Dictionnaire
allemand-français
Wörterbuch
Deutsch-Französisch
=> Page 1 [e-einb] | 2 [einc-einr] | 3 [eins-eis] | 4 [eit-el] | 5 [em-entr] | 6 [ents-ereu] | 7 [erf-erk] | 8 [erl-ersa] | 10 [eu-ez]
erscheinen (ie, ie + s) apparaître;
paraître | paraître
[renforcement de > scheinen sembler]
Endlich
erschien die Sonne. Enfin le soleil apparut.
Paul
erschien in der Tür. Paul apparut dans la porte.
Langsam
erschien das Bild. Peu à peu la photo apparut.
Die
Zeitung erscheint nicht am ersten Mai. Le journal ne paraît
pas le premier mai.
Dieser Punkt erscheint mir besonders wichtig.
Ce point me paraît particulièrement important.
Deine
Erklärung erscheint mir unglaubhaft. Ton explication me
paraît douteuse.
Die Nummer ist im Mai 2006 erschienen. Le
numéro a paru en mai 2006.
Erscheinungsdatum (s, Erscheinungsdaten) [n] date [f] de parution
Erscheinungstermin (s, e) [m] délai [m] de parution
Erscheinungsweise (-, n) [f] mode [f] de parution
Erschießungskommando (s, s) [n] peloton [m] d'exécution
erschlanken (+ s) mincir; maigrir
Deutlich
erschlankt tritt sie nun ins Finale. Elle aborde maintenant
la finale (en étant) nettement plus mince.
erschnüffeln détecter par le flair
Hunde erschnüffeln Prostata-Krebs
Des chiens flairent le cancer de la prostate
Laser-Nase soll Krankheiten erschnüffeln Un
nez laser pour détecter les maladies
Erschöpfungsgefühl (s, e) [n] sentiment [f] d'épuisement
Erschöpfungszustand (s, "e) [m] état [m] d'épuisement
erschrecken (a, o, i) s'effrayer;
prendre (brusquement) peur; s'épouvanter
Erschrick
nicht! Ne prends pas peur!; Ne
t'effraye pas!
Bei diesen Worten erschrak ich. En
entendant cela je pris peur.
Erschrocken schlug sie ein Kreuz. Effrayée
elle fit un signe de croix.
erschrecken effrayer
Du
hast mich erschreckt. Tu m'as effrayé!
Die Anzahl
der Toten erschreckt. Le nombre de morts fait peur
/ est effrayant.
erschütternd bouleversant; émouvant; consternant
Erschütterungsschutz (es) [m] protection [f] anti-choc
erschweren rendre plus difficile
erschwindeln obtenir
grâce à un mensonge
Erschwindelter Pass darf eingezogen werden.
Un passeport obtenu grâce à un mensonge
peut être retiré à son bénéficiaire.
erschwinglich abordable
zu erschwinglichen
Preisen à des prix abordables
24 Stunden Strom, erschwinglich
und sauber du courant 24 heures sur 24, à un prix
abordable et non polluant
ersehnen désirer ardemment; souhaiter
vivement; aspirer à; soupirer
pour / après
Endlich kam der
ersehnte Augenblick. Enfin arriva l'instant / le
moment tant attendu.
Ersparnis (-, se) [f] épargne; économie
[f]
Wir haben einige Ersparnisse gemacht. Nous
avons fait / réalisé quelques économies.
erspielen gagner (en jouant)
Er erspielte
am Freitag 500.000 Euro. Il gagna 500 000 euros vendredi.
Sie haben
mit ihrer Rock-Musik eine treue Fangemeinde erspielt. Ils ont acquis avec leur musique rock une fidèle communauté
de fans.
erspüren s'imprégner de
erst d'abord
Erst komme
ich an die Reihe. D'abord c'est mon tour.
Mach
erst eine Aufgaben! Fais d'abord tes devoirs!
Erst
spüle ich das Geschirr, dann mache ich die Betten. D'abord
je fais la vaisselle, puis je fais les lits.
erst seulement [pour
l'instant | limite temporelle]
Er ist erst acht Jahre alt. Il
n'a que 8 ans. [mais il vieillira encore]
Es
ist erst 9 Uhr. Il est seulement 9 heures. [mais
l'heure avancera]
Wir haben erst die Hälfte der Arbeit erledigt. Nous
avons seulement réalisé la moitié du travail.
Das Magazin erscheint
erst morgen. La revue ne paraît que demain.
Ich
weiß es erst seit gestern. Je le sais seulement depuis
hier.
erst [adjectif, jamais attribut,
peut être substantivé]
premier
Heute haben wir den ersten Mai. Nous
sommes aujourd'hui le premier mai.
Es ist das erste Mal. C'est
la première fois.
Er will immer der Erste sein. Il
veut toujours être le premier.
Khadija war die Erste, die von Muhammads Mission erfuhr.
Khadija fut la première à apprendre la mission de
Mahomet.
Er feiert seinen ersten Erfolg im Ausland. Il
fête son premier succès à l'étranger.
Erstes Kapitel Chapitre un
/ premier
Erstanstellungsvertrag (s, "e) [m] contrat [m] (de) première embauche [CPE]
erstatten rendre; restituer;
rembourser; remplacer
Der Vorsitzende erstattete Bericht über. die Aktivitäten im vergangenen Vereinsjahr.
Le président présenta un rapport sur les
activités du club dans l'année écoulée.
Sein Versicherer erstattete ihm die Beiträge.
Son assureur lui remboursa les dernières cotisations.
Der Journalist erstattete Anzeige
gegen ihn. Le journaliste déposa / porta plainte
contre lui.
Der Reporter erstattete Bericht über die Ereignisse
in Korea. Le reporter fit un reportage sur les événements
de Corée.
Kann der Zeuge seine Auslagen erstattet verlangen?
Le témoin peut-il demander le remboursement de
ses frais ?
Sie haben ihrem ehemaligen Klassenkameraden mit einem
Kranz die letzte Ehre ersttet. Ils ont rendu les derniers
honneurs à leur ancien camarade de classe avec une couronne.
Erstattung (-, en) [f] remboursement [m]; restitution [f]
Erstattungspflicht (-) [f] obligation [f] de restitution / de remboursement
Erstausgabe (-, n) [f] édition [f] originale / princeps
Erstausstattung (-, en) [f] décoration [f] originale / primitive / première
Erstausstrahlung (-, en) [f] première diffusion [f]
Erstbesteigung (-, en) [f] première ascension
[f]
Dem Team gelang die Erstbesteigung des 8.167 m hohen Berges. L'équipe
réussit la première ascension de la montagne (haute) de 8 167
mètres.
erstechen (a, o, i) poignarder
François
Ravaillac ersticht Heinrich IV., König
von Frankreich und Navarra. François Ravaillac
poignarde Henri IV, roi de France et de Navarre.
aus Versehen erstochen poignardé par méprise
Keine
Spur im Fall der erstochenen Joggerin. Aucune piste dans
le cas de la joggeuse poignardée.
erstehen (a, a + h) acquérir;
acheter; acheter aux enchères [éventuellement en ayant de la chance ou
avec beaucoup de mal]
Ich erstand denn eine Stoppuhr. Je fis donc l'acquisition
d'un chronomètre.
