Dictionnaire
allemand-français
Wörterbuch
Deutsch-Französisch
=> Page 1 [e-einb] | 2 [einc-einr] | 3 [eins-eis] | 4 [eit-el] | 6 [ents-ereu] | 7 [erf-erk] | 8 [erl-ersa] | 9 [ersch-et] | 10 [eu-ez]
Email (s) [n] émail [m]
E-Mail (-, s) [f] / (s, s) [n] [Autriche,
Suisse] mèl;
courriel [m]; message [m] électronique
Hast du meine E-Mail empfangen? As-tu reçu mon
mèl?
E-Mail-Abhängigkeit (-) [f] addiction [m] au courrier électronique
E-Mail-Adresse (-, n) [f] adresse [f] (de courrier) électronique
E-Mail-Betrug (s, e / [Suisse] "e) [m] escroquerie [f] par courriel / par courrier électronique
emailen envoyer un courriel
Bei Fehlern
oder Problemen bitte emailen! En cas d'erreurs ou de problèmes
veuillez envoyer un courriel !
E-Mail-Fach (s, "er) [n] boîte [f] aux lettres électronique
Emailgefäß (es, e) [n] vase [f] émaillé
Emailgeschirr (s) [n] vaisselle [f] émaillée
E-Mail-Knigge (s) [m] code [m] des bonnes manières dans le courrier électronique
Emaillierblech (s, e) [n] tôle [f] à émailler
emaillieren émailler; revêtir d'émail
Emaillierofen (s, ") [m] four [m] à émailler
Emaillierung (-, en) [f] émaillage [m]
Emailschild (s, er) [n] plaque [f] émaillée
E-Mail-Sicherheit (-) [f] sécurité [f] du courrier électronique
E-Mail-Sucht (-) [f] addiction [m] au courrier électronique
Embargo (s, s) [n] embargo [m]
Streit
um das Uno-Embargo. Différend sur l'embargo de l'ONU.
Embolie (-, n) [f] embolie [f]
Embolierisiko (s, Embolierisiken) [n] risque [m] d'embolie
Embryo (s, s / Embryonen) [m] embryon [m]
Embryo-Auslese (-, n) [f] sélection [f] d'embryons
Embryoblast (s, e) [n] embryoblaste [m]
Embryologie (-) [f] embryologie [f]
embryonal embryonnaire
embryonale Stammzellen cellules
souches embryonnaires
die embryonale Entwicklung le
développement embryonnaire
Embryonalentwicklung (-) [f] développement [m] embryonnaire / embryonal
Embryonalforschung (-) [f] embryologie [f]
Embryonalstadium (s) [n] stade [m] embryonal
Embryonenschutz (es) [m] protection [f] de l'embryon
Emder (s, -) [m] habitant [m] d'Emden;
[adj subst épith invar] d'Emden
Emder
Rathaus mairie d'Emden
Emderin (-, nen) [f] habitante [f] d'Emden
emeritieren mettre à la retraite
emeritiert en retraite
Emeritus (-, Emeriti) [m] professeur [m] d'université en retraite
emetisch émétique
EM-Halbfinale (-, n) [f] demie-finale [f] de la coupe d'Europe
Emigrant (en, en) [m] émigrant [m]
Emigrantendrama (s, Emigrantendramen) [n] drame [m] d'émigrants / de l'émigration
Emigrantenzeitung (-, en) [f] journal [m] des émigrants [paraissant dans le pays des immigrés]
eminent éminent
Eminenz (-, en) [f] éminence [f] [personne]
Emirat (s, e) [n] émirat [m]
die Vereinigten Arabischen Emirate
les Emirats Arabes Unis
Emissär (s, e) [m] émissaire [m]
Emissionshandel (s) [m] commerce / marché [m] des émissions (de CO2 / de gaz à effet de serre)
Emissionshandelsregister (s, -) [n] registre [m] (national) du commerce des émissions
Emissionsminderung (-, en) [f] réduction [f] des émissions (de gaz à effet de serre)
Emissionsnebel (s, -) [m] nébuleuse [f] émettrice / d'émission [MSH 14-63 / RCW 86]
Emissionsrechtehandel (s) [m] commerce [m] des droits d'émission (de gaz à effet de serre ou d'équivalent carbone)
Emmental (s) [n] Emmental [m] [contrée suisse]
Emmentaler (s, -) [m] habitant / originaire
[m] d'Emmental; [adj subst
épith invar] d'Emmental
Emmentaler (Käse)
(fromage [m]) emmental
[m]
Emmentaler (s) [m] [Emmentaler Käse] fromage [m] d'Emmental; emmental [m]
Emmentalerin (-, nen) [f] habitante / originaire [f] d'Emmental
Emmy (s, s) [m] Emmy [m] [trophée
de la télévision américaine]
14 Serien kämpfen
um den Emmy 14 séries en concurrence pour le Emmy
Emotion
(-, en) [f] émotion [f]
Ich habe früh gelernt,
meine Emotionen zu kontrollieren. J'ai appris de bonne
heure à contrôler mes émotions.
emotional émotionnel
eine
emotionale Reaktion une réaction émotive
emotionalisieren charger d'émotion; passionner
Emotionalität (-) [f] émotionalité [f]; caractère [m] émotionnel / passionnel
emotionell émotionnel
emotionsfrei dépourvu d'émotion(s)
emotionsgeladen chargé d'émotion
Emotionsspirale (-) [f] spirale [f] émotionnelle / des émotions
emotiv émotif
Empfänger (s, -) [m] destinataire
[m] [d'un message]
Die Adresse des Empfängers ist nicht vollständig. L'adresse
du destinataire n'est pas complète.
Wer ist der Empfänger des Briefs? Quel est
le destinataire de la lettre?
Empfängerblut (s) [n] sang [m] du receveur
Empfängerin (-, nen) [f] destinataire [f]
Empfängnis (-) [f] conception [f] [biologie]
die
Unbefleckte Empfängnis l'Immaculée Conception
empfängnisverhütend contraceptif; anticonceptionnel
Empfängnisverhütung (-) [f] contraception [f]
Empfangsantenne (-, n) [f] antenne [f] réceptrice
Empfangsbedingungen [pl] conditions [f pl] de réception
Empfangsbereich (s, e) [m] zone [f] de réception
Empfangsbescheinigung (-, en) [f] récépissé; reçu [m]
Empfangsbestätigung (-, en) [f] accusé [m] de réception
Empfangschef (s, s) [m] chef [m] de (la) réception
Empfangschefin (-, nen) [f] chef [f] de réception
Empfangsdame (-, n) [f] hôtesse [f] d'accueil
Empfangshalle (-, n) [f] hall [m] / salle [f] de réception
Empfangssekretärin (-, nen) [f] réceptionniste [f]; hôtesse [f] d'accueil
Empfangszeit (-, en) [f] heure(s) [f (pl)] de réception
Empfangszimmer (s, -) [n] salon [m]
empfehlen (a, o, ie) recommander
Was empfiehlst du mir zu tun? Que me recommandes-tu de
faire?
