m]

Erzdiözese (-, n) [f] archi-diocèse; archevêché [m]

erzeugen produire; fabriquer; créer; faire naître; former; générer[désuet] procréer; engendrer
Wir erzeugen unter anderem Kartoffeln.  Nous produisons entre autres des pommes de terre.
In dem Werk wird Energie erzeugt. Dans l'usine on produit de l'énergie.
Was erzeugt ihr in der Fabrik? Que fabriquez-vous dans l'usine?
Die Reaktion erzeugt Wärme. La réaction dégage de la chaleur.
Die Reibung erzeugt Wärme. Le frottement génère de la chaleur.
Sein langer Vortrag erzeugte Langeweile. Son long discours fit naître l'ennui.
Er hat viele Kinder erzeugt. Il a procréé / engendré beaucoup d'enfants.

Erzeugerabfüllung (-) [f] mise [f] en bouteille à la propriété / au château

Erzeugergemeinschaft (-, en) [f] coopérative [f] de production / de producteurs

Erzeugerpreis (es, e) [m] prix [m] producteur / à la production

Erzfeind (s, e) [m] ennemi [m] héréditaire

Erzgebirge (s) [n] monts [m pl] Métallifères

Erzgießer (s, -) [m] fondeur [m] en bronze

Erzgießerei (-, en) [f] fonderie [f] de bronze

Erzherzog (s, "e) [m] archiduc [m]

Erzherzogin (-, nen) [f] archiduchesse [f]

erzherzoglich archiducal

Erzherzogtum (s, "er) [n] archiduché [m]

erziehen (o, o) élever; éduquer; faire l'éducation de
Er ist schlecht erzogen worden. Il a été mal élevé.; Il a reçu une mauvaise éducation.
Es gehört zu den Aufgaben derEltern, ihre Kinder richtig zu erziehen. Cela fait partie des devoirs des parents d'élever correctement leurs enfants.

Erziehung (-, en) [f] éducation; instruction [f]
Sie nahm meine Erziehung in die Hand. Elle prit mon éducation en main.
Sie haben ihrem Sohn eine gute Erziehung gegeben. Ils ont donné une bonne éducation à leur fils.

Erziehungsanstalt (-, en) [m] maison [f] d'éducation; institution [f] (d'éducation, d'enseignement)

Erziehungsausbildung (-) [f] formation [f] des éducateurs

Erziehungsberater (s, -) [m] conseiller [m] en éducation; conseiller [m] d'éducation

Erziehungsberaterin (-, nen) [f] conseillère [f] en éducation

Erziehungsberatung (-) [f] aide [f] à l'éducation

Erziehungsberatungsstelle (-, n) [f] centre [m] de consultation pédagogique

Erziehungskosten [pl] frais [m pl] d'éducation

Erziehungsminister (s, -) [m] ministre [m] de l'Education

Erziehungsziel (s, e) [n] objectif [m] pédagogique

Erziehungszone (-, n) [f] zone [f] d'éducation
vorrangige Erziehungszone
zone d'éducation prioritaire [ZEP]

erzielen obtenir; arriver à; parvenir à; remporter [objectif visé]; [but]  marquer; [bénéfice] réaliser
Die Firma hat 290 Millionen Euro Gewinn erzielt. La firme a réalisé 290 millions d'euros de bénéfices / un bénéfice de 290 millions d'euros.
Metalltarifparteien erzielen grundsätzliche Einigung. Les différentes parties du conflit tarifaire dans la métallurgie parviennent à un accord fondamental.

Erzielung (-) [f] obtention; [bénéfice] réalisation [f]

erzkonservativ ultra-conservateur
der erzkonservative Bürgermeister von Teheran le maire ultra-conservateur de Téhéran

Erzrivale (n, n) [m] rival [m] héréditaire

erzürnen fâcher; mettre en colère

Erzvorkommen (s, -) [m] gisement [m] de minerai

erzwingen (a, u) forcer; obtenir de force
Passagiere erzwingen neues Flugzeug Les passagers obtiennent de force un nouvel avion

Erzwingung (-) [f] contrainte; extorsion; force [f]

erzwungenermaßen forcément; par force

Esch an der Alzette [n] Esch-sur-Alzette [f]
die Escher Autobahn l'autoroute d'Esch

Esche (-, n) [f] frêne [m]

eschen en bois de frêne; en frêne

Eschenholz (es) bois [m] de frêne; frêne [m]

Eschenholz-Schlitten (s, -) [m] luge [f] en bois de frêne

Eschenholzstiel (s, e) [m] manche [m] en bois de frêne

Esel (s, -) [m] âne; baudet [m]; bourrique [f]
Du bist ein Esel! Tu es un âne !
Du Esel! Espèce d'âne !; Âne que tu es !
Ich bin auf einem Esel geritten. J'ai chevauché un âne.
Er ist stur wie ein Esel. Il est borné / têtu comme un âne.
Wenn man den Esel nennt, kommt er. Quand on parle du loup, on en voit la queue.