Ich habe das alte Möbel auf dem Flohmarkt
erstanden.J'ai acheté ce vieux
meuble au marché aux puces.
Wir erstanden in letzter Minute noch vier
Eintrittskarten. Nous pûmes encore nous
procurer à la dernière minute quatre billets d'entrée.
erstehen (a, a + s) naître; s'élever;
ressusciter
Hier ersteht ein Hochhaus. Un
building est en voie de construction ici.
Eine neue Stadt ist aus
den Ruinen erstanden. Une ville nouvelle a surgi des ruines.
Christ
ist erstanden. Le Christ est ressuscité.
Er
wurde durch Gott gewandelt und erstand zu neuem Leben. Il
fut transformé par Dieu et naquit à une vie nouvelle.
Ersteher (s, -) [m] acquéreur; adjudicaire [m]
Ersteherin (-, nen) [f] acquéreuse [f]
Erste-Hilfe-Tasche (-, n) [f] trousse [f] de premiers secours
Erstehung (-) [f] acquisition [f]
Ersteinstellungsgesetz (es, e) [n] loi [f] sur le premier emploi / la première embauche (des jeunes)
Ersteklassehotel (s, s) [n] hôtel [m] de première classe
erstellen construire; édifier
[langage administratif]
Das Gebäude wurde in zehn Monaten erstellt worden. Le
bâtiment fut construit en dix mois.
Hier werden Sozialwohnungen erstellt. Ici on construit
des habitations à loyer modéré.
erstellen confectionner; produire;
établir; dresser; élaborer [nuance administrative]
Er ließ ein Gutachten erstellen. Il fit faire une
expertise.
Er erstellte eine Wortliste. Il établit une liste de
mots.
Man erstellte eine Liste der vermissten Personen. On dressa
une liste des personnes diaparues.
Professionelle PDF-Dateien preiswert erstellen Créer à peu
de frais des fichiers .PDF de qualité
professionelle
erstens premièrement;
primo
Erstens: Die Säugetiere. Premièrement:
Les mammifères.
Erstens habe ich es nicht gewusst und zweitens
hätte ich sowieso keine Zeit dafür übrig gehabt. Premièrement
je l'ignorais et deuxièmement je n'aurais de toutes façons pas
eu le temps de m'y consacrer.
erstgebärend qui a son premier enfantement
/ accouchement
Älteste Erstgebärende
ist 67 Jahre alt La femme la plus âgée au
monde à accoucher a 67 ans
erstgeboren premier-né; aîné
Ersthelfer (s, -) [m] secouriste [m]; porteur [m] des premiers secours
ersticken (+ s) étouffer; suffoquer;
s'étrangler
Erstickt ein Astronaut, wenn er
sich übergibt? Est-ce qu'un astronaute s'étouffe en vomissant
?
Er wäre fast vor Lachen erstickt. Il a failli
s'étrangler de rire.
Der Säugling ist unter seinen Kissen erstickt.
Le nourrisson s'est étouffé sous les oreillers.
Er
ist an einem Kirschkern erstickt. Il s'est étranglé avec
un voyau de cerise.
Helft mir, ich ersticke! Aidez-moi,
j'étouffe !
ersticken étouffer; suffoquer
In Hamburg soll eine 70-Jährige ihre schwerbehinderte Tochter erstickt haben.
A Hambourg une septuagénaire aurait étouffé sa fille handicapée
lourde.
Er hat sie mit einem Kissen erstickt. Il
l'a étouffée avec un coussin.
Ich erstickte meine Tränen. Je
ravalai mes larmes.
Erstickungsgefahr (-) [f] danger [m] de suffocation
erstklassig de première qualité, de premier ordre
Erstklässler (s, -) [m] élève [m] de première première année [selon le système scolaire allemand: 6 ans]
Erstklässlerin (-, nen) [f] élève [f] de première année [selon le système scolaire allemand: 6 ans]
erstlich premièrement; d'abord
Erstliga-Duell (s, e) [n] [football] duel [m] en première division / en ligue 1
Erstligist (en, en) [m] club [m] de première division / de la Ligue 1
Erstlingsfilm (s, e) [m] premier film
[m]
Preis für den besten Erstlingsfilm Prix du
meilleur premier film
Erstlingsroman (s, e) [m] premier roman [m]
erstmalig pour la première fois
Erstmalig
in Deutschland Pour la première fois en Allemagne
erstmals pour la première fois
Erstmals ist es Forschern gelungen, einen Embryo zu klonen. Pour
la première fois des chercheurs ont réussi à cloner un
embryon.
Erstmals Teil eines Gesichts transplantiert
Première transplantation d'une partie du visage
Erstmals
Vogelgrippe-Fälle in Bayern Premiers cas de grippe aviaire
en Bavière
Erstmals ist die Zahl der hungernden Menschen auf über eine Milliarde
gestiegen. Pour la première fois le nombre de personnes
souffrant de la faim a dépassé le milliard.
erstplatziert à la première place; en tête [concours]
erstrahlen (+ s) (se mettre à) briller
erstrangig de premier ordre / rang
erstreiken obtenir par la grève
Was sich die Ärzte erstreikt haben
Ce que les médecins ont obtenu par la grève
Erstsemester (s, -) [m] étudiant [m] (inscrit) en premier semestre
[l'année universitaire allemande est divisée en
semestres]
Die altehrwürdige
Universität will im kommenden Wintersemester ihre Tore für Erstsemester schließen.
La vénérable université veut opposer porte close à l'inscription
en premier semestre au prochain semestre d'hiver.
Ersttagssonderstempel (s, -) [m] cachet [m] premier jour
Erstunterzeichner (s, -) [m] premier signataire [m]
erstürmen prendre d'assaut
Erstürmung (-, en) [f] prise [f]
d'assaut
Erstürmung der Pariser Bastille
Prise de la Bastille à Paris
erstversorgen donner les premiers soins à
Er
wurde erstversorgt. Il reçut les premiers soins.
Erstwagen (s, -) [m] voiture [f] principale (d'un ménage)
Erstzulassung (-, en) [f] première [f] immatriculation
Erstwähler (s, -) [m] électeur
[m] novice / votant pour
la première fois
Seminar für Erstwähler Séminaire
pour électeurs débutants
ertappen prendre; surprendre; attraper;
pincer; agrafer
Auf frischer Tat ertappt
Pris sur le fait / en flagrant
délit
Er war ertappt. Il était fait.
Ich
ertappte mich dabei, wie ich die Sätze vor mich hin flüsterte. Je
me surpris à chuchoter les phrases par-devers moi.
Ertrag (s, "e) [m] rapport; produit;
rendement; bénéfice [m];
recette [f]; [mines]
tonnage [m]; [finances]
taux [m] de capitalisation;
revenu [m]; [finances, pluriel]
produits [m pl] financiers
Diese
Pflanze bringt einen guten Ertrag. Cette plante est d'un
bon rendement / rapport.
