Dictionnaire
allemand-français
Wörterbuch
Deutsch-Französisch
=> Page 1 [e-einb] | 2 [einc-einr] | 4 [eit-el] | 5 [em-entr] | 6 [ents-ereu] | 7 [erf-erk] | 8 [erl-ersa] | 9 [ersch-et] | 10 [eu-ez]
eins un [nombre]
Eins
und eins ist zwei. Un et un font deux.
1 a-Qualität
Excellente qualité
Das heißt nicht, daß wir
das holländische Modell eins zu eins übernehmen sollten. Cela
ne veut pas dire que nous devions prendre le modèle hollandais tel quel à notre
compte.
einsacken mettre en sac; empocher
Amerikaner sackt höchsten Gewinn aller Zeiten ein Un
Américain empoche le gain le plus élevé de tous les temps
einsalzen saler [salaison de la viande]
Einsalzen (s) [n] salaison [f]
einsam solitaire;
seul; isolé; retiré; désert
Er fühlte sich
sehr einsam. Il se sentit très seul.
Er führt
ein einsames Leben. Il mène une vie retirée.
Ich
lebe zwar allein, fühle mich aber nicht einsam. Je
vis certes seul, mais je ne me sens pas seul.
Der Artikel ist einsame
Spitze. L'article est d'une qualité sans rivale.
Du
bist einsame Spitze. Tu es vraiment super.
Es
ist eine einsame Gegend. C'est une région déserte.
Nachts
in einem einsamen Viertel. La nuit dans un quartier désert.
Er
wohnt in einem einsamen Bergdorf. Il habite dans un village
de montagne isolé.
Es war einmal ein Schäfer, der in einer einsamen
Gegend seine Schafe hütete. In était une fois un berger
qui gardait ses moutons dans une contrée isolée.
Einsamkeit (-) [f] solitude; retraite [f];
isolement [m]
Er hat sich von der Welt zurückgezogen
und lebt in der Einsamkeit. Il s'est retiré du monde et
vit dans la solutude.
Die Einsamkeit der klugen Frauen. La
solitude des femmes intelligentes.
Einsargen (s) [n] mise [f] en cercueil
Einsatzdossier (s, s) [n] dossier [m] des interventions
einsatzfähig opérationnel
voll
einsatzfähig pleinement opérationnel
Einsatzgebiet (s, e) [n] région [f] d'intervention
Einsatzgruppe (-, n) [f] groupe [m] (mobile) d'intervention
Einsatzkommando (s, s) [n] commando [m]
d'intervention (spécial); groupe
[m] mobile d'intervention
mobiles Einsatzkommando
brigade [f] antigang
Einsatzkräfte [pl] forces [f pl] d'intervention
Einsatzleiter (s, -) [m] chef [m] de l'équipe d'intervention
Einsatzplanung (-, en) [f] plan [m] d'interventon / d'engagement / de mise en service / de mise en œuvre / d'utilisation
Einschaltdauer (-, n) [f] durée [f] d'écoute (des programmes)
einschalten allumer; mettre
en marche / sous tension; commuter;
activer; brancher [appareil];
passer; embrayer [vitesse];
faire appel à; (sich [A]) se mettre en marche;
(in + A) intervenir (dans); avoir
recours à
Er schaltete den Fernseher ein. Il
alluma la télévision.
Ich schaltete den fünften Gang ein. Je
passai la / J'embrayai en cinquième.
Er
schaltet das Fernlicht ein. Il passe en phares.
In
einem Tunnel soll man die Scheinwerfer einschalten. Das
un tunnel on doit mettre les phares.
Wir schalten jetzt eine Pause
ein. Nous faisons maintenant une pause.
Ich
musste einen Anwalt einschalten. Je dus faire appel à
un avocat.
Ich schaltete mich in die Diskussion ein. J'intervins
dans la discussion.
weiches Einschalten démarrage
souple
Einschalten (s) [n] mise [f] en
marche; allumage [m]; mise
[f] sous tension; commutation
[f]; intervention [f]; recours
[m] à
Gefährlich sind die Maschinen vor allem
beim Einschalten. Dangereuses, les machines le sont surtout
lors de la mise en route.
Einschalter (s, -) [m] commutateur [m]
Einschaltquote (-, n) [f] taux [m] d'écoute
Einschaltzeit (-, en) [f] durée
[f] de mise en route
Nur
0,7 Sekunden Einschaltzeit Durée de mise en
route de seulement 0,7 secondes
einschätzen estimer;
évaluer; apprécier;
taxer; prendre les dimensions
de
Ich habe ihn falsch eingeschätzt. Je l'ai mal jugé.
Die
beiden Männer werden nicht als gewalttätig eingeschätzt. Les
deux hommes ne sont pas jugés violents.
Die Händler haben
die Nachfrage zu niedrig eingeschätzt. Les marchands
ont sous-estimé la demande.
Der Gutachter hat den Wert des
Wagens zu hoch eingeschätzt. L'expert à surévalué
la valeur de la voiture.
Du hast die Situation richtig eingeschätzt.
Tu as correctement apprécié la situation.
Er hat
seine Hilfe richtig eingeschätzt. Il a apprécié
son aide à sa juste valeur.
einschenken servir (à boire);
verser
Ich schenkte mir ein Glas Wein ein. Je
me servis un verre de vin.