Ich empfehle Ihnen das Reisgulasch / unsere Schwarzwälder Kirschtorte. Je
vous recommande le goulache
au riz / notre (gâteau) forêt noire.
Kannst du mir ein gutes Restaurant empfehlen?
Peux-tu me recommander un
bon restaurant?
Es empfiehlt sich, vorsichtig vorzugehen.
Il est recommandé de / Il
convient de procéder avec précaution.
Zum Lesen empfohlen
Lecture
recommandée
Von der Redaktion empfohlen Recommandé
par la rédaction
Nicht zur Nachahmung empfohlen
Exemple à ne pas suivre
Er empfahl
Gott seine Seele. Il recommanda son âme à Dieu.
Ich
darf mich empfehlen. Permettez-moi de prendre congé.
Ich
empfehle mich (Ihnen). Mes hommages.; J'ai
l'honneur de vous saluer.
Empfehlen Sie mich Ihrer Frau Gemahlin.
Présentez mes hommages à Mme X...
Der Kardinal hatte in seinem Aufruf zum Friedensgebet ausdrücklich auch „das
betende Schweigen“ empfohlen. Le cardinal avait aussi
recommandé expressément dans son appel à la prière pour la paix
la "prière silencieuse".
empfehlenswert recommandable; à recommander
Empfehlung (-, en) [f] recommandation
[f]; [pl] références [f pl]
Er machte mir eine
Menge Empfehlungen. Il me fit une foule de recommandations.
Auf
Empfehlung von Herrn... Sur la recommandation de M...
Er
hat die Empfehlung nicht beachtet. Il a mangé la consigne.
Meine
Empfehlungen an Herrn... / Frau... Mes compliments à M...
/ Mme...
Empfehlungsbrief (s, e) [m] lettre [f] de recommandation / d'introduction
Empfehlungsschreiben (s, -) [n] lettre [f] de recommandation / d'introduction
empfinden (a, u) ressentir; éprouver
[sentiment ou sensation précis(e)]
Er
empfand einen tiefen Schmerz. Il éprouvait une
profonde douleur.
In diesem Augenblick empfindet sie Angst. En
cet instant précis elle ressent de la peur.
Was empfindest
du? Que ressens-tu?
Er hat kein Mitleid mit
mir empfunden. Il n'a ressenti aucune pitié pour
moi.
empfindlich (gegen) sensible (à); susceptible; délicat; fragile
Empfindlichkeit (-) [f] (gegen) sensibilité
(à); susceptibilité; chatouilleux;
délicatesse [f]; sensiblement;
beaucoup
Er hat ihn an einer empfindlichsten
Stelle getroffen. Il l'a touché à son point sensible
/ au vif
Es war empfindlich kalt. Il
faisait très froid / un froid vif.
Die
Ware weist empfindliche Mängel auf. La marchandise présente
des défauts importants.
Er reagierte sehr empfindlich auf meine kritischen
Bemerkungen. Il réagit très vivement à mes observations
critiques.
Er fühlte sich empfindlich getroffen. Il
se sentit touché au vif.
Der Hunger machte sich empfindlich bemerkbar.
La faim se fit cruellement sentir.
empfindsam sensible; sentimental; émotif
Empfindsamkeit (-) [f] sensibilité; sentimentalité; émotivité; sensiblerie [f]
Empfindung (-, en) [f] sensation [f]; sentiment [m]
empfindungslos insensible
Empfindungslosigkeit (-) [f] insensibilité [f]
Empfindungsvermögen (s) [n] faculté [f] sensitive; sensibilité [f]
Empfindungswort (s, "er) [n] interjection [f]
Emphysem (s, e) [n] emphysème [m]
emphyteotisch [rare >
emphyteutisch]
emphyteotischer Einsasse
[vieux]
locataire emphytéotique
emphyteutisch emphytéotique
Der Besitz der Höfe ist emphyteutisch.
La propriété des fermes est emphytéotique.
Empirie (-) [f] méthode [f] empirique
Empirismus (-) [m] empirisme [m]
Empirist (en, en) [m] empiriste [m]
Empiristin (-, nen) [f] empiriste [f]
empiristisch empiriste
Empore (-, n) [f] [théâtre] balcon [m]; [orgue] tribune [f]; [église] galerie [f]
emporblicken
regarder en l'air / en
haut / vers le haut; lever
les yeux / le regard
Hat er die wenigen Sekunden zu Ihnen emporgeblickt, loben Sie ihn
freundlich: "So ist's Braaav!", geben ihm eine Belohnung und verlassen wortlos
den Raum wieder. Une fois qu'il [le chien] a levé
les yeux vers vous pendant les quelques secondes, félicitez-le gentiment:
"C'est bieeen !", donnez-lui une récompense et quittez de nouveau
la pièce en silence.
Christus im weißen Gewande auf Wolken stehend; Stephanus,
Paulus und andere
knieend und nach ihm emporblickend... Jésus en
robe blanche debout sur un nuage, Stéphane, Paul et d'autres à
genoux et levant le regard vers lui...
Es wurde nicht emporgeblickt.
On ne levait pas les yeux.
empören
(über + A / gegen) révolter; soulever;
indigner; outrer (de / contre)
Ich
war darüber sehr empört. J'en fus très indigné / outré.;
Cela me révolta.
Sein Verhalten empörte mich.
Son comportement me révolta.
Seine Worte empörten
die Zuhörer. Ses paroles indignèrent les auditeurs.
Ich
wies den Vorschlag empört zurück. Je repoussai la
proposition avec indignation.
empören, sich [A] (über + A / gegen) se
révolter; se soulever; se
rebeller; s'insurger; se
mutiner; s'indigner; s'outrer
(de / contre)
Das Volk empört sich gegen den Tyrannen. Le
peuple se soulève contre le tyran.
Die Mannschaft empörte sich gegen
den Kapitän. L'équipage se mutina contre le capitaine.
emporragen se dresser
Ems (-) [f] Ems [m]; (') [n] [ancien
nom de la ville de Bad Ems]
Haren ist
eine Stadt an der Ems. Haren est une ville sur l'Ems.
Emser (s, -) [m] Emsois [m]; [adj
subst épith invar] d'Ems / de
Bad Ems; emsois
die Emser Depesche la
Dépêche d'Ems
emsig affaire; empressé; avec empressement; avec zèle
Emsigkeit (-) [f] empressement; affairement; zèle [m]
Emsmündung (-) [f] embouchure [f] de l'Ems
Emu (s, s) [m] emeu [m]
Emuküken (s, -) [n] poussin [m] d'émeu
Emulgator (s, en) [m] émulgateur; émulsifiant [m]
Emuöl (s) [n] huile [f] d'émeu
Emuweibchen (s, -) [n] émeu [m] femelle
Endabrechnung (-, en) [f] décompte [m] final
Endausscheid (s, e) [m] sélection [f] finale
Endausscheidung (-, en) [f] sélection [f] finale [concours]
Ende (s, en) [n] fin; extrémité
[f]; bout [m]
Es war der Anfang vom Ende. Ce fut le début
de la fin.