Dein kleiner
Acker hat nicht mehr genug Ertrag abgeworfen. Ton petit
champ n'a plus assez produit.
Geringer Ertrag gefährdet Arbeitsplätze.
Le manque de recettes met / Trop peu de bénéfices
mettent les emplois en danger.
Hohes Investment, geringer Ertrag.
Investissements élevés, rendement réduit.
Geringer
Ertrag bei Getreideernte. Faible rendement de la production
céréalière.
ertragen (u, a, ä) supporter; endurer;
souffrir; subir
Er
erträgt keine Kritik. Il ne supporte aucune critique.
Die
Schmerzen waren kaum zu ertragen. Les douleurs étaient
à peine supportables.
Ich kann diesen Mann einfach nicht mehr ertragen.
Je ne peux tout simplement plus supporter / souffrir cet
homme.
Ich ertrug ihren Hochmut nicht. Je ne
supportais pas son arrogance.
ertragfähig productif; rentable; de rapport; lucratif
Ertragfähigkeit (-) [f] productivité; rentabilité [f]
ertragreich qui rapporte (beaucoup); (très) rentable
Ertragseinbruch (s, "e) [m] perte
/ diminution [f] de recettes
Grund
für die Entlassungen sind Ertragseinbrüche in diesem Geschäftsjahr.
La raison du licenciement est la perte de recettes dans
la présente année d'exercice.
ertragsfähig [> ertragfähig]
Ertragsfähigkeit [> Ertragfähigkeit]
Ertragszuwachs (es) [m] rendement [m] accru [agriculture]
ertränken noyer
Er hat seinen
Hund ertränkt. Il a noyé son chien.
Sie ertränkten ihren Frust in Bier. Ils noyèrent
leur frustration dans la bière.
ertrinken (a, u + s) se noyer;
périr dans un naufrage
Der Junge ist beim Schwimmunterricht
in der Schule ertrunken. Le garçon s'est noyé pendant
le cours de natation à l'école.
Hilfe, ich ertrinke! Au
secours, je me noye !
Pensionistin ertrank in Badewanne Une
retraitée se noye dans sa baignoire
Der Mann stürzte von der Brücke und ertrank im Fluss.
L'homme tomba du pont et se noya dans le fleuve.
Wir
ertrinken in den Schulden. Nous sommes noyés dans les
dettes.
Sie sind auf hoher See ertrunken. Ils
ont péri en mer.
Erwachsen-[participe
substantivé] [m / f] adulte [m / f]
Drei
Erwachsene und fünf Kinder. Trois adultes et cinq
enfants.
Eintritt nur für Erwachsene! Entrée
réservée aux adultes !
Es muss mindestens ein Erwachsener
bei euch sein! Il faut qu'il y ait au moins un adulte
avec vous !
Erwachsenenalter (s) [n] âge [m] adulte
Erwachsenenbildung (-) [f] formation
[f] des adultes
Er ist in der Erwachsenenbildung
tätig. Il est dans la formation des adultes.
Erwachsenenspiele [pl] Jeux (Olympiques) [m pl] pour adultes
Erwachsenenstrafrecht (s) [n] droit [m]
pénal pour adultes
Der Junge könnte
nach Erwachsenenstrafrecht verurteilt werden. Le garçon
pourrait être condamné selon le droit pénal pour adultes.
erwägen (o, o) envisager (de faire); examiner
avec soin; considérer; réfléchir;
songer à; prendre en considération
Hast du schon einen Umzug in eine andere
Stadt erwogen? As-tu
déjà envisagé un déménagement dans une autre ville?
Klage erwogen
Plainte en justice envisagée
Wir
erwägen nicht eine Klage einzureichen.
Nous n'envisageons pas de porter plainte.
alles wohl
erwogen tout bien considéré / pesé
Zivildienst für Computerexperten in Schulen erwogen.
Le service civil envisagé dans les écoles pour les experts
en informatique
Wenn sie zusammen mit ihrem Arzt die Art erwöge, mich los
zu werden? Et si elle envisageait avec
son médecin de se débarrasser de moi d'une manière ou d'une
autre?
Die Stadtverwaltung hat zeitweise die Evakuierung von Teilen der Innenstadt
erwogen. La municipalité a envisagé un moment
l'évacuation partielle du centre-ville.
erwähnen mentionner; faire
mention de; citer
Erwähnen Sie bitte
meinen Namen nicht! Ne mentionnez / citez
pas mon nom s'il vous plaiît !
wie ich schon erwähnte... comme
je l'ai déjà dit ...
der oben erwähnte Brief la
lettre susmentionnée
Der Arzt erwähnte mit keinem Wort, dass es eventuell
Komplikationen geben könnte. Le médecin passa sous silence
qu'il pourrait y avoir éventuellement des complications.
Es wird nicht
ausdrücklich erwähnt. Cela n'est pas dit expressément.
erwähnenswert digne / valant d'être mentionné
Erwähnung (-, en) [f] mention [f]
In der Menge der Londoner Ein-Stern-Restaurants verstecken sich einige, die der Erwähnung wert sind.
Dans la foule des restaurants une étoile de Londres se
cachent quelques uns qui méritent d'être mentionnés.
ehrenvolle Erwähnung
accessit [m]; [armée]
citation [f]
Der Preis der Jury mit ehrenvoller
Erwähnung ging an... Le Prix du Jury avec Mention honorable
alla à ...
Erwärmungsszenario (s, Erwärmungsszenarien) [n] scénario [m] du réchauffement (climatique / de la planète)
erwartbar auquel / à laquelle / auxquels / auxquelles on peut s'attendre; prévisible; à prévoir
erwarten attendre [quelqu'un
ou quelque chose d'annoncé, de prévu, de déterminé]; s'attendre
à
Ich bin erwartet.
Je suis attendu.; On
m'attend.
Das war zu erwarten. Il fallait s'y
attendre.
Ich erwarte sein Kommen. J'attnds
sa venue.
Wir
erwarten einen Anruf von Paul. Nous attendons un appel
de Paul.
Was erwarten Sie von mir? Qu'attendez-vous
de moi ?
Das hatte ich nicht von ihm erwartet. Je
ne m'attendais pas à cela de lui.
Meine Frau erwartet ein Kind. Ma femme
attend un enfant.
Das hätte ich nicht von dir erwartet. Je
n'aurauis pas attendu ça de toi.
Von ihm ist nicht viel zu
erwarten. Il ne faut pas attendre grand-chose de lui.
Ich
hatte ihn nicht mehr erwartet. Je ne l'attendais plus.
Ich
erwartete ihn um zehn Uhr. Je l'attendais à dix heures.
Wir erwarten ihn nicht vor
sieben Uhr. Nous ne l'attendons pas avant sept heures.
Ich
konnte es kaum erwarten, dass es wieder Freitag wurde. Il
me tardait qu'on soit de nouveau vendredi.