Eselchen (s, -) [n] petit âne [m]; ânon [m]

Eselei (-, en) [f] ânerie; bêtise; sottise [f]

Eselein (s, -) [n] petit âne [m]; ânon [m]

Eselfohlen (s, -) [n] ânon [m]

Eselfreund (s, e) [m] ami [m] des ânes

Elselführer (s, -) [m] ânier [m]
Ausbildung zum Eselführer formation d'ânier

Eselführerin (-, nen) [f] ânière [f]

Eselführung (-) [f] conduite [f] de l'âne

Eselfüllen (s, -) [n] ânon [m]; petit [m] de l'âne

Eselgespann (s, e) [n] attelage [m] d'ânes

Eselhengst (s, e) [m] baudet [m] étalon

Eselherde (-, n) [f] troupeau [m] d'ânes

Eselhof (s, "e) [m] ferme [f] aux ânes; asinerie [f]

Eselin (-, nen) [f] ânesse; bourrique [f]

Eselkarawane (-, n) [f] caravane [f] d'ânes

Eselkutsche (-, n) [f] calèche [f] à ânes

Eselmarkt (s, "e) [m] marché [m] aux ânes

Eselpacksattel (s, ") [m] selle [f] de bât pour âne

Eselranch (-, s / es) [f] ranch [m] d'ânes

Eselrasse (-, n) [f] race [f] d'ânes

Eselrennen (s, -) [n] course [f] d'ânes

Eselsbrücke (-, n) [f] guide-âne [m]; moyen [m] mnémotechnique; outil [m] de mémorisation | anti-sèche [f]
Ich baute ihm eine Eselsbrücke. Je l'aidai à mémoriser.

Eselsfüllen (s, -) [n] ânon; fedon [m]

Eselsgeschrei (s) [n] braiment [m]

Eselskappe (-, n) [f] bonnet [m] d'âne

Eselsmarkt [> Eselmarkt]

Eselsmilch (-, en) [f] lait [m] d'ânesse

Eselsmütze (-, n) [f] bonnet [m] d'âne

Eselsohr (-, en) [n] oreille [f] d'âne | corne [page de livre]
Er macht / knickt Eselsohren. Il corne un livre.
ein Buch mit Eselsohren un livre corné

Eselspinguin (s, e) [m] [Eselpinguin] manchot [m] papou

Eselsrasse [> Eselrasse]

Eselstall (s, "e) [m] écurie [f] (à ânes); box [m] des ânes

Eselstreiber (s, -) [m] ânier [m]

Eselstute (-, n) [f] ânesse [f]; jument [f] d'âne

Eselswallach (s, e) [m] âne [m] hongre

Eselverkauf (s, "e) [m] vente [f] d'ânes / de l'âne

Eselwagen (s, -) [m] charette [f] à ânes

Eselwallach (s, e) [m] hongre [m] (d'âne)

Eselzucht (-) [f] élevage [m] d'ânes; asinerie [f]

Eselszucht [> Eselzucht]

Eskamotage (-, n) [f] escamotage [m]

Eskapade (-, n) [f] équipée; aventure; infidélité [f]

Eskapismus (s) [m] escapisme [m]

eskapistisch escapiste

Eslein (s, -) [n] petit âne [m]; ânon [m]
Eslein, Eslein, streck dich! Bricklebrit ! [conte de Grimm]

ESL-Milch (-) [f] lait [f] frais longue durée [Extended Shelf Life]

Esoterik (-) [f] ésotérisme [m]

Esoteriker (s, -) [m] ésotériste; ésotérique [m]

Esoterikerin (-, nen) [f] ésotériste [f]

esoterisch ésotérique

Espe (-, n) [f] tremble [m]
Er zitterte wie Espenlaub. Il tremblait comme une feuille.