Er saß am anderen Ende des Tischs. Il était
assis à l'autre bout de la table.
Dein Wagen ist ganz am Ende des Zuges. Ton wagon
est tout au bout du train.
Wir wollen Ende Mai umziehen. Nous voulons déménager
fin mai.
Bald sind die Ferien zu Ende. C'est bientôt
la fin des vacances.
Er ist jetzt Ende fünfzig. Il approche maintenant
de la soixantaine.
Endemie (-, n) [f] endémie [f]
Endemiegebiet (s, e) [n] zone / région [f] endémique
endemisch endémique
enden finir;
cesser; être à sa fin;
se terminer; prendre fin;
mourir
Hier
endet die Straße. La route s'arrête
ici.
Und wie endet die Geschichte? Et
comment se termine l'histoire ?
Wird da denn nie enden? Ça
ne s'arrêtera donc jamais ?
ich weiß nicht, wie da enden soll. Je
me demande comment cela va finir.
Vollversammlung endete mit Gottesdienst.
L'assemblée plénière s'acheva sur une messe.
Fest
endet mit Messer im Rücken. La fête se termine par un
couteau dans le dos.
Das begeisterte Publikum spendete zum Schluss
nicht enden wollenden Beifall. Le public enthousiaste
prodigua à la fin des applaudissements à n'en plus finir.
Der Singular
endet auf einem unbetonten Vokal. Le singulier se termine
par une voyelle atone.
Er werde, glaubte man, auf einer Abenteuerfahrt
sein Leben geendet haben. Il aurait, croyait-on, fini
ses jours pendant un voyage d'aventures.
Wann endet die Frist? Quand
le délai expire-t-il ?
Das Homerische Gelächter wird als nicht enden
wollendes Gelächter beschrieben. Le rire homérique est
décrit comme un rire à n'en plus finir.
Endgerät (s, e) [n] terminal; périphérique [m]
endgültig définitif; définitivement
Mein Entschluss ist endgültig. Ma décision
est définitive.
Jetzt habe ich endgültig genug mit der ganzen Sache. J'en
ai maintenant par-dessus la tête de toute cette affaire.
Endkunde (n, n) [m] client [m] final / particulier
Endlauf (s, "e) [m] course [f] finale
Sie verfehlte den Endlauf über 100 Meter Rücken. Elle rata la finale
du cent mètres dos.
endlich enfin;
finalement
Kommst du jetzt endlich? Tu viens enfin?
Na endlich! Ah, enfin!
Hat der Herr sich jetzt endlich entschieden? Monsieur
s'est-il enfin décidé?
Wann erkennst du endlich, dass du der Sache nicht gewachsen bist? Quand reconnaîtras-tu enfin que tu n'est pas à
la hauteur?
Hör jetzt endlich auf zu kritisieren! Cesse
donc enfin de critiquer!
endlos sans fin;
infini; interminable;
à l'infini; à perte de vue;
interminablement
Sie hat endlos lange Beine. Elle
a des jambes interminables.
Endlosband (s, "er) [n] bande [f] sans fin
Endlosigkeit (-) [f] durée [f] infinie; longueur [f] / caractère [m] interminable
Endlospapier (s) [n] papier [m] en continu
Endlosprojektion (-, en) [f] projection [f] en continu
Endlosschleife (-, n) [f] boucle [f] sans fin
Endlösung (-) [f] solution [f] finale [nazisme]
endmadig à chier
Endogamie (-) [f] endogamie [f]; isolat [m]
endogamisch endogame
Endokarditis (-, Endokarditiden) [f] endocardite [f] (infectieuse (d'Osler))
endokrin endocrinien
endokrine Drüse
glande endocrine
Endokrinologe (n, n) [m] endocrinologiste; endocrinologue [m]
Endokrinologie (-) [f] endocrinologie [f]
Endokrinologin (-, nen) [f] endocrinologiste; endocrinologue [f]
endokrinologisch endocrinologique
Endoprothese (-, n) [f] endoprothèse [f]
Endorphin (s, e) [n] endorphine [f]
Endoskop (s, e) [n] endoscope [m]
Endoskopie (-, n) [f] endoscopie [f]
endoskopisch endoscopique
endoskopischer Eingriff
intervention endoscopique
Die Endoprothese hat durch die Möglichkeit einer
endoskopischen Plazierung an Bedeutung gewonnen. L'endoprothèse
a gagné en importance grâce à la possibilité d'une mise en place par voie endoscopique.
Endothelin (s) [n] endothéline [f]
endotracheal endotrachéal
endotracheale
Intubation intubation endotrachéale
Endregie (-, n) [f] régie [f] finale [TV]
Endreinigung (-) [f] nettoyage [m] de
fin de séjour
Die ordentliche Reinigung bei Abreise ist eine Selbstverständlichkeit - wird
keine Endreinigung bestellt, hat der Mieter die Endreinigung selbst durchzuführen. Un nettoyage complet lors du départ va de soi. S'il n'a été demandé aucun nettoyage
de fin de séjour à la réservation, celui-ci doit être
assuré par le locataire lui-même.
Endrundenteams (s, s) [pl] équipes [f pl] finalistes
Endspiel (s, e) [n] finale
[f]
Sie triumphierte im Endspiel in Paris. Elle triompha
en finale à Paris.
Endspielgegner (s, -) [m] adversaire [m] finaliste
Endspurt (s, s / e [rare]) sprint [m] final
Endstand (s, "e) [m] score [m] final
Endstation (-, en) [f] (station [f]) terminus [m]
Endung (-, en) [f] terminaison; désinence
[f]; [informatique) extension
[f]
Computerviren: Diese Endungen sind unschädlich Virus
informatiques: Les extensions sans risques
Enduro (-, s) [f] (moto) [f] d'enduro [f]
Enduro-Fahrrad (s, "er) [n] vélo [m] d'enduro
Edurobike (s, s) [n] vélo [m] d'enduro
Enduro-Bike [> Endurobike]
Endurofahrer (s, -) [m] enduriste [m]
Enduro-Fahrer [> Endurofahrer]
Endurorennen / (s, -) [n] (course [f] d')enduro [m]
Enduro-Rennen [Endurorennen]
Enduro-Renner (s, -) [m] vélo [m] d'enduro
Endzeit (-) [f] fin [f] du monde; fin [f] des temps
Endzeitsekte (-, n) [f] secte [f] millénariste
Endzeitvision (-, en) [f] vision [f] apocalyptique
Endziffer
(-, n) [f] dernier chiffre [m] (d'un
nombre à plusieurs chiffres)
Folgende Endziffern haben gewonnen
Les numéros se terminant par les chiffres suivants
ont gagné
Energie (-, n) [f] énergie
[f]
Wir brauchen alternative Energien. Nous avons besoin
d'énergies alternatives.