Es ist zu erwarten, daß
zumindest ein Teil der obengenannten offenen Fragen in den nächsten Jahren beantwortet
werden kann. Il est à présumer qu'au moins une partie
des questions ouvertes énumérées ci-dessus trouvera une réponse dans les années
à venir.
Wie zu erwaten war, lehnte die Kommission den Vorschlag jedoch
ab. Mais comme on pouvait s'y attendre, la commission
repoussa la proposition.
Ich hatte nicht erwartet, ihn dort zu treffen.
Je ne m'attendais pas à le rencontrer là-bas.
Erwarten (s) [n] attente;
expectative [f]; espoir
[m]
Er wurde wider alles Erwarten freigesprochen. Il
fut relaxé contre toute attente.
Er wurde über alles Erwarten gut
empfangen. Il fut au-delà de toute attente bien accueilli.
Erwartung (-, en) [f] attente;
expectative; espérance [f]; espoir
[m]
Das übertrifft unsere Erwartungen. Cela dépasse
nos espérances.
Entspricht das Ihren Erwartungen? Cela
correspond-il / répond-il à vos attentes ?
Der
Aufenthalt übertraf meine Erwartungen. Le séjour dépassa
mes espérances / attentes.
In Erwartung
Ihres (werten) Schreibens, mit freundlichen Grüßen Dans
l'attente de vous lire, veuillez agréer mes salutations distinguées
Meine
Erwartungen wurden nicht enttäuscht. Mes attentes ne furent
pas déçues.
Aufgeregt wie ein kleines Kind und voller Erwartung ging
er in sein Gemach und zog seine Uniform an. Excité comme
un petit enfant, il alla dans sa chambre mettre son uniforme.
Gegen
allen Erwartungen schien die Stadt zu erwachen und zu reagieren. Contre
toute attente la ville paraissait se réveiller et réagir.
Entgegen
allen Erwartungen verlief der letzte Teil der Reise Problemlos. Contre
toute attente la dernière partie du voyage se déroula sans problèmes.
Du
hast deine Erwartungen zu hoch gespannt. Tu as eu des
espoirs exagérés.
Er setzte großer Erwartungen in dieses Projekt.
Il fonda de grandes espérances sur ce projet.
Die
Kanzlerin warnt die Deutschen vor zu hohen Erwartungen. La
chancelière met en garde les Allemands devant trop d'attentes.
erwartungsgemäß comme on peut / pouvait s'y attendre; conforme
/ conformément aux prévisions; conforme /
conformément aux attentes; comme prévu
Nach der erwartungsgemäß verlaufenen ersten Sitzung des Bundestags
... Après la première session du Bundestag
qui s'est déroulée comme prévu...
Erwartungshaltung (-) [f] attentes [f
pl]
Sie spricht sie über die Erwartungshaltung der Fans. Elle
parle des attentes des fans.
Erwartungswerte [pl] chiffres [m pl] attendus
Erweiterungsbericht (s, e) [m] rapport [m] sur l'élargissement (de l'Europe)
Erweiterungsmüdigkeit (-) [f] lassitude [f] de l'élargissement (de l'Europe)
erwerben
(a, o, i) acquérir; gagner
Wir
erwarben einen Besitz in Eppenheim. Nous
acquîmes une propriété Eppenheim.
Ich erwarb sein
Vertrauen. Je gagnai sa confiance.
Er
erwarb sich [D] viel Ruhm. Il se fit beaucoup
de gloire.
Erwerbsarbeit (-) [f] activité [f] lucrative / qui permet de gagner sa vie
erwerbsfähig capable d'exercer une activité professionnelle
erwerbslos sans gagne-pain; chômeur
Experten
erwarten bis zu fünf Millionen Erwerbslose, Les spécialistes
s'attendent à jusqu'à cinq millions de chômeurs.
Erwerbslosigkeit (-) [f] chômage
[m]
Viele schämen sich, ihre Erwerbslosigkeit an der Abendkasse nachzuweisen.
Beaucoup ont honte de faire la preuve de leur état
de chômeur à la caisse des représentations en soirée.
Erwerbstätigen [pl] population [f] active
Erwerbszweig (s, e) [m] secteur [m] d'activité (professionnelle)
erwirtschaften réaliser (par son activité
économique)
Die Tochtergesellschaft würde rund 100 Mio. Euro Umsatz
pro Jahr erwirtschaften. La filiale réaliserait quelque
100 millions d'euros de chiffre d'affaires par an.
Die Firma erwirtschaftet
einen Milliardengewinn. La société réalise un milliard
de bénéfices.
erwischen attraper; prendre;
saisir; pincer; coïncer
Ich
habe den Zug gerade noch erwischt. J'ai attrapé mon train
de justesse.
Er erwischte den Bus noch in letzter Sekunde. Il
attrapa le bus à la dernière minute.
Die Polizei hat den Einbrecher erwischt. La
police a attrapé / pris le cambrioleur.
Er
wurde auf frischer Tat erwischt. Il fut pris sur le fait
/ en flagrant délit / la
main dans le sac.
Lass dich nicht erwischen! Ne
te fais pas prendre / pincer !
Sie wurde betrunken am Steuer erwischt. Elle fut attrapée
à conduire ivre.
Es hat
einer seine Farbe an mein Auto geschmiert. Wenn ich den erwische! Quelqu'un
a barbouillé sa peinture sur ma voiture. Si je l'attrape, celui-là !
Es
hat ihn auch erwischt. Il n'y a pas coupé.; Ça
l'a attrapé aussi.; Il n'en a pas réchappé.
Alle
meine Freunde haben Grippe, mich hat es Gott sei Dank noch nicht erwischt. Tous
mes amis ont la grippe, Dieu merci je ne l'ai pas encore attrapée.
Ich
hätte nie gedacht, dass du mich so erwischst. Je n'aurais
jamais pensé m'éprendre à ce point de toi.
Sieh zu, dass du ihn noch
vor der Mittagspause erwischst, am Nachmittag ist er nicht mehr da. Tâche
de l'attraper avant la pause de midi, l'après-midi il n'est plus là.
Ich
habe die Vase gerade noch erwischt, bevor sie heruntergefallen ist. J'ai
tout juste attrapé le vase avant qu'il ne tombe / tombât.
Peter
hatte einen schweren Unfall mit dem Wagen. Er kam mit dem Leben davon, aber
seinen Freund Walter hat es erwischt. Peter a eu un gors
assident avec la voiture. Il s'en est tiré vivant, mais son ami Walter y a laissé
la peau.
Erymanth (s) [m] (mont) Erymanthe [m]
der
Erymanth´sche Eber le sanglier d'Erymanthe
erymanthisch d'Erymanthe / de
l'Erymanthe
der erymanthische Eber le sanglier
d'Erymanthe
Erythrophobie (-) [f] érythrophobie [f]; peur [f] de rougir / du rouge; éreutophobie [f]
Erythropoetin (s) [n] érythropoïétine [f]
Erythropoetinspiegel (s, -) [m] taux [m] d'érythropoïétine
Erythrozyt (en, en) [m] érythrocyte [m]; hématie [f]; globule [m] rouge
Erzählband (s, "e) [m] recueil [m] de nouvelles
erzählen
raconter; narrer; conter; dire;
rapporter; détailler;
faire le récit de
Erzähl
mir nichts! Ne me raconte rien !