Ich ließ mir Kaffee einschenken.
Je me fis servir du café.
Er schenkte
mir reinen / klaren Wein ein. Il fut franc avec moi.;
Il me dit toute la vérité.
Einschienenbahn (-, en) [f] monorail
[m]; train / chemin [m] de
fer monorail
Louis Brennan entwarf und baute eine
kreiselstabilisierte Einschienenbahn. Louis Brennan conçut
et construisit un train monorail stabilisé par gyroscope.
Einschienenhängebahn (-, en) [f] train [m] / chemin [m] de fer suspendu monorail
einschlafen (ie, a, ä + s) s'endormir;
s'assoupir [membres]
s'engourdir
Ich konnte lange nicht einschlafen, so erregt war ich.
Je mis longtemps à m'endormir tellement j'étais excité.
Mir
ist das Bein eingeschlafen. J'ai la jambe engourdie.
Die
Angelegenheit ist wieder eingeschlafen. L'affaire est
retombée dans l'oubli.
einschläfern endormir;
[animal] piquer
Die Hunde wurden eingeschläfert. Les chiens furent
euthanasiés.
einschläfernd assoupisssant; endormant; somnifère
Einschlafsstörungen [pl] troubles [m pl] de l'endormissement
Einschlagkrater (s, -) [m] [Einschlagskrater] cratère
[m] d'impact (de météore / météoritique)
Einschlagkrater von Meteoriten cratères
[m pl] d'impact de météorites
Einschlagtermin (s, e) [m] date [f] d'abattage [arbre...]
einschleusen (in + A) faire
entrer dans une écluse; écluser;
infiltrer; faire entrer clandestinement;
(faire) passer (dans); [biologie]
insérer
Es wurden fast 50 illegal eingeschleuste Personen festgenommen.
On arrêta près de 50 personnes introduites illégalement
sur le territoire / près de 50 clandestins.
ein
eingeschleuster Spion une taupe
ein Gen einschleusen
insérer un gène
Einschleusen (s) [n] infiltration [f]; éclusage [m]
einschlummern (+ s) s'assoupir;
s'endormir; [mourir]
s'éteindre
Ich schlummerte ein. Je m'assoupis.
Er
ist sanft eingeschlummert. Il s'est éteint doucement.
einschmuggeln faire entrer en fraude / par la contrebande
einschneiden (i, i) (in + A) inciser, trancher dans
einschränken (sich [A]) se restreindre; réduire ses dépenses; restreindre
son train de vie; se serrer la ceinture; se rationner
Ich werde mich im Rauchen einschränken. Je vais restreindre
la cigarette.
Einschraubfassung (-, en) [f] filetage [m] à vis
Einschreibebrief (s, e) [m] lettre [f] recommandée
Einschreibeformular (s, e) [n] formulaire [m] d'inscription
Enschreibegebühr (-, en) [f] taxe [f] de reommandation; droits [m pl] d'inscription
einschreiben (ie, ie) inscrire; enregistrer; porter sur ses livres;
(sich [A]) s'inscrire
Er ließ sich für einen Englischkurs einschreiben.
Il se fit inscrire pour un cours d'anglais.
Ich ließ den Brief einschreiben.
Je recommandai la lettre.
Einschreiben (s, -) [n] envoi [m] recommandé
Ich
möchte den Brief als Einschreiben schicken. Je voudrais
envoyer la lettre en recommandé.
Einschreibe-Rückschein (s, e) [m] formulaire [m] de recommandation avec
accusé de réception
Er sollte den Vertrag per Einschreibe-Rückschein
widerrufen. Il devrait révoquer le contrat par recommandé
/ par lettre recommandée
avec accusé de réception.
Einschreibung (-, en) [f] inscription [f]; enregistrement [m]; [université] immatriculation [f]; [armée] enrôlement [m]; [postes] recommandation [f]
einschübig (à) un tiroir; monotiroir
Einschubkarte (-, n) [f] carte [f] périphérique [à insérer dans une interface à slots]
einschüchternd intimidant; impressionnant
Einschüchterungskampagne (-,n) [f] campagne [f] d'intimidation
Einschüchterungsversuch (s, e) [m] tentative [f] d'intimidation
einschulen scolariser
Einschulung (-, en) [f] scolarisation [f]
Der
Jüngste stand kurz vor der Einschulung. Le plus jeune
(fils) était sur le point d'être scolarisé.
Einschulungsquote (-, n) [f] taux [m] de scolarisation
Einschulungsverweigerung (-, en) [f] refus [m] de scolarisation
Einschussloch (s, "er) [n] entrée [f] du projectile; impact [m] de balle
Einsiedelei (-, en) [f] ermitage [m]
Einsiedler (s, -) [m] ermite; anachorète [f]
Einsiedlerin (-, nen) [f] ermite; anachorète [f]
Einsiedlerkrebs (es, e) [m] bernard [m] l'ermite
Einsilber (s, -) [m] monosyllabe [m]
einsilbig monosyllabique; taciturne
Einsilbler (s, -) [m] monosyllabe [m]
einsitzend détenu
in Irak einsitzende Häftlinge détenus emprisonnés en Irak
einsitzig à une place; monoplace
Einsparpotenzial (s) [n] potentiel [m] d'économies
Einspeichenlenkrad (s, "er) [n] volant [m] monobranche
einspielen faire rentrer (dans les caisses);
enregistrer
Rund
50 Millionen Euro hat der Film schon eingespielt. Le film
a déjà fait 50 millions d'euros de recettes en salle.