Die Sonne ist eine unerschöpfliche Energiequelle. Le
soleil est une source d'énergie inépuisable.
"So mach doch, was du willst", sagte er ohne Energie.
"Fais donc ce que tu veux", dit-il sans énergie.
Energieabkommen (s, -) [n] [Energie-Abkommen] accord [m] sur l'énergie
Energieagentur (-, en) [f] agence [f] de l'énergie
Energiebedarf (s) [m] besoins [m pl] en énergie
Die Kosten für
Beleuchtung machen gerade mal 1,5 Prozent des Energiebedarfs eines privaten
Haushalts aus. Le coût de l'éclairage représente à
peine 1,5 pourcent des besoins en énergie d'un ménage privé.
Energiebilanz (-) [f] bilan [m] énergétique
Energiedichte (-, n) [f] densité [f] énergétique [batterie]
energieeffizient d'un bon rendement énergétique
Energieeffizienz (-) [f] efficacité [f] énergétique
Energieeffiziensklasse (-, n) [f] (classe
[f] au) classement [m] énergétique
Energie- Effizkl. A Classement énergétique Classe A
Energieeinsparung (-, en) [f] économie [f] d'énergie
Energieentladung (-, en) [f] décharge [f] d'énergie
Energieerhaltungssatz (s) [m] loi [f] de la conservation de l'énergie
Energiefresser (s, -) [m] gros consommateur [m] d'énergie
Energiegewinnung (-) [f] obtention [f] d'énergie
Energiekosten [pl] frais [m pl] énergétiques
insgesamt
aufgelaufene Energiekosten total des frais énergétiques
engagés
Energielücke (-, n) [f] manque [m] d'énergie (électrique)
Energieminister (s, -) [m] ministre [m] de l'Energie
Energieministerin (-, nen) [f] ministre [f] de l'Energie
Energieministerium (s, Energieministerien) [n] ministère [m] de l'Energie
Energiequellennutzung (-) [f] exploitation
[f] des ressources d'énergie
regenerative
Energiequellennutzung exploitation des ressources d'énergie
renouvelable
energiereich très énergétique
energiereiche
Kekse biscuits très énergétiques
Energiesparen (s) [n] économiser l'énergie
Vorschriften und Anreize zum Energiesparen
werden seit Jahren gesetzt. Il y a longtemps qu'on édicte
des règles et qu'on incite à économiser l'énergie.
energiesparend économiseur d'énergie
Energiesparlampe (-, n) [f] lampe / ampoule
[f] à économie d'énergie
Die neuen Energiesparlampen halten oft nicht, was sie versprechen. Les
nouvelles ampoules à économie d'énergie ne tiennent souvent
pas ce qu'elles ptomettent.
Energiesparmaßnahme (-, n) [f] mesure [f] d'économie d'énergie
Energiesteuergesetz (es, e) [n] loi [f] d'imposition sur l'énergie
Energietechnik (-, en) [f] technique
[f] de l'énergie
Laboratorium für Energietechnik Laboratoire /
Institut des Techniques de l'énergie
Energieverbrauch (s) [m] consommation [f] d'énergie
Energieverbraucher (s, -) [m] consommateur [m] d'énergie
Energieversorger (s, -) [m] fournisseur [m] d'énergie
Die Bundesregierung hat sich mit den Energieversorgern auf den Ausstieg aus der Atomenergie geeinigt. La République fédérale s'est mise d'accord avec les fournisseurs d'énergie sur l'abandon du nucléaire.
Energieversorgung (-) [f] approvisionnement [m] en énergie
Energieverwaltungsfunktion (-, en) [f] fonctions {f] d'économie d'énergie
Energievorrat (s, "e) [m] réserve [f] énergétique
Energiewaffe (-, n) [f] arme [f] énergétique / à énergie dirigée
Energiezustand (s, "e) [m] état [m] d'énergie
Energydrink (s, s) [m] boisson [f] énergétique
Enfant terrible (-, -, - - / s s) [n] enfant [m] terrible
Engel (s, -) [m] ange [m]; messager
[m] du ciel
Ich hörte die Engel (im Himmel)
singen / pfeifen. Je vis trente-six chandelles.
Du
bist mein guter Engel. Tu es mon bon ange.
Sie
sind ein Engel. Vous êtes un ange.
Du
bist ein wahrer Engel! Tu es un ange de bonté!
Ein
Engel flog durchs Zimmer. Un ange passa.
der
gefallene Engel l'ange déchu
der rettende Engel
le bon ange
goldener Engel ange
d'or
Hotel Goldener Engel Hôtel à l'Ange
d'Or
Engelbert (s) [m] [Bert] Anglebert [m]
Engelbrecht (s) [m] Anglebert [m]
Engelchen (s, -) [n] petit ange [m];
angelot [m]
Mein Engelchen, ich liebe dich. Je
t'aime, mon ange.
Engelchor (s, "e) [m] chœur [m] d'anges
Engelein (s, -) [n] petit ange [m]; angelot [m]
Engelerscheinung (-, en) [f] apparition [f] d'ange / d'un ange
Engelikone (-, n) [f] icône [f] d'ange (gardien)
Engelmacherin (-, nen) [f] faiseuse [f] d'anges
Engels [n] [capitale de l'ancienne République socialiste soviétique autonome des Allemands de la Volga - nom russe: Pokrovsk]
Engelsbegegnung (-, en) [f] rencontre [f] avec un ange / avec l'ange
Engelsbrot (s) [n] pain [m] d'ange; manne [f] céleste
Engelsburg (-) [f] château [m] Saint-Ange [à Rome]
Engelsgeduld (-) [f] patience [f] d'ange
engelsgleich angélique
eine engelsgleiche Stimme une
voix angélique
Engelsgruß (es, "e) [m] angélus [m]
Engelshaar (s) [n] cheveux [m pl] d'ange
Engelsmusik (-) [f] musique [f] d'anges
Engelsstatue (-, n) [f] statue [f] d'ange
Engelverehrung (-) [f] vénération [f] des anges
Engelwurz (-) [f] angélique [f]
Engerling (s, e) [m] ver [m] blanc; larve [f] du hanneton
Engigkeit (-) [f] étroitesse [f]
England (s) [n] Angleterre [f]
Ich
fahre im August nach England. Je vais en Angleterre au
mois d'août.
Er nahm die Fähre nach England. Il
prit le ferry pour l'Angleterre.
Engländer (s, -) [m] Anglais [m];
clef [f] anglaise
Viele
Engländer kaufen hier ein Haus. Beaucoup d'Anglais
achètent une maison ici.
Engländerin (-, nen) [f] Anglaise
[f]
Engländerin stirbt vor laufender Kamera Une
Anglaise meurt devant la caméra qui tourne
Englein (s, -) [n] petit ange [m]; angelot [m]
englisch anglais
München hat
einen englischen Garten. Munich a un jardin anglais.