Espenbaum (s, "e) [m] tremble [m]

Espengallmücke (-, n) [f] galle [f] du tremble [Harmandia loewii]

Espenhain (s, e) [m] bosquet [m] de trembles

Espenholz (es) [n] bois [m] de tremble

Espenrotkappe (-, n) [f] bolet [m] orangé

Espenwald (s, "er) [m] forêt [f] de trembles

Esperanto (- / s) [n] espéranto [m]

Esperantologie (-) [f] espérantologie [m]

Esperanto-Kongress (es, e) [m] congrès [m] espérantiste

Espressokocher (s, -) [m] machine [m] (à café) espresso

Essayist (en, en) [m] essayiste [m]

essayistisch essayiste
essayistische Methode méthode essayiste

Ess-Brech-Sucht (-) [f] boulimie [f]

essen (a, e, i) manger; prendre un / son repas; faire un repas; [familier] bouffer; croûter; grailler; boulotter; becqueter
Wann essen wir zu Abend? Quand est-ce qu'on dîne ?
Morgen esse ich bei Onkel Thomas. Demain je mange chez l'oncle Thomas.
Isst du die Banane nicht? Tu ne manges pas la banane ?
Iss nicht so schnell! Ne mange pas si vite !
Ich aß in aller Eile. Je mangeai sur le pouce.
Er hat sich satt gegessen. Il s'esr rassasié / repu.
Abends wird bei uns kalt gegessen. Le soir on mange froid chez nous.
Was gibt's zu essen? Qu'est-ce qu'on mange ?
Iss deinen Teller leer! Vide ton assiette !
Er hat sich krank gegessen. Il s'est rendu malade à force de manger.
Um wie viel Uhr wird zu Abend gegessen? A quelle heure ou dîne ?
Was habt ihr zum Mittagessen gegessen? Qu'avez-vous eu à midi ?
Er isst für drei. Il mange comme quatre.
Wir aßen mit gutem Appetit. Nous mangeâmes de bon appétit.
Ihr aßt ohne Appetit. Vous mangeâtes du bout des dents.
Ich aß tüchtig. Je mangeai de bon appétit.; Je mordis à pleines dents.
Esst ihr heute Abend auswärts? Dînez-vous en ville ce soir ?
Wir gehen essen. Nous allons au restaurant.
Wollen wir italienisch essen? On va manger chez un Italien / dans un restaurant italien ?
Zum ersten Mal seit Wochen aß er sich satt. Pour la première fois depuis des semaines il mangea à sa faim.
Viele Leute aßen im Stehen. Beaucoup de gens mangeaient debout.
Hast du der Frau schon zu essen gebracht? As-tu déjà apporté à manger à la femme ?
Sie hatten nichts mehr zu essen. Ils n'avaient plus rien à manger.
Ich habe den ganzen Tag noch nichts gegessen. Je n'ai rien mangé de la journée.
Er hat vier Tage nichts gegessen. Il n'a rien mangé depuis quatre jours.
Wir aßen und tranken gut. Nous fîmes bonne chère.
Selber essen macht fett. Charité bien ordonnée commence par soi-même.
Wer nicht kommt sur rechten Zeit, der muss essen was übrig bleibt.Qui va à la chasse perd sa place.
Es wird nichts so heiß gegessen wie est gekocht wird. Tout s'arrange à la longue.
Wes Brot ich ess, des Lob ich sing. Je chante les louanges de celui qui me nourrit.
Er hat die Weisheit mit Löffeln gegessen. Il a la science infuse.
Wir haben italienisch gegessen. Nous avons mangé italien.

Essen (s, -) [n] repas; manger [m]; [action de] manger
Beim Essen höre ich immer die Nachrichten im Radio. J'écoute toujours les nouvelles à la radio quand je mange.
Bleiben Sie doch zum Essen da! Restez donc pour le repas !
Mutti ist in der Küche und bereitet das Essen. Maman est à la cuisine à préparer le repas.
Manfred hat mich zum Essen eingeladen. Manfred m'a invité(e) à manger.
Iss, sonst wird das Essen kalt! Mange, sinon le repas va refroidir !
italienisches Essen cuisine iralienne
das Essen und das Trinken le manger et le boire
Ich nahm ein warmes Essen ein. Je pris un repas chaud.

Essen (s) [n] Essen [f] [ville]

Essener (s, -) [m] Essénien [m]; Essenois [m]; habitant [m] d'Essen; [adj subst épith invar] d'Essen; essenois

Essenerin (-, nen) [f] habitante [f] d'Essen; Essenoise [f]

essenisch essenois

Essenmarke (-, n) [f] ticket [m] repas

Essensratgeber (s, -) [m] conseiller [m] en diététique

Essensration (-, en) [f] ration [f] alimentaire [armée]

Essenswagen (s, -) [m] chariot [m] des repas

essentiell essentiel
Das Rezept dieser Chemikalie gut zu hüten, ist für die Firma essentiell. Garder secrète la recette de ce produit chimique est essentiel pour la société.