Der Saxofonist
hat eine Hommage an seinen Mentor eingespielt. Le saxophoniste
a enregistré un hommage à son mentor.
Einspielerfolg (s, e) [m] succès [m] d'entrées / de recettes [cinéma]
Einspielergebnis (ses, se) [n] recette [f]
[entrées aux salles de cinéma]
Die Fortsetzung der Saga hat gute Chancen
die Hürde von einer Milliarde Dollar an
Einspielergebnis zu nehmen. La suite de la saga a de bonnes
chances de franchir la barre du milliard de dollards.
Einspielung (-, en) [f] enregistrement
[m] [musique]
Komplette Einspielung der Werke
von J.S. Bach Enregistrement complet de l'œuvre de J.
S. Bach
Einspritzmotor (s, en) [m] moteur [m] à injection
Einspritzpumpe (-, n) [f] pompe [f] à injection
einspurig mono-voie; monotrace; à une (seule) voie; sur une voie
Einstandspreis (es, e) [m] prix [m] d'achat
/ d'acquisition
ein Gesetz in Vorbereitung ist, das den Verkauf von Nahrungsmitteln unter Einstandspreis verbietet on prépare une loi qui interdit la vente de produits alimentaires en-dessous du prix d'achat
einsteigen (ie, ie + s) (in + A) monter (dans un véhicule, une barque); [marine] s'embarquer (dans); [familier] s'embarquer; s'engager (dans); [profession] entrer; s'engager (dans)
Alles einsteigen bitte! En
voiture s'il vous plait / tout
le monde !
Er stieg in das Boot ein. Il
monta dans la barque.
Er half der Dame beim Einsteigen. Il
aida la dame à monter.
Bitte nur hinten einsteigen! Monter
à l'arrière !
Es
wurde in die Eisenbahnwagen eingestiegen. On monta dans
les wagons.
Der Einbrecher ist vom Garten aus in die
Wohnung eingestiegen. Le cambrioleur a pénétré
(par effraction) dans l'appartement à partir du jardin.
Er
ist in ein dubioses Geschäft eingestiegen. Il s'est
embarqué / engagé dans une affaire
douteuse.
Er ist erst vor Kurzem in den Beruf eingestiegen.
Il n'est entré dans la profession qu'il y a peu de temps.
Einsteigerteleskop (s, e) [n] télescope [m] pour débutants
Einsteinium (s) [n] einsteinium [m]
einstellen engager; embaucher; prendre [incorporer dans l'équipe]
Wir haben eine neue Sekretärin eingestellt. Nous
avons engagé une nouvelle secrétaire.
Sie sind eingestellt. Vous êtes engagé.
einstellen (in, auf + A)
; régler; ajuster; mettre au point;
positionner, mettre (sur)
Ist diese Machine schon eingestellt? Cette machine est-elle
déjà réglée?
Ich stellte den Empfänger ein. Je réglai le
récepteur.
einstellen suspendre; arrêter; stopper
Wir mussten die Produktion einstellen. Nous dûmes
arrêter la production.
Feuer einstellen! Cessez le feu !
Der Zugverkehr wurde teilweise
eingestellt. La circulation des trains fut en partie arrêtée.
Suche
nach Überlebenden eingestellt Arrêt de la recherche
de survivants
einstellen (sich [A]) se produire;
arriver; se présenter;
se trouver
Der erhoffte Erfolg stellte sich schnell ein. Le succès
espéré vint rapidement.
einstellen (sich [A]) (auf + A) se conformer
à; se régler sur; se
préparer à; s'adapter à
Wir müssen uns auf die neue Situation einstellen. Nous
devons nous adapter à la nouvelle situation.
Wir haben uns auf unseren neuen Gegner eingestellt. Nous
nous sommes préparés à affronter notre nouvel adversaire.
Wir stellen
uns auf langen Arbeitskampf ein. Nous nous apprêtons à
un long combat.
Das Männermagazin wird eingestellt. Le
magazine pour hommes cesse de paraître.
Brasilien stellt Suche nach Absturzopfern ein
Le Brésil arrête la recherche de victimes de la catastrophe
Einstellentfernung (-, en) [f] distance [f] de mise au point
einstellig d'un chiffre
Einstellmöglichkeit (-, en) [f] possibilité [f] de réglage
Einstellungsentfernung (-, en) [f] distance
[f] de mise au point
kürzeste Einstellungsentferung
distance minimale de mise au point
Einstellungstest (s, s) [m] test [m] de recrutement / d'embauche
Einstichstelle (-, n) [f] endroit [m] de la piqûre
Einstiegsdroge (-, n) [f] drogue-palier [f]
Einstiegsgehalt (s, "er) [n] salaire [m] de départ / de début (dans le métier / la profession)
Einstiegskontrollsystem (s, e) [n] système [m] de contrôle (des tickets de transport) à la montée (dans le bus)
Einstiegsmodell (s, e) [n] modèle [m] d'entrée de gamme
Einstiegsschacht (s, "e) [m] puits [m] d'accès
einstöckig d'un étage
einstreichen (i, i) empocher
Beim
Weiterverkauf von Fotos streicht die Illustrierte die Hälfte der Erlöse
für sich ein. En cas de revente de photos, le magazine
empoche la moitié des rentrées d'argent.