Er
hat einen englischen Brieffreund. Il a un correspondant
anglais.
Englisch (- / s) [n] anglais [m] [langue]
Ich
lerne Englisch. J'apprends l'anglais.
Er
spricht kein Wort Englisch. Il ne parle pas un mot d'anglais.
Ich
möchte mein Englisch auffrischen. Je voudrais rafraîchir
mon anglais.
Englischkenntnisse
[pl] connaissances [f pl] en
anglais
Er war niedergeschlagen, weil man ihm sagte, dass er ohne Englischkenntnisse keine
Arbeit in der Stadt finden würde. Il était
abattu parce qu'on lui disait que, sans connaissances en anglais, il ne trouverait
pas de travail en ville.
englisch-niederländisch anglo-hollandais; anglo-néerlandais
Dritter
Englisch-Niederländischer Seekrieg Troisième Guerre (maritime)
anglo-néerlandaise
der
Zweite Englisch-Niederländische Seekrieg la
Deuxième Guerre maritime Anglo-hollandaise
englisch-sansibarisch anglo-zanzibarien
der
Englisch-Sansibarische Krieg la guerre anglo-zanzibarienne
englischsprachig anglophone
Engpass (es, "e) [m] rérécissement
[m] (de la chaussée); défilé;
goulet; étranglement
[m]; gorge [f]; difficultés
[f pl] d'approvisionnement; difficultés
financières; goulot [m] d'étranglement; bouchon
[m] (de circulation)
Im Falle eines Engpasses
wird auch nachts gearbeitet. Dans le cas d'un goulot d'étranglement,
on travaille également la nuit.
Wir sind in einen Engpass
geraten. Nous sommes arrivés dans une impasse.
engros [orthog désuète > en gros]
en gros en gros
Obst und Früchte
en gros Fruits en gros
Engroshandel (s) [m] commerce [m] de / en gros
Engroshändler (s, -) [m] grossiste [m]; commerçant / marchand en / de gros
Engrospreis (es, e) [m] prix [m] de gros
Engrossist (en, en) [m] (commerçant [m]) grossiste [m]; marchand [m] de gros
Engstelle (-, n) [f] rétrécissement
[m]; endroit / passage
[m] rétréci; goulot
[m]
Wir mussten koronare Engstellen beseitigen. Nous
dûmes traiter des rétrécissements coronaires.
engstirnig borné; étroit (d'esprit)
Engstirnigkeit (-) [f] esprit (m) borné; étroitesse [f] d'esprit
engumschlungen étroitement enlacé
Enkel (s, -) [m] petit-fils
[m]
Ich habe meinen Enkel schon lange nicht mehr gesehen. Il
y a longtemps que je n'ai pas revu mon petit-fils.
Enkelin (-, nen) [f] petite-fille [f]
Enok (s, s) [m] chien [m] viverrin
enorm énorme
Enormität (-, en) [f] [langage relevé] énormité [f]
entasten émonder
entbinden (a, u) (von) détacher; délier;
accoucher; dégager;
dispenser (de)
Sie entbindet
in Nizza. Elle accouche à Nice.
Man entband
ihn von seinem Amt / von seiner Funktion. On le releva
de ses fonctions.
Sie wurde von einem Mädchen entbunden. Elle
accoucha d'une fille.
Wer hat dich entbunden? Qui
t'a accouchée?
Er wurde von seinem Eid / von seinem Gelübde entbunden.
Il fut délié de son serment.
Entbindung (-, en) [f] accouchement; dégagement; déliement [m]; délivrance [f]
Entbindungsambulanz (-) [f] dispensaire [m] d'accouchement ambulant
Entbindungsanstalt (-, en) [f] maternité [f]; clinique [f] d'accouchement
Entbindungsarzt (s, "e) [m] médecin [m] accoucheur
Entbindungsbett (s, en) [n] lit [m] d'accouchement / obstétrical
Entbindungshebamme (-, n) [f] sage-femme [f]
Entbindungsheim (s, e) [n] maternité [f]
Entbindungsklinik (-, en) [f] clinique [f] d'accouchement
Entbindungspfleger (s, -) [m] maïeuticien [m]
Entbindungsraum (s, "e) [m] salle [f] d'accouchement
Entbindungsstation (-, en) [f] service [m] des accouchements / d'obstétrique; maternité [f]
Entbindungstag (s, e) [m] jour [m] de l'accouchement
Entbindungstisch (s, e) [m] table [f] d'accouchement
entblättern effeuiller; dépouiller
de ses feuilles; [vigne] épamprer
Der
Hollywoodstar entblätterte sich für seinen neuen Film ohne Murren
vor der Kamera. La vedette hollywoodienne s'effeuille
sans rechigner devant la caméra pour son nouveau film.
Die
Bäume entblättern sich. Les arbres perdent leurs
feuilles.
Sie entblätterte sich für ein Männermagazin. Elle
s'effeuilla / se dénuda / fit
du strip-tease pour un magazine pour hommes.
entblößen découvrir;
dénuder; mettre à nu; exhiber
Sie entblößt ihre linke Schulter. Elle
dénude son épaule gauche.
mit entblößtem Oberkörper torse nu
mit entblößtem Busen
la poitrine nue / dénudée
// les seins nus / dénudés
Er
entblößte das Haupt. Il
se decouvrit.
Sie sitzt rittlinks auf einem Motorrad, ein Bein entblößt.
Elle
chevauche une moto, une jambe nue.
Wer ein Gedicht schreibt, entblößt sich.
Celui qui écrit un poème se met à nu.
Sicherheitslücken entblößt
Des failles de sécurité mises en évidence
Unsere
linke Franke ist entblößt. Notre
flanc gauche est exposé.
Da entblößte er den
Degen. Alors il dégaina (l'épée).
M. kommt sich durch mich entwürdigt vor - entblößt und
lächerlich gemacht vor allen. M se sent avili par ma faute
- mis à nu et ridiculisé aux yeux de tous.
Das Oktogon entblößt sein Haupt: der Aachener
Dom ist zumindest
teilweise vom Gerüst befreit. L'octogone se découvre:
la cathédrale d'Aix-la-Chapelle est au moins partiellement débarrassée
de ses échafaudages.
Der Ewige entblößt Seinen Arm, den starken, heiligen Arm. mit dem Er
schon einmal Sein Volk befreite und erlöste, damals, als Ägypten es
versklavte. L'Eternel dénude Son bras, Son bras fort et
sacré par lequel il libéra et racheta déjà une fois Son peuple,
jadis, lorsque l'Egypte le réduisit en esclavage.
entbrennen (a, a + s) s'enflammer
Im Geschäft mit den mobilen Navigationssysteme ist ein gnadenloser Konkurrenzkampf entbrannt.
Une concurrence sans merci s'est engagée dans le
secteur des systèmes de navigation mobiles.
Der Preiskampf ist voll entbrannt. La guerre
des prix bat son plein.