Was
erzählst du mir da? Qu'est-ce que tu me
racontes là?
Du erzählt mir nette Geschichten! Tu
m'en racontes de belles !
Sie hat den Kindern ein Märchen erzählt.
Elle a raconté un conte aux enfants.
Er erzählte mir eine lustige
Geschichte. Il me raconta une histoire amusante.
Du
erzählst nette Geschichten! Tu en racontes de belles !
Du
erzählst nur Lügen! Te ne fais que raconter
des mensonges !
Erzähl mir keine
Märchen! Ne me raconte pas d'histoires !
Was
er nicht alles erzählt! Que ne raconte-t-il pas !
Erzähl
mir, was du gestern alles gemacht hast! Raconte-moi tout
ce que tu as fait hier !
Er
hatte viel zu erzählen. Il avait beaucoup de choses à
raconter.
Du hast uns viel zu erzählen. Tu as
beaucoup de choses à nous dire.
Hat
er dir schon erzählt, was ihm gestern passiert ist? T'a-t-il
déjà raconté ce qui lui est arrivé hier ?
Er erzählte von den letzten
Ereignissen in dem Königteich. Il fit le récit des derniers
événements dans le royaume.
Er erzählte lang und breit, was geschehen
war. Il fit un récit détaillé de ce qui était arrivé.
Das
ist zu lang zum Erzählen. C'est trop long à raconter.
Ich habe dir schon
davon erzählt. Je t'en ai déjà
parlé.
Der kann was darüber erzählen. Là-dessus
il peut en dire long.; Il en connaît un bout.
Ich habe mir erzählen lassen, dass die
Firma kurz vor der Pleite steht.
Je me suis laissé dire que la firme est à deux doigts de
faire faillite.
Man erzählt sich, dass seine unruhige
Seele nachts in dem Schloss umherspukt. On dit que son
âme sans repos hante le château durant la nuit.
Man erzählt sich, dass sich einmal die Fliege und der Floh trafen.
On raconte qu'un jour la mouche et la puce se rencontrèrent.
Man
erzählt sich, dass Justinian, als er vor der Kirche angelangt war, die Arme
zum Himmel erhob und ausrief: ''Gepriesen sei Gott, der mich dazu auserkoren
hat, ein so grosses Werk zu Ende führen. On dit que Justinien,
arrivé devant l'église, leva les bras au ciel en s'écriant: "Loué soit
Dieu qui m'a choisi de mener à terme une si grande œuvre !"
Wem erzählen Sie das? A
qui le dites-vous ?
Du kannst mir viel erzählen! /
Erzähl mir keine Märchen! A d'autres !
Ich kann
etwas davon erzählen. J'en sais quelque chose.
Dem
werde ich was erzählen! Je
vais lui dire son fait !; Il
aura affaire à moi !
Die Fußspuren haben uns
viel erzählt. Les traces de
pas ont été très bavardes / nous
ont beaucoup appris.
Du kannst mir was erzählen.
[O Tannenbaum] Tu peux m'en dire
des choses.
Niemand kann mir erzählen, dass ein Trainer nicht davon weiß, wenn sein Athlet dopt.
Personne ne me
fera croire qu'un entraîneur n'est pas au courant quand son athlète se dope.
erzählend narratif
die
erzählende Prosaliteratur der Antike la (littérature de)
prose narrative de l'Antiquité
die erzählende Dichtung la
poésie narrative
erzählenswert qui vaut (la peine) / qui mérité d'être conté / raconté
Erzähler (s, -) [m] narrateur;
conteur; raconteur [m]
Der
Erzähler hat zum ersten Mal seit 10 Jahren seine Ferien in seinem Heimatland
verbracht. Le narrateur a passé pour la première fois
depuis dix ans ses vacances dans son pays d'origine.
Er ist ein guter
Erzähler. C'est un fin diseur / conteur.
Erzählerin (-, nen) [f] narratrice; conteuse [f]
erzählerisch narratif
Erzählerkunst (-) [f] art [m] narratif
Erzählliteratur (-) [f] littérature [f] narrative
Erzählung (-, en) [f] récit;
conte; narré [m]; narration;
histoire; nouvelle; relation
[f]
Er schreibt viele Erzählungen. Il
écrit beaucoup d'histoires / de nouvelles.
Märchen und Erzählungen
aus dem Mittelalter Contes et récits du Moyen-Age
Märchen und Erzählungen von Gerlinde Horn
Contes et récits de Gerlinde Horn
Die
Erzählung des Arthur Gordon Pym Les Aventures d'Arthur Gordon Pym [E.
A. Poe]
die Erzählungen von Rosamunde Pilcher les nouvelles
de Rosamunde Pilcher
Erzbergbau (s) [m] exploitation / extraction [f] de minerai
Erzbergwerk (s, e) [n] mine [f] (de minerai); exploitation [f] de minerai
erzbischöflich archi-épiscopal; archiépiscopal
Er verließ am Morgen das Erzbischöfliche Palais. Il
quitta le matin le palais archi-épiscopal.
Erzbischof (s, "e) [m] archevêque [m]
Erzbistum (s, "er) [n] archevêché [m]
Erzengel (s, -) [m] archange [m]
Erzdiözese (-, n) [f] archi-diocèse; archevêché [m]
erzeugen
produire; fabriquer;
créer; faire naître;
former; générer; [désuet]
procréer; engendrer
Wir
erzeugen unter anderem Kartoffeln. Nous produisons
entre autres des pommes de terre.
In dem Werk wird Energie erzeugt.
Dans l'usine on produit de l'énergie.
Was
erzeugt ihr in der Fabrik? Que fabriquez-vous dans l'usine?
Die
Reaktion erzeugt Wärme. La réaction dégage
de la chaleur.
Die Reibung erzeugt Wärme. Le
frottement génère de la chaleur.
Sein langer Vortrag
erzeugte Langeweile. Son long discours fit naître
l'ennui.
Er hat viele Kinder erzeugt. Il a procréé
/ engendré beaucoup d'enfants.
Erzeugerabfüllung (-) [f] mise [f] en bouteille à la propriété / au château
Erzeugergemeinschaft (-, en) [f] coopérative [f] de production / de producteurs
Erzeugerpreis (es, e) [m] prix [m] producteur / à la production
Erzfeind (s, e) [m] ennemi [m] héréditaire
Erzgebirge (s) [n] monts [m pl] Métallifères
Erzgießer (s, -) [m] fondeur [m] en bronze
Erzgießerei (-, en) [f] fonderie [f] de bronze
Erzherzog (s, "e) [m] archiduc [m]
Erzherzogin (-, nen) [f] archiduchesse [f]
erzherzoglich archiducal
Erzherzogtum (s, "er) [n] archiduché [m]
erziehen (o, o) élever;
éduquer; faire l'éducation de
Er ist schlecht erzogen
worden. Il a été mal élevé.;
Il a reçu une mauvaise éducation.