Einströmdüse (-, n) [f] buse [f] d'admission (d'air)
einstrophig d'une strophe
einstündig d'une heure
Einstündige
Operation gut überstanden. Opération d'une heure passée
avec succès.
Er hielt eine einstündige Rede. Il
tint un discours d'une heure.
Einsturz (es, "e) écroulement; effondrement; éboulement [m]
einstürzen (+ sein) s'effondrer;
s'écrouler; crouler;
s'ébouler; tomber
en ruine
Das Haus ist eingestürzt. La maison
s'est écroulée.
Das alte Gebäude droht einzustürzen.
Le vieux bâtiment menace ruine / menace
de s'écrouler.
Der unterirdische Gang ist eingestürzt.
Le couloir souterrain s'est éboulé.
Meine
schöne heile Welt ist eingestürzt. Mon beau
monde intact s'est écroulé.
Supermarkt in Brandenburg eingestürzt.
Effondrement d'un supermarché dans le Brandebourg.
Einsturzgefahr (-, en) [f] danger [m] d'effondrement / d'écroulement / d'éboulement
einsturzgefährdet qui présente un risque d'effondrement / d'écroulement; menacé d'effondrement
eintägig d'un jour; d'une journée; éphémère
Eintauschprämie (-, n) [f] prime [f] de rachat (de voiture)
eintausend [tausend] mille
Diese Schule hat eintausend Schüler.
Cette école a mille élèves.
Einteiler (s, -) [m] maillot [m] (de bain) une pièce
eintopfen empoter; mettre en pot(s)
Eintopfen (s) [n] empotage [m]; mise [f] en pot(s)
einträchtig en bonne intelligence
einträglich lucratif; rentable; profitable; qui rapporte; de
bon rapport
Wo der Krieg so einträglich ist, da will man an einen Frieden
nicht mal denken. Quand la guerre est d'un si bon
rapport, il n'est pas question ne serait-ce que de penser à la paix
/ on ne va pas seulement penser à la paix.
Einträglichkeit (-) [f] rentabilité; productivité [f]; rendement; rapport [m]; fertilité [f]
Eintritt (s, e) [m] entrée
[f] [action]
Eintritt frei | verboten! Entrée libre | interdite!
Für Kinder unter 10 Jahren ist der Eintritt frei. Entrée
libre pour les enfants de moins de dix ans.
Kinder über 10 Jahren zahlen den vollen Eintritt. Les
enfants de plus de 10 ans paient plein tarif.
Was kostet hier der Eintritt? C'est combien l'entrée
(ici)?
Eintrittskarte (-, n) [f] billet
[m] d'entrée
Ich besorgte mir zwei Eintrittskarten für die Vorstellung von morgen Abend. Je me procurai
deux billets pour la représentation de demain soir.
Eintrittspreis (es, e) [m] prix [m] d'entrée / de l'entrée
eintunken [régional] tremper
Ich
tunkte das Croissant in den Milchkaffee ein. Je trempai
le croissant dans le café au lait.
eintürig (à) une porte; monoporte
Ein und Aus (-) [n] [= Einfahren und Ausfahren; Eingehen und Ausgehen] entrées et sorties [f pl]
einunddreißig trente-et-un
Der
Monat hat einunddreißig Tage. Le mois a trente-et-un
jours.
einunddreißigst [uniquement épithète
décliné] trente-et-unième
Wir
haben heute den einunddreißigsten Oktober. Nous
sommes aujourd'hui le trente-et-un octobre.
einundzwanzig vingt-et-un
Es ist einundzwanzig
Uhr dreißig. Il est vingt-et-une heures trente.
einundzwanzigst [uniquement épithète
décliné] vingt-et-unième
Wir
sind im einundzwanzigsten Jahrhundert. Nous sommes au
vingt-et-unième siècle.
Einundzwanzigstel (s, -) [n] vingt-et-unième [m]
einundzwanzigstens vingt-et-unièmement
einundzwanzigstöckig de vingt-et-un étages
einverleiben
(in + A) incorporer (à); intégrer
(à); englober (dans); annexer
(à)
Die Bibliothek des Jesuitenkollegiums wurde der besagten Akademie
einverleibt. La bibliothèque du collège des Jésuites fut
intégrée à la-dite académie.
Im Jahre 1815 wurde der östliche Teil Sachsens Schlesien einverleibt.
En 1815 la partie orientale de la Saxe
fut annexée à la Silésie.
Und am Schluss der Taufe legt der Pfarrer dem Kind die Hand auf und sagt:
"Einverleibt in den Leib Christi!" Et à la fin du
baptême le prêtre impose sa main à l'enfant en disant: "Tu
fais maintenant partie de la famille / du peuple des enfants
de Dieu."