Am
5. Oktober 1969 entbrannten im nordirischen Derry blutige Straßenkämpfe
zwischen Protestanten und Katholiken. Le 5 octobre 1969, de sanglants combats
de rue se déclenchèrent à Derry en Irlande du Nord entre
protestants et catholiques.
entbuggen
déboguer
Wir bemühen uns das Spiel zu entbuggen.
Nous nous efforçons de déboguer le (programme
de) jeu.
Das Programm muss nur noch entbuggt werden. Il
ne reste plus qu'à déboguer le programme.
neue Version, entbuggt
nouvelle version déboguée
Entbuggen (s) [n] déboguage [m]
Andererseits ist das Entbuggen sowohl für Tester wie
Ersteller übelst. D'un autre côté le
déboguage est des plus pénibles autant pour le testeur que
pour le créateur.
Entbugger (s, -) [m] débogueur [m]; correcteur [m] de bogue
entbürokratisieren débureaucratiser
Entbürokratisierung (-, en) [f] débureaucratisation [f]
Entbürokratisierungsgesetz (es, e) [n] loi [f] sur la débureaucratisation
Entchen (s, -) [n] caneton; canardeau [m]
entdecken découvrir
Wann hat Columbus Amerika entdeckt? Quand Colomb a-t-il
découvert l'Amérique?
Entdeckungsfahrt (-, en) [f] voyage [m] exploratoire
Entdeckungsreise (-, n) [f] voyage [m] de découverte
Ente (-, n) [f] canard [m]; cane
[f]
eine lahme Ente mollasson [m]; mollassonne
[f]; mollusque [m]
die junge Ente le
caneton
Ente (-, n) [f] canard [m]; canular [m] [fausse information journalistique]
Ente (-, n) [f] [familier] deux-chevaux; 2
CV; deuch'; deudeuche [f] [Citroën]
die lahme Ente la deux-pattes [surnom
de la 2 CV Citroën]
der Wagen ist eine Ente la voiture est un veau
entehren déshonorer; flétrir; diffâmer; dégrader; avilir; mettre à mal
entehrend déshonorant; diffamant
entehrende
Strafe peine infâmante
Entehrung (-, en) [f] déshonneur; avilissement [m]; flétrissure; dégradation; diffamation [f]
Enteignungsgesetz (es, e) [n] loi [f] sur la dépossession
enteisen déglacer; dégivrer
Entenbraten (s, -) [m] rôti [m] de canard
Entenbrust (-) [f] poitrine [f] de canard
Entenembryo (s, s) [m] embryon [m] de canard
Entenhausen (s) [n] Canardville [f] [Mickey]
Entenküken (s, -) [n] [Entenküchlein] caneton; poussin [m]
Entenmuschel (-, n) [f] pouce-pied [m]
Entenmuschelfischer (s, -) [m] ramasseur / pêcheur [m] de pouces-pieds
Entenrennen (s, -) [n] course [f] de canards
Entenschnabel (s, ") [m] bec |m] de / du canard
Entenstopfleber (-, n) [f] foie [m] gras de canard
Ententeich (s, e) [m] mare [f] aux canards; canardière [f]
Entenvogel (s, ") [m] anatidé [famille]; anatiné [sous-famille] [m]
enteral entéral
enterale Ernährung
nutrition (par voie) entérale
Enterbeil (s, e) [m] hache [f] d'abordage
enterben déshériter
Enterbrücke (-, n) [f] pont [m] d'abordage
Enterhaken (s, -) [m] grappin [m] d'abordage
Enterich (s, e) [m] canard [m] [mâle]
Enteritis (-, Enteritiden) [f] entérite [f]
entern aborder; s'accaparer
Diese
Bilder entern Sendezeiten bei heute-journal. Ces images
s'accaparent des temps d'antenne aux actualités télévisées.
Entern (s) [n] abordage [m]
Enterobakterie (-, n) [f] entérobacterie [f]
Enterocolitis (-, Enterocolitiden) [f] [Enterokolitis] entérocolite [f]
enterohepatisch entérohépatique
Enterokokkeninfektion (-, en) [f] infection [f] à entérocoques
Enterokokkus -s, Enterokokken) [m] entérocoque [m]
Enteropathogenität (-) [f] entéropathogénie [f]
Enteroskopie (-, n) [f] entéroscopie [f]
Enterotoxin (s) [n] entérotoxine [f]
Entertoxinbildung (-) [f] formation [f] d'entérotoxine
Enterovirus (-, Enteroviren) [n] entérovirus [m]
Enterovirusinfektion (-, en) [f] infection [f] d'entérovirus
Enterung (-, en) [f] abordage [m]
entfernt éloigné
Wir sind entfernte Verwandte. Nous sommes des parents
éloignés.
Wie weit ist das Hotel vom Strand entfernt? A quelle distance
l'hôtel est-il de la plage?
Entfernung (-, en) [f] éloignement
[m]; distance [f]
Aus dieser Entfernung war schwer zu erkennen wer es war. A
cette distance il était difficile de distinguer qui c'était.
Entfernungsmesser (s, -) [m] télémètre; odomètre [m]
Entfernungsmesser-Kupplung (-) [f] couplage [m] télémétrique
Entfernungspauschale (-, n) [f] déduction [f] forfaitaire pour frais de déplacement sur le lieu du travail
entfeuchten déshumidifier
entflammbar inflammable
schwer entflammbar difficilement inflammable
entflechten (o, o, i) détortiller; débrouiller
entfleuchen (+ s) [désuet, humoristique]
s'échapper
Entfleuchte Pythons legen Flugzeug
lahm Des pythons échappés paralysent un avion
entformen (aus) démouler (de)
Entfroster (s, -) [m] dégivreur [m]; dégivrage [m]
Entfrostung (-) [f] dégivrage [m]
Entfrostungsanlage (-, n) [f] (dispositif [m] de) dégivrage [m]; dégivreur [m]
entführen enlever;
ravir; kidnapper;
dérober
Luftpiraten haben das Flugzeug entführt. Des
pirates de l'air ont détourné l'avion.
Entführer (s, -) [m] ravisseur; kidnappeur [m]; pirate [m] de l'air
Entführerbande (-, n) [f] bande [f] de ravisseurs
Entführerin (-, nen) [f] ravisseuse; kidnappeuse [f]
Entführung (-, en) [f] enlèvement;
rapt; ravissement; détournement
[m]
Entführung Minderjähriger détournement de mineurs
Entführung aus dem Serail
L'Enlèvement au sérail
Entführungsindustrie (-) [f] industrie
[f] de l'enlèvement
Iraker leiden unter Entführungsindustrie Les
Irakiens souffrent de l'industrie de l'enlèvement
Entführungsversuch (s, e) [m] tentative [f] d'enlèvement
Entgasung (-, en) [f] dégazage [m]
Entgasungszeit (-, en) [f] durée [f] de / du dégazage
entgegen- (+ D) [préverbe
exprimant l'idée d'aller ou de venir à
la rencontre de]
Er kam mir mit offenen Armen entgegen. Il vint à
ma rencontre les bras ouverts.