Essig (s, e) [m] vinaigre [m]
Ich brauche Öl und Essig für den Salat. J'ai besoin d'huile et de vinaigre pour la salade.

Essigfliege (-, n) [f] drosophilitide; drosophilitidé [m]; drosophile [f]

Esskastanie (-, n) [f] châtaigne [f]

Esskastanienbaum (s, "e) [m] châtaigner [m]

Esskastanienfest (s, e) [n] castagnade [f] [Ardèche]; fête [f] de la châtaigne

Esskastanienlikör (s, e) [m] liqueur [f] de châtaignes

Esskastanienmehl (s) [n] farine [f] de châtaignes

Esskastanienpuree (s, s) [n] purée [f] de châtaignes

Esskastanienzüchter [> Kastanienzüchter]

Esslöffel (s, -) [m] [EL] cuiller [f] à soupe

Essmarke (-, n) [f] [rare] ticket [m] repas [> Essenmarke]

Essstäbchen (s, -) [n] [Ess-Stäbchen] baguette [f]

Essstörung (-, en) [f] trouble [m] de l'alimentation

Essticket (s, s) [n] [rare] ticket [m] repas [> Essenmarke]

Essverhalten (s) [n] comportement [m] alimentaire

Esszimmer (s, -) [n] salle [f] à manger

Esszimmertisch (s, e) [m] table [f] de (la) salle à manger

Este (n, n) [m] [rare] Estonien [m]

Estin (-, nen) [f] [rare] Estonienne [f]

Estland (s) [n] Estonie [f]
So telefonieren Sie billig nach Estland Comment téléphoner en Estonie pour pas cher

Estländer (s, -) [m] Estonien [m]

Estländerin (-, nen) [f] Estonienne [f]

estländisch estonien

estnisch estonien
Estnische Fähre läuft auf Grund. Echouage d'un ferry estonien.

Estrich (s, e) [m] aire [f] (en ciment, en plâtre); carrelage [m]; [Suisse] grenier [m]
schwimmender Estrich dalle flottante

Eta (- / s, s) [n] êta [m]

Eta (-) [f] [ETA] ETA [m]

Etage (-, n) [f] étage [m]

Etagenbett (s, en) [n] lit [m] superposé

Etappenradrennen (s, -) [n] course [f] cycliste par étapes

Etappensieg (s, e) [n] victoire [f] d'étape [cyclisme]

Etappensieger (s, -) [m] vainqueur [m] d'étape

Etappensiegerin (-, nen) [f] gagnante [f] de l'étape

Etappenziel (s, e) [n] arrivée [f] de l'étape

Etat (s, s) [m] budget [m]

Etatbewilligungsrecht (s) [n] droit [m] de vote sur le budget

Etatdefizit (s, e) [n] déficit [m] budgétaire

etatisch étatique

Etatismus (-) [m] étatisme [m]

Etatkürzung (-, en) [f] réduction [f] du budget

Etatloch (s, "er) [n] trou [m] budgétaire / dans le budget

Etatüberschuss (es, "e) [m] excédent [m] budgétaire

Ethan (s) [n] éthane [m]

Ethanol [langage technique > Äthanol]

Ethanol-Produktion (-) [f] production [f] d'éthanol

Ethanolsprit (s) [m] carburant [m] à l'éthanol

Ethik (-, en) [f] éthique [f]

Ethiker (s, -) [m] éthicien [m]

Ethikerin (-, nen) [f] éthicienne [f]

Ethikkommission (-, en) [f] commission [f] de l'éthique

Ethiklehrer (s, -) [m] professeur [m] d'éthique

Ethiklehrerin (-, nen) [f] professeur / enseignante [f] d'éthique

Ethikrat (s) [m] Conseil [m] (National) de l'Ethique
Ethikrat gegen therapeutisches Klonen Le Conseil National de l'Ethique contre le clonage thérapeutique

Ethikunterricht (s) [m] cours [m] d'éthique; enseignement [m] de l'éthique

ethisch éthique; éthiquement

Ethnologe (n, n) [m] ethnologue [m]

Etikett (s, e / n / s) [n] étiquette [f] [papier]

Etikettenbogen (s, ") [m] feuille [f] d'étiquettes

Etikettenschwindel (s) [m] mensonge [m] sur l'étiquette; étiquette [f] mensongère