Wenn Sie als Eigentümer im Grundbuch einverleibt werden, übernehmen
Sie automatisch alle vor Einverleibung Ihres Rechtes verbücherten Lasten. Une
fois inscrit en tant que propriétaire au registre du bureau
des hypothèques, vous assumez automatiquement toutes les charges
inscrites antérieurement à l'enregistrement de vos droits.
Die vorliegende Publikation wurde von der nachfolgenden
Publikation
einverleibt. [bibliographie] La publication en question a été intégrée à la publication dont
le nom suit.
einverleiben (sich [D])
s'approprier; engloutir;
ingurgiter; s'envoyer;
enfourner
Hallo, ich möchte verhindern das jemand ohne mein Einverständnis sich
Teile
meiner Seite durch markieren und kopieren einverleibt. Salut,
je voudrais éviter que quelqu'un s'approprie sans mon consentement
des parties de ma page en les sélectionnant pour les copier.
50% der Beiträge verleibt sich der Finanzminister ein, 50% sollen den
Unis für Projekte zugute kommen. 50% des contributions
vont au ministère des Finances, 50% sont destinés à promouvoir des projets universitaires.
Alcatel verleibt sich Newbridge ein Alcatel
acquiert Newbridge
Wie viele Ostereier habt Ihr Euch einverleibt?
Combien d'œufs de Pâques avez-vous engloutis?
einverstanden (mit) d'accord (avec); OK
Bist
du mit dem Vorschlag einverstanden? Es-tu d'accord avec
la proposition ?
Sie zeigte sich mit meiner Entscheidung einverstanden.
Elle se déclara d'accord avec ma décision.
Als
Schiedsrichter schlagen wir Herrn Bläuel vor. - Gut, einverstanden. Comme
arbitre nous proposons M. Bläuel. - Bien, d'accord.
War dein
Vater damit einverstanden, dass du in Hamburg studierst? Est-ce
que ton père était d'accord que tu fasses des études à Hambourg
?
Einverständnis (ses, se) [n] accord; consentement [m]; entente; intelligence; connivence; collusion [f]
Einwaage (-, n) [f] quantité [f] pesée
Einwanderer (s, -) [m] immigrant;
immigré [m]
Woran
sich die Kinder polnischer Einwanderer erkennen. A quoi
se reconnaissent les enfants d'immigrants polonais.
Einwandererchor (s, "e) [m] chœur [m] d'immigrés
Einwandererfamilie (-, n) [f] famille
[f] d'immigrants
Er stammt aus einer liberalen pakistanischen Einwandererfamilie.
Il est originaire d'une famille libérale d'immigrants
pakistanais.
Einwanderergruppe (-, n) [f] groupe [f] d'immigrants
Einwandererjugend (-) [f] jeunesse [f] de l"immigration
Einwandererkind (s, er) [n] enfant [m] d'immigrants / d'immigrés
Einwanderin (-, nen) [f] immigrante;
immigrée
[f]
Ich habe bei zwei Leuten Russisch gelernt, eine ist eine russische Einwanderin.
J'ai appris le russe avec deux personnes, l'une est
une immigrée russe.
einwandern (+ s) (aus) immigrer
(de); (nach / in + A)
(aller) s'établir
/ se fixer en
Er
ist aus Australien eingewandert. Il
a immigré d'Australie.
Sie
wanderten in die Schweiz ein. Ils
se fixèrent en Suisse.
Einwanderung (-, en) [f] immigration
[f]
Die Ministerin ist ein Kind der Einwanderung.
La ministre est un enfant de l'immigration.
Einwanderungsbehörde (-, n) [f] office [f] de l'immigration
Einwanderungsgesetz (es, e) [n] loi [f] sur l'immigration
Einwanderungsland (s, "er) [n] pays
[m] d'immigration
Australien
ist ein Einwanderungsland. L'Australie
est un pays d'immigration.
Einwanderungspolitik (-) [f] politique [f] d'immigration
Einwanderungsüberschuss (es, "e) [m] excédent [m] d'immigration
Einwanderungswelle (-, n) [f] vague [f]
d'immigration
Einwanderungswelle osteuropäischer Sozialhilfe-Empfänger
befürchtet On redoute l'immigration massive de prestataires
d'aide sociale venant de l'Europe de l'est.
einwandfrei irréprochable; exempt
de tout reproche; incontestable;
irrécusable; impeccable; impeccablement;
sans aucun défaut
Das Gerät ist in einwandfreiem
Zustand. L'appareil est en parfait état.
Der
Ankläger müsste einen einwandfreien Beweis vorlegen. L'accusateur
devrait présenter une preuve irréfutable.
Das Gerät funktioniert einwandfrei.
L'appareil fonctionne parfaitement.
einwandig à simple coque
ein
einwandiger Tanker un navire pétrolier à
simple coque
einweben (in + A) tisser dans
Einwechselspieler (s, -) [m] (joueur) remplaçant [m]
einwecken mettre en conserve (par stérilisation);
stériliser; conserver;
faire des conserves
Ich habe die frisch
gepflückten Bohnen eingeweckt. J'ai mis les haricots
fraîchement cueillis en conserve.