Du gehst einer großen Gefahr entgegen. Tu
vas au-devant d'un grand danger.
Meine Eltern sind nicht mehr weit. Ich fahre ihnen entgegen. Mes
parents ne sont plus loin. Je pars à leur rencontre.
entgegen (+ D)
Er tat es entgegen meinem Willen. Il l'a fait contre
ma volonté.
Entgegen meinen Befürchtungen hat alles gut geklappt. Contrairement
à mes craintes tout a bien marché.
entgegenfiebern (+ D) attendre
fièvreusement
Er berichtetete, wie in seiner Heimat dem Buch
entgegengefiebert wird. Il dit avec quelle fièvre
le livre est attendu dans son pays.
entgegenkommen (a, o + s + D) venir à la rencontre de / au-devant de; faire des concessions
à; se montrer complaisant envers / arrangeant avec; faire des
avances à; faire un pas vers
Ein blauer Ford kam ihm entgegen.
Une Ford bleue venait en sens inverse.
Der
entgegenkommende Wagen hat mich geblendet.
La voiture venant en sens inverse m'a aveuglé.
Kommst
du mir ein Stück entgegen? Feras-tu
un bout de chemin à ma rencontre?
Er
zeigte sich sehr entgegenkommend. Il se
montra très arrangeant.
um Ihnen entgegenzukommen
pour vous faire plaisir
Man
kam ihm mit Achtung entgegen. On le traita avec respect.
Wir
kommen Ihren Wünschen gern entgegen. Nous donnerons
volontiers suite à vos souhaits.
Das
kommt mir sehr entgegen. Cela m'arrange.
/ Cela me convient tout à fait.
Die
Arbeit kam seinen Neigungen sehr entgegen. Le travail
répondait tout à fait à ses goûts et penchants.
entgegensehen (a, e, ie) (+ D) attendre;
voir venir; envisager;
regarder dans la direction de
Deutsche sehen 2010 optimistisch
entgegen Les Allemands voient venir l'an 2010 avec optimisme
Wir
sehen Ihrer Antwort entgegen. Nous attendons votre réponse.
Wir
sehen schweren Zeiten entgegen. Nous allons vers des temps
difficiles.
entgehen (i, a + s + D) échapper à
Nichts entgeht ihm. Rien ne lui échappe.
Mir entgeht etwas. Quelque chose m'échappe.
Es muss mir etwas entgangen sein. Quelque chose
a dû m'échapper.
Es ist mir nicht entgangen, dass er sich widersprach.
Il ne m'a pas échappé qu'il s'est contredit.
Ein
Angebot, das Sie sich nicht entgehen lassen sollten. Une
offre que vous ne devriez pas laisser vous échapper.
Entgelt (s, e) [n] rémunération;
rétribution; récompense;
compensation [f]; salaire;
dédommagement [m]
gegen Entgelt
contre / moyennenant rémunération
/ rétribution; à
gages; à titre onéreux
als
Entgelt en retour; à
titre de rémunération; pour salaire
ohne
Entgelt gratuitement; gracieusement;
gratis
entgelten (a, o, i) rémunérer;
rétribuer; payer;
expier
Ich ließ ihn seine Nachlässigkeiten
entgelten. Je lui fis payer ses négligences.
Er
soll es mir entgelten. Il me le paiera.
entgeltlich contre payement; à titre onéreux
entgleisen (+ s) dérailler; sortir des rails; avoir / faire un écart de langage / de conduite; faire /commettre un impar / une gaffe
Entgleisung (-, en) [f] déraillement [m];
écart [m] de langage
/ de conduite; impair
[m]; gaffe [f]
verbale Entgleisung dérapage
verbal
enthaaren épiler; [textile] débourrer
Enthaarung (-, en) [f] épilation [f]; [textile] débourrage [m]
Enthaarungscreme (-, s) [f] crème [f] épilatoire / dépilatoire
Enthaarungslaser (s, -) [m] laser [m] dépilatoire
Enthaarungsmittel (s, -) [n] épilatoire; dépilatoire [m]
Enthaarungsmousse (-, s) [f] mousse [f] épilatoire / dépilatoire
Enthaarungspflaster (s, -) [n] patch / disque [m] dépilatoireEnthaarungsspray (s, s) [m / n] spray [m] / bombe [f] dépilatoire
Enthaarungstechnik (-, en) [f] technique [f] épilatoire
enthaften libérer de prison; élargir
Enthaftete Journalistin einige Tage in Wien La
journaliste libérée est pour quelques jours à Vienne
enthalten (ie, a, ä) contenir
Der Akku ist im Preis enthalten. La batterie est
comprise dans le prix.
Der Karton hat alte Briefe enthalten. Le carton
contenait de vieilles lettres.
enthaupten décapiter
Inder enthauptete
einen zehn Jahre alten Jungen. Un Indien a décapité un
garçon de dix ans.
Enthauptung (-, en) [f] décapitation [f]
entheben (o / [littéraire,
désuet] u, o) (+ G) relever; destituer;
déposer; décharger;
dispenser; délivrer;
libérer; débarrasser
(de); [rare, littéraire, désuet]
(+ D / aus) enlever à; sortir
de
Er wurde seines Amtes enthoben. Il fut relevé
de ses fonctions.
Das enthebt Sie nicht Ihrer Verpflichtungen. Cela
ne vous dispense pas de vos obligations.
Man enthob ihn seiner Verantwortung.
On le déchargea de sa responsabilité.
Das
enthebt uns aller Sorgen. Cela nous libère de tous
nos soucis.
Sie sind vorläufig Ihres Amtes enhoben.
Vous êtes provisoirement suspendu de vos fonctions.
Doch mich enthub Mercurius schnell dem Feind.
Mais Mercure m'enleva rapidement à l'ennemi.
Aus dem Geschoß enthub er den Held Sarpedon.
De la bataille il enleva le héros Sarpedon.
wenn einst ein Mächtiger diese Felsen dem Strombette enthübe...
si un jour un homme puissant sortait ces rochers du lit
du fleuve...
Enthebung (-, en) [f] (von) destitution;
suspension; dispense [f]
(de); mise [f] à
pied
nach der Enthebung von einem Amt après
sa révocation / destitution
enthirnen décerveler
enthüllen dévoiler; révéler
Enthüllung (-, n) [f] révélation [f]
Enthüllungsjournalist (en, en) [m] journaliste [m] d'investigation
Entionisierung (-) [f] déionisation [f]
entjungfern dépuceler
Entjungferung (-, en) [f] dépucelage [m]
entkernen dénoyauter
Öl
aus entkernten Oliven schmeckt besser. L'huile des olives
dénoyautées est meilleure en goût.
entknorpeln enlever le cartilage (de)
entkolonisieren décoloniser
Entkolonisierung (-) [f] décolonisation [f]
entkommen (a, o + s) (+ D) échapper à,
s'échapper, s'enfuir, se sauver
Er ist seinen Verfolgern mit Leichtigkeit entkommen. Il
a facilement échappé à ses poursuivants.