Es gehört zu
den Aufgaben derEltern, ihre Kinder richtig zu erziehen. Cela
fait partie des devoirs des parents d'élever correctement leurs enfants.
Erziehung (-, en) [f] éducation;
instruction [f]
Sie nahm meine Erziehung in die Hand. Elle
prit mon éducation en main.
Sie haben ihrem Sohn eine gute
Erziehung gegeben. Ils ont donné une bonne éducation
à leur fils.
Erziehungsanstalt (-, en) [m] maison [f] d'éducation; institution [f] (d'éducation, d'enseignement)
Erziehungsausbildung (-) [f] formation [f] des éducateurs
Erziehungsberater (s, -) [m] conseiller [m] en éducation; conseiller [m] d'éducation
Erziehungsberaterin (-, nen) [f] conseillère [f] en éducation
Erziehungsberatung (-) [f] aide [f] à l'éducation
Erziehungsberatungsstelle (-, n) [f] centre [m] de consultation pédagogique
Erziehungskosten [pl] frais [m pl] d'éducation
Erziehungsminister (s, -) [m] ministre [m] de l'Education
Erziehungsziel (s, e) [n] objectif [m] pédagogique
Erziehungszone (-, n) [f] zone
[f] d'éducation
vorrangige Erziehungszone
zone d'éducation prioritaire [ZEP]
erzielen obtenir; arriver
à; parvenir à; remporter [objectif
visé]; [but] marquer; [bénéfice]
réaliser
Die Firma hat 290 Millionen Euro Gewinn erzielt. La
firme a réalisé 290 millions d'euros de bénéfices
/ un bénéfice de 290 millions d'euros.
Metalltarifparteien erzielen grundsätzliche Einigung.
Les différentes parties du conflit tarifaire dans
la métallurgie parviennent à un accord fondamental.
Erzielung (-) [f] obtention; [bénéfice] réalisation [f]
erzkonservativ
ultra-conservateur
der erzkonservative Bürgermeister
von Teheran le maire ultra-conservateur de Téhéran
Erzrivale (n, n) [m] rival [m] héréditaire
erzürnen fâcher; mettre en colère
Erzvorkommen (s, -) [m] gisement [m] de minerai
erzwingen (a, u) forcer; obtenir
de force
Passagiere erzwingen neues Flugzeug Les
passagers obtiennent de force un nouvel avion
Erzwingung (-) [f] contrainte; extorsion; force [f]
erzwungenermaßen forcément; par force
Esch an der Alzette [n] Esch-sur-Alzette
[f]
die Escher Autobahn l'autoroute
d'Esch
Esche (-, n) [f] frêne [m]
eschen en bois de frêne; en frêne
Eschenholz (es) bois [m] de frêne; frêne [m]
Eschenholz-Schlitten (s, -) [m] luge [f] en bois de frêne
Eschenholzstiel (s, e) [m] manche [m] en bois de frêne
Esel (s, -) [m] âne; baudet
[m]; bourrique [f]
Du bist ein Esel!
Tu es un âne !
Du Esel! Espèce
d'âne !; Âne que tu es !
Ich bin auf
einem Esel geritten. J'ai chevauché un âne.
Er
ist stur wie ein Esel. Il est borné / têtu comme un âne.
Wenn man den Esel nennt, kommt
er. Quand on parle du loup, on en voit la queue.
Eselchen (s, -) [n] petit âne [m]; ânon [m]
Eselei (-, en) [f] ânerie; bêtise; sottise [f]
Eselein (s, -) [n] petit âne [m]; ânon [m]
Eselfohlen (s, -) [n] ânon [m]
Eselfreund (s, e) [m] ami [m] des ânes
Elselführer (s, -) [m] ânier [m]
Ausbildung
zum Eselführer formation d'ânier
Eselführerin (-, nen) [f] ânière [f]
Eselführung (-) [f] conduite [f] de l'âne
Eselfüllen (s, -) [n] ânon [m]; petit [m] de l'âne
Eselgespann (s, e) [n] attelage [m] d'ânes
Eselhengst (s, e) [m] baudet [m] étalon
Eselherde (-, n) [f] troupeau [m] d'ânes
Eselhof (s, "e) [m] ferme [f] aux ânes; asinerie [f]
Eselin (-, nen) [f] ânesse; bourrique [f]
Eselkarawane (-, n) [f] caravane [f] d'ânes
Eselkutsche (-, n) [f] calèche [f] à ânes
Eselmarkt (s, "e) [m] marché [m] aux ânes
Eselpacksattel (s, ") [m] selle [f] de bât pour âne
Eselranch (-, s / es) [f] ranch [m] d'ânes
Eselrasse (-, n) [f] race [f] d'ânes
Eselrennen (s, -) [n] course [f] d'ânes
Eselsbrücke (-, n) [f] guide-âne [m];
moyen [m] mnémotechnique;
outil [m] de mémorisation
| anti-sèche [f]
Ich baute ihm eine Eselsbrücke.
Je l'aidai à mémoriser.
Eselsfüllen (s, -) [n] ânon; fedon [m]
Eselsgeschrei (s) [n] braiment [m]
Eselskappe (-, n) [f] bonnet [m] d'âne
Eselsmarkt [> Eselmarkt]
Eselsmilch (-, en) [f] lait [m] d'ânesse
Eselsmütze (-, n) [f] bonnet [m] d'âne
Eselsohr (-, en) [n] oreille [f] d'âne
| corne [page de livre]
Er
macht / knickt Eselsohren. Il corne un livre.
ein
Buch mit Eselsohren un livre corné
Eselspinguin (s, e) [m] [Eselpinguin] manchot [m] papou
Eselsrasse [> Eselrasse]
Eselstall (s, "e) [m] écurie [f] (à ânes); box [m] des ânes
Eselstreiber (s, -) [m] ânier [m]
Eselstute (-, n) [f] ânesse [f]; jument [f] d'âne
Eselswallach (s, e) [m] âne [m] hongre
Eselverkauf (s, "e) [m] vente [f] d'ânes / de l'âne
Eselwagen (s, -) [m] charette [f] à ânes
Eselwallach (s, e) [m] hongre [m] (d'âne)
Eselzucht (-) [f] élevage [m] d'ânes; asinerie [f]
Eselszucht [> Eselzucht]
Eskamotage (-, n) [f] escamotage [m]
Eskapade (-, n) [f] équipée; aventure; infidélité [f]
Eskapismus (s) [m] escapisme [m]
eskapistisch escapiste
Eslein (s, -) [n] petit âne [m]; ânon
[m]
Eslein, Eslein, streck dich! Bricklebrit !
[conte de Grimm]
ESL-Milch (-) [f] lait [f] frais longue durée [Extended Shelf Life]
Esoterik (-) [f] ésotérisme [m]
Esoteriker (s, -) [m] ésotériste; ésotérique [m]
Esoterikerin (-, nen) [f] ésotériste [f]
esoterisch ésotérique
Espe (-, n) [f] tremble [m]
Er zitterte
wie Espenlaub. Il tremblait comme une feuille.