Einweckglas (es, "er) [n] bocal / verre [m] à conserve
Einwegalkoholtest (s, s) [m] alcotest / éthylomètre [m] jetable
Einwegbekleidung (-,en) [f] vêtement [m] jetable
Einwegdecke (, n) [f] couverture [f] jetable
Einwegfeuerzeug (s, e) [n] briquet [m] jetable
Einwegflasche (-, n) [f] bouteille [f] à verre perdu; bouteille non consignée
Einweggeschirr (s) [n] vaisselle [f] jetable
Einwegglas (es) [n] verre [m] perdu
Einweghandschuh (s, e) [m] gant [m] jetable / à usage unique
Einwegkamera (-, s) [f] [Einweg-Kamera] appareil [m] photo jetable
Einweglaken (s, -) [n] drap [m] jetable
Einwegrasierer (s, -) [m] rasoir [m] jetable
Einweglinse (-, n) [f] lentille [f] de contact jetable
Einweg-Überziehschuh s, e) [m] surchaussure [f] à usage uniqueEinwegschürze (-, n) [f] tablier [m] jetable
Einwegspritze (-, n) [f] seringue [f] jetable
Einwegverpackung (-, en) [f] emballage [m] jetable / à sens unique
Einweihung (-) [f] inauguration [f]
einwerben (a, o, i) réaliser grâce à la publicité
einwickeln envelopper; mettre dans un papier; embobiner; rouler
Einwickelpapier (s, e) [n] papier [m] d'emballage
einwöchig d'une semaine
Er verlangte
eine einwöchige Feuerpause. Il demanda un cessez-le-feu
d'une semaine.
Einwohner (s, -) [m] habitant [m]
Die Gemeinde zählt etwas mehr als 7.000 Einwohner im
Südwesten des Landes. La commune dans le sud-ouest
du pays compte un peu plus de 7 000 habitants.
Nettovermögen in Franken pro Einwohner 2003
Revenu net par habitant en Franconie pour l'année
2003
Einwohnerin (-, nen) [f] habitante (f]
Einwohnermeldeamt (s, "er) [n] bureau [m] de déclaration de résidence / de domicile
Einwohnerschaft (-) [f] population [f];
habitants [m pl]
Wir bringen der werten Einwohnerschaft zur gefälligen
Kenntnis, dass die Revision der Wählerliste während des Monats April
vorgenommen wird. Nous portons à la connaissance
de nos chers concitoyens qu'il sera procédé à la révision
des listes électorales dans le courant du mois d'avril.
Die
Einwohnerschaft der Gemeinde besteht vorwiegend aus Rentnern. La
population de la commune se compose essentiellement de retraités.
Einwohnerschwund (s) [m] diminution [f] du nombre d'habitants; dépeuplement [m]
Einwohnerverzeichnis (ses, se) [n] registre [m] des habitants; annuaire [m]
Einwohnerzahl (-, en) [f] nombre [m]
d'habitants
Einwohnerzahl: 6,6 Millionen Einwohner
Nombre d'habitants: 6.6 millions
Du sollst die Einwohnerzahl der fünfzehn Länder in der
Europäischen Union finden. Tu dois trouver le nombre
d'habitants des quinze pays de l'Union Eiuropéenne.
Einwohnerzunahme (-, n) [f] augmentation [f] du nombre d'habitants
Einwurf (s, "e) |m] remise [f] en jeu (à la touche); rentrée [f] en touche [sport]; ouverture [f] (pour introduire); introduction [f]; objection [f]
Einzahl (-) [f] singulier [m]
Einzahlendung (-, en) [f] terminaison [f] du singulier
Einzahler (s, -) [m] déposant [m] [argent]
Einzahlform (-, en) [f] forme [f] du
singulier
Kennt ihr schon viele deutsche Wörter, die in ihrer
Einzahlform auf "er" auslauten? Connaissez-vous
déjà beaucoup de mots allemands qui se terminent au singulier
par "er" ?
einzehig monodactyle
einzeilig d'une ligne; à simple espace
Einzelbildansicht (-) [f] vue [f] d'images isolées / image par image
Einzelbildaufnahme (-, n) [f] mode [m] photo / prise [f] vue par vue
Einzel-Damenkonkurrenz (-) [f] compétition [f] individuelle dames
Einzeldia (s, s) [n] diapositive [f] individuelle
Einzelgänger (s, -) [m] solitaire [m]
Einzelgängerin (-, nen) [f] solitaire [f]
einzelgängerisch en solitaire
Böcke
leben einzelgängerisch les boucs vivent en solitaires
Einzelgespräch (s, e) [n] discussion [f] individuelle; entretien [m] individuel
Einzelhandelskauffrau (-, en) [f] vendeuse [f] (de commerce) de détail
Einzelhandelsnetz (es, e) [n] réseau [m] de détaillants
Einzelhandelsunternehmen (s, -) [n] entreprise [f] du commerce de détail
Einzelhandelverband (s, "e) [m] fédération [m] du commerce de détail
Einzelkämpfer (s, -) [m] combattant [m] isolé
Einzelkomponente (-, n) [n] élément / composant [m] individuel
Einzeller (s, -) [m] organisme [m] unicellulaire
einzellig monocellulaire; unicellulaire
Einzelmeisterschaft (-, en) [f] championnat [m] individuel
Einzelperson (-, en) [f] particulier [m]
Einzelpreis (es, e) [m] prix [m] à l'unité / à la pièce
Einzelradaufhängung (-) [f] suspension [f] indépendante des roues
Einzelsitzer (s, -) [m] monoplace [m] [véhicule]
Einzelspiel (s, e) [n] simple [m] [tennis]
Einzelstück (s, e) [n] pièce [f] unique
Einzelteleskop (s, e) [n] télescope [m] isolé
Einzelunterricht (s, e) [m] cours [m] particulier
Einzelverkauf (s, "e) [m] vente [f] au détail / à la pièce
Einzelzeitfahren (s) [n] course [f] individuelle contre la montre
Einzelzimmer (s, -) [n] chambre [f] individuelle / à un lit
einziehbar rétractable
einziehen (o, o) (+ s) faire son entrée;
emménager.