Wieviele sind entkommen? Combien se sont-ils échappés?
Entkörperlichung (-, en) [f] décorporation [f]
entkräftet à bout de forces
entkrampft décrispé
Der
Poliker fordert einen entkrampfteren Umgang mit der Linken. Le
politicien demande des rapports moins crispés avec la gauche.
entkriminalisieren décriminaliser
entlang + A [généralement
postposé au complément] le long de
[idée de longer, de suivre]
Gehen Sie immer den Weg entlang. Suivez toujours le chemin.
Wir spazierten das Ufer entlang. Nous nous promenions
le long de la rive.
entlarven démasquer, arracher
le masque à
er wurde als Dieb entlarvt il fut démasqué
en tant que voleur
entlarven (sich [A]) se démasquer; jeter le masque
entlassen (ie, a, ä) licencier; congédier; libérer; laisser partir
Der Patient ist gestern aus dem Spital entlassen worden. Le
patient a été renvoyé hier de l'hôpital.
Die Firma hat mehrere hundert Arbeiter entlassen.
La firme a licencié plusieurs centaines d'ouvriers.
Wir entlassen durch die Verbrennung von Öl,
Gas und Kohle eine Unmenge Treibhausgase in die Atmosphëre. Par
la combustion de pétrole, de gaz et de charbon, nous libérons
dans l'atmosphère une énorme quantité de gaz à effet
de serre.
Man möchte die Eltern nicht aus der Verantwortung entlassen.
On ne voudrait pas décharger les parents de leurs fonctions
/ de leur responsabilité.
Entlassungsabfindung (-, en) [f] indemnité [f] de licenciement
Entlassungswelle (-, n) [f] vague [f]
de licenciements
In Deutschlands Krankenhäusern
droht eine Entlassungswelle. Menace d'une vague de licenciements
dans les hôpitaux allemands.
Entlastung (-, en) [f] aide; assistance
[f] [travail]; soulagement
[m] [travail, technique]; dégagement
[m] (de responsabilité); décongestion
[f]; délestage [m] [circulation];
décharge [f]; quitus
[m] [commerce, technique; justice]; disculpation
[f] [justice]
Haben Sie etwas zu Ihrer Entlastung zu sagen? Avez-vous
quelque chose à dire à votre décharge ?
Entlastungsangriff (s, e) [m] attaque [f] de diversion
Entlastungsbeweis (es, e) [m] preuve [f] à décharge / à disculpation
Entlastungsmaterial (s) [n] pièces [f pl] à décharge [justice]
Entlastungsstraße (-, n) [f] voie [f] de dégagement; itinéraire [m] de détestage
Entlastungszeuge (n, n) [m] témoin [m] à décharge
Entlastungszug (s, "e) [m] train[m] supplémentaire / de délestage
Entlaubungsmittel (s, -) [n] défoliant [m]
entlaufen (ie, a, ä + s + D) échapper (à);
s'échapper
Meine Katze ist entlaufen, als ich gerade aus der Tür wollte. Mon
chat s'est échappé juste au moment où j'allais sortir par la porte.
entlausen épouiller
Entlausung (-) [f] épouillage [m]
Entlausungsanlage (-, n) [f] installation [f] d'épouillage
entleihen (ie, ie) emprunter
Ich entlieh tausend Euro von ihm. Je
lui empruntai mille euros.
Bringen Sie alle aus der
Bibliothek entliehenen Bücher zurück!
Rapportez tous les livres empruntés à la bibliothèque!
Entleiher (s, -) [m] emprunteur [m]
Entleiherin (-, nen) [f] emprunteuse [f]
Entleihschein (s, e) [m] bulletin [m] de sortie
Entleihung (-) [f] emprunt [m]
Entlein (s, -) [n] petit canard; caneton
[m]
das hässliche Entlein le vilain petit canard
entlüften ventiler; désaérer; purger
Entlüfter (s, -) [m] reniflard [m] du carter
Entlüftung (-, en) [f] aération; ventilation; désaérage [m]; purge [f] de l'air
Entlüftungsapparat (s, e) [m] désaérateur [m]
entmagnetisieren démagnétiser
Entmagnetisierung (-, en) [f] démagnétisation; désaimantation [f]
Entmagnetisierungsverfahren (s, -) [n] procédé [m] de démagnétisation
entmannen castrer; émasculer; châtrer
Entmannung (-) [f] castration;
émasculation [f] [hommes]
Zur Entmannung empfohlen
Castration recommandée / préconisée
Entmaterialisierung (-, en) [f] dématérialisation [f]
entmilitarisieren démilitariser
entmilitarisierte
Zone zone démilitarisée
Entmilitarisierung (-, en) [f] démilitarisation [f]
entmutigend décourageant
Er
hatte die entmutigende Zeitungslektüre gerade hinter sich, als das Telefon
klingelte. Il venait juste de terminer la lecture décourageante
du journal lorsque le téléphone sonna.
entmystifizieren démystifier
Entnahme (-, n) [f] prélèvement
[m]
Entnahme der Eizelle prélèvement
de l'ovule
Entoderm (s, e) [n] entoderme [m]
Entölung (-) [f] déshuilage [m]
Entomophagie (-) [f] entomophagie [f]
entomophil entomophileEntomophobie (-) [f] entomophobie [f]; peur [f] (maladive) / phobie [f] des insectes
entpolitisieren dépolitiser
Entpolitisierung (-) [f] dépolitisation [f]
entnazifizieren dénazifier
Entnazifizierung (-) [f] dénazification
entreißen (i, i) arracher
Rottweiler entreißt Frau Kleinkind und tötet es
Un rottweiler arrache un enfant des bras d'une
femme et le tue
Entrepreneur (s, e) [m] entrepreneur
[m]
Die politische Klasse fürchtet eine selbstbewußte Mittelschicht der Entrepreneure.
La classe politique craint une classe moyenne d'entrepreneurs
conscients de leur valeur.
entrichten acquitter; payer [un montant]
Entrichtung (-) [f] paiement; acquittement [m] [d'un montant]
Entriegelungshebel (s, -) [m] levier [m] de déverrouillage
entrinden décortiquer [arbre]; enlever l'écorce de
entrümpeln déblayer; vider le grenier
Entrümpelung (-, en) [f] déblayage [f]; nettoyage [m] de grenier
Entrümpler (s, -) [m] déblayeur [m]; nettoyeur de grenier / de débarras
=> Page 1 [e-einb] | 2 [einc-einr] | 3 [eins-eis] | 4 [eit-el] | 6 [ents-ereu] | 7 [erf-erk] | 8 [erl-ersa] | 9 [ersch-et] | 10 [eu-ez]
Dictionnaire | Recherche | Contact | Accueil principal
9.1.2000 -10.3.2010