Etiketteseminar (s, e) [n] séminaire [m] sur l'étiquette

Etikettierung (-, en) [f] étiquetage [m]

Etiopathie (-) [f] étiopathie [f]

Etiquette (-, n) [f] étiquette [f]

Etrurien (s) [n] Etrurie [f]

Etrusker (s, -) [m] Etrusque [m]

Etruskerin (-, nen) [f] Etrusque [f]

etruskisch étrusque

Etsch (-) [f] Adige [m]

etüvieren étuver; passer à l'étuve

etwa environ; à peu près | par hasard; peut-être; tout de même | de temps en temps [Suisse]
Er war etwa zwanzig Jahre alt. Il avait dans les 20 ans.
Bis zu Heidelberg sind es noch etwa 30 Kilometer. Jusqu'à Heidelberg il y a encore quelque 30 kilomètres.
Bist du etwa müde? Serais-tu fatigué ?
Bist du etwas verrückt? Tu es fou ou quoi ?
Du bist doch nicht etwa in der Prüfung durchgefallen? Tu n'aurais tout de même pas collé à l'examen ?
Ich bin in etwa drei Viertelstunden zurück. Je suis de retour dans trois quarts d'heure environ.
Nehmen wir etwa den Fall von Klaus! Prenons au hasard le cas de Klaus !
Er schreibt uns immer noch etwa. Il continue à nous écrire de temps en temps.

etwas quelque chose
Hast du etwas gesagt? As-tu dit quelque chose ?
Es ist etwas passiert. Il est arrivé quelque chose.
Hast du etwas zum Schreiben? As-tu quelque chose pour écrire ?
Hast du etwas zu trinken? Tu as quelque chose à boire ?
So etwas habe ich noch nie gesehen. Je n'ai encore jamais vu pareille chose.
Haben Sie etwas anderes anzubieten? Avez-vous autre chose à proposer ?
Macht es dir etwas, wenn ich eine Stunde später komme? Est-ce que ça t'embêterait que je vienne une heure plus tard ?
Der Hund hat etwas gehört. Le chien a entendu quelque chose.
Bist du mit etwas nicht zufrrieden? Tu n'es pas satisfait de quelque chose ?
Etwas stört mich an der ganzen Geschichte. Quelque chose me gène / me dérange dans toute cette histoire.
Er ging, ohne etwas zu sagen. Il partit sans rien dire.
Ich bin auf etwas gestoßen, das dich sicher auch interessiert. Je suis tombé(e) sur quelque chose qui t'intéressera sûrement aussi.
Ich habe etwas Gutes gegessen. J'ai mangé quelque chose de bon.
Zieh dir bitte etwas an! Mets-toi quelque chose, s'il te plaît !
für etwas eine Nase / einen Riecher haben avoir le flair pour quelque chose
Er hat etwas auf der Pfanne. Il mijote quelque chose.
Habe ich etwas verfehlt? Ai-je raté quelque chose ?
Daran ist etwas Wahres. Il y a du vrai là-dedans.
Ich hatte nie etwas mit einem Mädchen aus den Südstaaten. Je n'ai jamais eu d'affaire avec une jeune fille des états du sud.

etwas un peu; un peu de
Gib mir etwas Geld! Donne-moi un peu d'argent !
Wollen Sie noch etwas warten? Voulez-vous encore attendre un peu ?
Es geht mir etwas besser. Je vais un peu mieux.
Ich bin etwas müde. Je suis un peu / quelque peu fatigué.
Willst du noch etwas Wein? Veux-tu encore un peu de Wein ?
Er ist etwas älter als ich. Il est un peu plus âgé que moi.

Etwas (-) [n] quelque chose [m]
Sie hat ein gewisses Etwas, das mich anzieht. Elle a un (certain) je-ne-sais-quoi qui m'attire.

etwelche [plur] [désuet] quelques (uns, unes)

Etymologe (n, n) [m] étymologiste [m]

Etymologie (-, en) [f] étymologie [f]

Etymologin (-, nen) [f] étymologiste [f]

etymologisch étymologique
Etymologisches Wörterbuch der botanischen Pflanzennamen Dictionnaire étymologique des noms botaniques

Etzel (s) [m] [nom donné à Attila dans les légendes germaniques]

=> Page 1 [e-einb] | 2 [einc-einr] | 3 [eins-eis] | 4 [eit-el] | 5 [em-entr] | 6 [ents-ereu] | 7 [erf-erk] | 8 [erl-ersa] | 10 [eu-ez]

Dictionnaire | Recherche | ContactAccueil principal

9.1.2000 - 18.3.2010