(+ h) rentrer; appeler sous
les drapeaux
den Kopf einziehen rentrer la tête entre
les épaules
Die Schnecke zieht ihre Fühler ein. L'escargot
rentre ses tentacules.
Man hat die Reservisten eingezogen. On a appelé les
réservistes (sous les drapeaux).
Er zieht die Krallen ein. Il rentre ses griffes.
einzigartig exceptionnel; unique
weltweit
einzigartig unique au monde
Jesus-Shirts und
Kabbalaketten sind fûr die Jugend ein Weg, sich einzigartig zu fühlen und gleichzeitig
zu etwas viel Größerem zu gehören. Les chemises de Jésus
et les chaînes de la Kabbale sont pour les jeunes un moyen de se sentir uniques
tout en faisant partie de quelque chose de plus grand.
Einzigartigkeit (-) [f] unicité [f];
caractère [m] unique
Einzug/Ausgabe-Taste
(-, n) [f] touche [f] chargement/éjection
Einzugsgebiet (s, e) [n] bassin [m] (d'alimentation) [fleuve]
einzwängen (in + A) coïncer; serrer (dans)
Einzylinder (s, -) [m] moteur [m] (à) un cylindre; monocylindre [m]
Luftgekühlter
Einzylinder moteur à un cylindre refroidi par air
Eis (es, e) [n] glace [f]
Mutti, kaufst
du mir ein Eis? Maman, tu m'achètes une glace ?
Zum
Dessert gibt es Eis. Au dessert il y a de la glace.
Ich
bestellte ein Eis mit Sahne. Je commandai une glace à
la chantilly.
Wir essen jetzt ein Eis. On va
manger une glace.
Sie aß ein Eis am Stiel. Elle
mangeait un chocolat glacé.
Der See ist mit Eis bedeckt. Le
lac est recouvert de glace.
Hitzewelle lässt ewiges Eis schmelzen.
La vague de chaleur fait fondre les neiges éternelles.
Das
Projekt wird zunächst auf Eis gelegt. Le programme est
provisoirement gelé.
Die EU-Kommission hat fast 500 Millionen Euro
an Hilfsgeldern auf Eis gelegt. La Commission Européenne
a gelé près de 500 millions d'aide financière.
Macht Eis essen fett?
Manger des glaces fait-il grossir ?
Eisangeln (s) [n] pêche [f] blanche / sous (la) glace
Eisbad (s, "er) [n] bain [f] dans l'eau glacée [mer, fleuve, lac]
Eisbaden (s) [n] bain [m] dans
l'eau glacée
Eisbaden bringt das Immunsystem auf Trab Les
bains dans l'eau glacée donnent un coup de fouet au système immunitaire.
Eisbader (s, -) [m] personne [f] se baignant dans l'eau glacée
Eisbär (en, en) [m] ours [m] blanc / polaire
Eisbärin (-, nen) [f] ourse [f] polaire / blanche
Eisbärjunge (n, n) [m] ourson [m] polaire
Eisbereiter (s, -) [m] machine [f] à glace
Eisberg (s, e) [m] iceberg [m]; montagne [f] de glace
Eisbohrkern (s, e) [m] carotte [f] glaciaire
Eisbrecher (s, -) [m] brise-glace [m]
Eiscafé (s, s) [n] café glacier [m]
Eis-Crusher (s, -) [m] [anglais] pileur [m] de glace
Eisdicke (-) [f] épaisseur [f] de (la (couche de)) glace
Eisdiele (-, n) [f] glacier [m]
Eisdrift (-) [f] drift [m] glaciaire
Eisen (s, -) [n] fer [m]; instrument
[m] en fer; [Bügeleisen] fer
à repasser; [Brandeisen] fer à marquer
Die
erste Brücke aus Eisen wurde 1803 erbaut. Le premier pont
en fer fut construit en 1803.
Man muss das Eisen schmieden, so lange
es warm ist. Il faut battre le fer tant qu'il est chaud.
Er
nahm eine Zange, holte damit das glühende Eisen aus dem feuer; legte es auf
den Amboss und bearbeitete es mit dem Hammer. Il prit
une tenaille pour sortir le fer ardent du feu, le posa sur l'enclume et le travailla
au marteau.
Ich brachte die alte Gartenbank zum alten Eisen. Je
portai / mis le vieux banc de jardin à la ferraille
/ à la casse.
Du fasst hiermit ein heißes Eisen
an. Tu touches là un sujet brûlant.
Er bewegt
sich auf heißem Eisen. Il marche sur un terrain brûlant.
Er
gehört zum alten Eisen. Il est mûr pour la retraite.