Espenbaum (s, "e) [m] tremble [m]
Espengallmücke (-, n) [f] galle [f] du tremble [Harmandia loewii]
Espenhain (s, e) [m] bosquet [m] de trembles
Espenholz (es) [n] bois [m] de tremble
Espenrotkappe (-, n) [f] bolet [m] orangé
Espenwald (s, "er) [m] forêt [f] de trembles
Esperanto (- / s) [n] espéranto [m]
Esperantologie (-) [f] espérantologie [m]
Esperanto-Kongress (es, e) [m] congrès [m] espérantiste
Espressokocher (s, -) [m] machine [m] (à café) espresso
Essayist (en, en) [m] essayiste [m]
essayistisch essayiste
essayistische
Methode méthode essayiste
Ess-Brech-Sucht (-) [f] boulimie [f]
essen (a, e, i) manger; prendre
un / son repas; faire
un repas; [familier] bouffer;
croûter; grailler;
boulotter; becqueter
Wann
essen wir zu Abend? Quand est-ce qu'on dîne ?
Morgen
esse ich bei Onkel Thomas. Demain je mange chez l'oncle
Thomas.
Isst du die Banane nicht? Tu ne manges
pas la banane ?
Iss nicht so schnell! Ne mange
pas si vite !
Ich aß in aller Eile. Je mangeai
sur le pouce.
Er hat sich satt gegessen. Il
s'esr rassasié / repu.
Abends wird bei
uns kalt gegessen. Le soir on mange froid chez nous.
Was
gibt's zu essen? Qu'est-ce qu'on mange ?
Iss
deinen Teller leer! Vide ton assiette !
Er hat
sich krank gegessen. Il s'est rendu malade à force de
manger.
Um wie viel Uhr wird zu Abend gegessen? A
quelle heure ou dîne ?
Was habt ihr zum Mittagessen gegessen? Qu'avez-vous
eu à midi ?
Er isst für drei. Il mange comme
quatre.
Wir aßen mit gutem Appetit. Nous mangeâmes
de bon appétit.
Ihr aßt ohne Appetit. Vous mangeâtes
du bout des dents.
Ich aß tüchtig. Je mangeai
de bon appétit.; Je mordis à pleines dents.
Esst
ihr heute Abend auswärts? Dînez-vous en ville ce soir
?
Wir gehen essen. Nous allons au restaurant.
Wollen
wir italienisch essen? On va manger chez un Italien
/ dans un restaurant italien ?
Zum ersten Mal
seit Wochen aß er sich satt. Pour la première fois depuis
des semaines il mangea à sa faim.
Viele Leute aßen im Stehen. Beaucoup
de gens mangeaient debout.
Hast du der Frau schon zu essen gebracht?
As-tu déjà apporté à manger à la femme ?
Sie
hatten nichts mehr zu essen. Ils n'avaient plus rien à
manger.
Ich habe den ganzen Tag noch nichts gegessen. Je
n'ai rien mangé de la journée.
Er hat vier Tage nichts gegessen. Il
n'a rien mangé depuis quatre jours.
Wir aßen und tranken gut. Nous
fîmes bonne chère.
Selber essen macht fett. Charité
bien ordonnée commence par soi-même.
Wer nicht kommt sur rechten Zeit,
der muss essen was übrig bleibt.Qui va à la chasse perd
sa place.
Es wird nichts so heiß gegessen wie est gekocht wird. Tout
s'arrange à la longue.
Wes Brot ich ess, des Lob ich sing. Je
chante les louanges de celui qui me nourrit.
Er hat die Weisheit mit
Löffeln gegessen. Il a la science infuse.
Wir
haben italienisch gegessen. Nous avons mangé italien.
Essen (s, -) [n] repas; manger
[m]; [action de] manger
Beim
Essen höre ich immer die Nachrichten im Radio. J'écoute
toujours les nouvelles à la radio quand je mange.
Bleiben Sie doch
zum Essen da! Restez donc pour le repas !
Mutti
ist in der Küche und bereitet das Essen. Maman est à la
cuisine à préparer le repas.
Manfred hat mich zum Essen eingeladen.
Manfred m'a invité(e) à manger.
Iss, sonst wird
das Essen kalt! Mange, sinon le repas va refroidir !
italienisches
Essen cuisine iralienne
das Essen und das Trinken
le manger et le boire
Ich nahm ein warmes Essen
ein. Je pris un repas chaud.
Essen (s) [n] Essen [f] [ville]
Essener (s, -) [m] Essénien [m]; Essenois [m]; habitant [m] d'Essen; [adj subst épith invar] d'Essen; essenois
Essenerin (-, nen) [f] habitante [f] d'Essen; Essenoise [f]
essenisch essenois
Essenmarke (-, n) [f] ticket [m] repas
Essensratgeber (s, -) [m] conseiller [m] en diététique
Essensration (-, en) [f] ration [f] alimentaire [armée]
Essenswagen (s, -) [m] chariot [m] des repas
essentiell essentiel
Das Rezept dieser
Chemikalie gut zu hüten, ist für die Firma essentiell. Garder
secrète la recette de ce produit chimique est essentiel pour la société.
Essig (s, e) [m] vinaigre [m]
Ich
brauche Öl und Essig für den Salat. J'ai besoin d'huile
et de vinaigre pour la salade.
Essigfliege (-, n) [f] drosophilitide; drosophilitidé [m]; drosophile [f]
Esskastanie (-, n) [f] châtaigne [f]
Esskastanienbaum (s, "e) [m] châtaigner [m]
Esskastanienfest (s, e) [n] castagnade [f] [Ardèche]; fête [f] de la châtaigne
Esskastanienlikör (s, e) [m] liqueur [f] de châtaignes
Esskastanienmehl (s) [n] farine [f] de châtaignes
Esskastanienpuree (s, s) [n] purée [f] de châtaignes
Esskastanienzüchter [> Kastanienzüchter]
Esslöffel (s, -) [m] [EL] cuiller [f] à soupe
Essmarke (-, n) [f] [rare] ticket [m] repas [> Essenmarke]
Essstäbchen (s, -) [n] [Ess-Stäbchen] baguette [f]
Essstörung (-, en) [f] trouble [m] de l'alimentation
Essticket (s, s) [n] [rare] ticket [m] repas [> Essenmarke]
Essverhalten (s) [n] comportement [m] alimentaire
Esszimmer (s, -) [n] salle [f] à manger
Esszimmertisch (s, e) [m] table [f] de (la) salle à manger
Este (n, n) [m] [rare] Estonien [m]
Estin (-, nen) [f] [rare] Estonienne [f]
Estland (s) [n] Estonie [f]
So telefonieren
Sie billig nach Estland Comment téléphoner en Estonie
pour pas cher
Estländer (s, -) [m] Estonien [m]
Estländerin (-, nen) [f] Estonienne [f]
estländisch estonien
estnisch estonien
Estnische Fähre
läuft auf Grund. Echouage d'un ferry estonien.
Estrich (s, e) [m] aire [f] (en
ciment, en plâtre); carrelage [m]; [Suisse]
grenier [m]
schwimmender Estrich dalle
flottante
Eta (- / s, s) [n] êta [m]
Eta (-) [f] [ETA] ETA [m]
Etage (-, n) [f] étage [m]
Etagenbett (s, en) [n] lit [m] superposé
Etappenradrennen (s, -) [n] course [f] cycliste par étapes
Etappensieg (s, e) [n] victoire [f] d'étape [cyclisme]
Etappensieger (s, -) [m] vainqueur [m] d'étape
Etappensiegerin (-, nen) [f] gagnante [f] de l'étape
Etappenziel (s, e) [n] arrivée [f] de l'étape
Etat (s, s) [m] budget [m]
Etatbewilligungsrecht (s) [n] droit [m] de vote sur le budget
Etatdefizit (s, e) [n] déficit [m] budgétaire
etatisch étatique
Etatismus (-) [m] étatisme [m]
Etatkürzung (-, en) [f] réduction [f] du budget
Etatloch (s, "er) [n] trou [m] budgétaire / dans le budget
Etatüberschuss (es, "e) [m] excédent [m] budgétaire
Ethan (s) [n] éthane [m]
Ethanol [langage technique > Äthanol]
Ethanol-Produktion (-) [f] production [f] d'éthanol
Ethanolsprit (s) [m] carburant [m] à l'éthanol
Ethik (-, en) [f] éthique [f]
Ethiker (s, -) [m] éthicien [m]
Ethikerin (-, nen) [f] éthicienne [f]
Ethikkommission (-, en) [f] commission [f] de l'éthique
Ethiklehrer (s, -) [m] professeur [m] d'éthique
Ethiklehrerin (-, nen) [f] professeur / enseignante [f] d'éthique
Ethikrat (s) [m] Conseil [m] (National)
de l'Ethique
Ethikrat gegen therapeutisches Klonen Le
Conseil National de l'Ethique contre le clonage thérapeutique
Ethikunterricht (s) [m] cours [m] d'éthique; enseignement [m] de l'éthique
ethisch éthique; éthiquement
Ethnologe (n, n) [m] ethnologue [m]
Etikett (s, e / n / s) [n] étiquette [f] [papier]
Etikettenbogen (s, ") [m] feuille [f] d'étiquettes
Etikettenschwindel (s) [m] mensonge [m] sur l'étiquette; étiquette [f] mensongère
Etiketteseminar (s, e) [n] séminaire [m] sur l'étiquette
Etikettierung (-, en) [f] étiquetage [m]
Etiopathie (-) [f] étiopathie [f]
Etiquette (-, n) [f] étiquette [f]
Etrurien (s) [n] Etrurie [f]
Etrusker (s, -) [m] Etrusque [m]
Etruskerin (-, nen) [f] Etrusque [f]
etruskisch étrusque
Etsch (-) [f] Adige [m]
etüvieren étuver; passer à l'étuve
etwa environ; à
peu près | par hasard; peut-être;
tout de même | de temps en temps [Suisse]
Er
war etwa zwanzig Jahre alt. Il avait dans les 20 ans.
Bis
zu Heidelberg sind es noch etwa 30 Kilometer. Jusqu'à
Heidelberg il y a encore quelque 30 kilomètres.
Bist du etwa müde?
Serais-tu fatigué ?
Bist du etwas verrückt?
Tu es fou ou quoi ?
Du bist doch nicht etwa
in der Prüfung durchgefallen? Tu n'aurais tout de même
pas collé à l'examen ?
Ich bin in etwa drei Viertelstunden zurück.
Je suis de retour dans trois quarts d'heure environ.
Nehmen
wir etwa den Fall von Klaus! Prenons au hasard le cas
de Klaus !
Er schreibt uns immer noch etwa. Il
continue à nous écrire de temps en temps.
etwas quelque chose
Hast du etwas
gesagt? As-tu dit quelque chose ?
Es ist etwas
passiert. Il est arrivé quelque chose.
Hast
du etwas zum Schreiben? As-tu quelque chose pour écrire
?
Hast du etwas zu trinken? Tu as quelque chose
à boire ?
So etwas habe ich noch nie gesehen. Je
n'ai encore jamais vu pareille chose.
Haben Sie etwas anderes anzubieten?
Avez-vous autre chose à proposer ?
Macht es
dir etwas, wenn ich eine Stunde später komme? Est-ce que
ça t'embêterait que je vienne une heure plus tard ?
Der Hund hat etwas
gehört. Le chien a entendu quelque chose.
Bist
du mit etwas nicht zufrrieden? Tu n'es pas satisfait de
quelque chose ?
Etwas stört mich an der ganzen Geschichte. Quelque
chose me gène / me dérange dans toute cette histoire.
Er
ging, ohne etwas zu sagen. Il partit sans rien dire.
Ich
bin auf etwas gestoßen, das dich sicher auch interessiert. Je
suis tombé(e) sur quelque chose qui t'intéressera sûrement aussi.
Ich
habe etwas Gutes gegessen. J'ai mangé quelque chose de
bon.
Zieh dir bitte etwas an! Mets-toi quelque
chose, s'il te plaît !
für etwas eine Nase / einen Riecher haben avoir
le flair pour quelque chose
Er hat etwas auf der Pfanne. Il
mijote quelque chose.
Habe ich etwas verfehlt? Ai-je
raté quelque chose ?
Daran ist etwas Wahres. Il
y a du vrai là-dedans.
Ich hatte nie etwas mit einem Mädchen aus den
Südstaaten. Je n'ai jamais eu d'affaire avec une jeune
fille des états du sud.
etwas un peu; un
peu de
Gib mir etwas Geld! Donne-moi un peu
d'argent !
Wollen Sie noch etwas warten? Voulez-vous
encore attendre un peu ?
Es geht mir etwas besser. Je
vais un peu mieux.
Ich bin etwas müde. Je suis
un peu / quelque peu fatigué.
Willst
du noch etwas Wein? Veux-tu encore un peu de Wein ?
Er
ist etwas älter als ich. Il est un peu plus âgé que moi.
Etwas (-) [n] quelque chose [m]
Sie
hat ein gewisses Etwas, das mich anzieht. Elle a un (certain)
je-ne-sais-quoi qui m'attire.
etwelche [plur] [désuet] quelques (uns, unes)
Etymologe (n, n) [m] étymologiste [m]
Etymologie (-, en) [f] étymologie [f]
Etymologin (-, nen) [f] étymologiste [f]
etymologisch étymologique
Etymologisches
Wörterbuch der botanischen Pflanzennamen Dictionnaire
étymologique des noms botaniques
Etzel (s) [m] [nom donné à Attila dans les légendes germaniques]
=> Page 1 [e-einb] | 2 [einc-einr] | 3 [eins-eis] | 4 [eit-el] | 5 [em-entr] | 6 [ents-ereu] | 7 [erf-erk] | 8 [erl-ersa] | 10 [eu-ez]
Dictionnaire | Recherche | Contact | Accueil principal
9.1.2000 - 18.3.2010