Ich
habe keine Lust, mir sagen zu lassen, mein PC gehört zum alten Eisen. Je
n'ai aucune envie de me faire dire que mon ordi est bon pour la casse.
Er
stieß ihm das Eisen in die Brust. Il lui plongea le fer
dans la poitrine.
Er ist wie von Eisen. Il a
une santé de fer.
Not bricht Eisen. Nécessité
fait loi.
Eisenatom (s, e) [n] atome [m] de fer
Eisenbahn (-, en) [f] chemin [m] de
fer; voie [f] ferrée;
rail [m]
Ich fahre mit der Eisenbahn. Je
prends le train / le chemin de fer.; Je
vais en train / en chemin de fer.
Jetzt
ist (aber) höchste Eisenbahn. Il n'y a plus une minute
à perdre (maintenant).
Streik bei der Eisenbahn. Grève
dans les chemins de fer.
Arbeitest du auch bei der Eisenbahn? Tu
travailles aussi aux chemin de fer ?
Eisenbahnarbeiter (s, -) [m] cheminot [m]
Eisenbahnbrücke (-, n) [f] pont [m] de chemin de fer
Eisenbahnbundesamt (s) [n] Office [m] fédéral des chemins de fer (allemands)
Eisenbahner (s, -) [m] cheminot [m]; agent [m] du chemin de fer
Eisenbahnerin (-, nen) [f] cheminote [f]
Eisenbahnerstreik (s, s) [m] grêve [f]
des cheminots
Chaos bei Eisenbahnerstreik in
Frankreich La grêve des cheminots génère le chaos en France.
Eisenbahnfähre (-, n) [f] ferry-boat [m]
Eisenbahnfährhafen (s, ") [m] port [m] de ferry-boats
Eisenbahnfahrplan (s, "e) [m] indicateur [m] (horaire) des trains / du chemin de fer; horaire [m] des trains / des chemins de fer
Eisenbahningenieur (s, e) [m] ingénieur [m] des chemins de fer
Eisenbahnknotenpunkt (s, e) [m] nœud [m] ferroviaire
Eisenbahnlinie (-, n) [f] ligne [f] ferroviaire / de chemin de fer
Eisenbahnnetz (es, e) [n] réseau [f] ferroviaire / ferré / de voies ferrées
Eisenbahnpolizei (-, en) [f] police [f] ferroviaire / des trains
Eisenbahnschaffner (s, -) [m] contrôleur [m] (des chemins de fer)
Eisenbahnschranke (-, n) [f] barrière [f] de chemin de fer / de passage à niveau
Eisenbahnschwelle (-, n) [f] traverse [f] de chemin de fer
Eisenbahnsignalanlage (-, n) [f] (installation [f] de) signalisation [f] ferroviaire
Eisenbahnübergang (s, "e) [m] passage [m] à niveau
Eisenbahnverbindung (-, en) [f] liaison
[f] ferroviaire
die Eisenbahnverbindung zwischen
England und Frankreich la liaison ferroviaire entre l'Angleterre
et la France
Eisenbahnwagen (s, -) [m] voiture [f] / wagon [m] de chemin de fer
Eisenbahnwaggon (s, s / [Autr.] e) [m]
wagon [m] de chemin de fer
Am
11. November 1918 unterzeichnete der deutsche Reichtagsabgeordnete Matthias
Erzberger in einem Eisenbahnwaggon im Wald von Compiègne unweit von Paris die
bedingungslose Kapitulation des Deutschen Reiches. Damit war der Erste Weltkrieg
beendet. Le 11 novembre 1918, le député du Reichstag Matthias
Erzberger signa dans un wagon de chemin de fer dans la forêt de Compiègne non
loin de Paris la capitulation sans concession du Reich.
Eisenbahnwesen (s) [n] rail [m]; service [m] des chemins de fer; voies [f pl] ferrées
Eisenbahnzug (s, "e) [m] train; convoi [m] (de chemin de fer)
Eisenbeton (s) [m] béton [m] armé
Eisenblech (s, e) [n] tôle [f] de fer
Eisenbügel (s, -) [m] étrier [m] / anse / poignée [f] de fer
Eisendüngung (-) [f] fertilisation [f] (de l'océan / des océans) au fer
Eisenerz (es) [n] minérai [m] de fer
Eisenerzfund (s, e) [m] découverte [f] de minerai de fer
Eisengruppe (-) [f] groupe [m] du fer [classification périodique]
Eisenhammer (s, ") [m] marteau [m] de forge
Eisenhütte (-, n) [f] forge; fonderie [f]
Eisenkrautgewächs (es, e) [f] verbénacée [f]
Eisenmangel (s) [m] carence [f] en fer; manque [f] de fer
Eisennadel (-, n) [f] épingle [f] en fer
Eisenoxyd (s, e) [n] oxyde [m] de fer
Eisenpfanne (-, n) [f] poêle [f] en fer
Eisenprobe (-, n) [f] épreuve [f] du fer rouge [ordalie]
Eisenstange (-, n) [f] barre [f] de
fer
Mit einer Eisenstange hat ein 42-Jähriger seine beiden kleinen
Söhne erschlagen. Un homme de 42 ans a tué
ses deux petits fils avec une barre de fer.
Eisentraverse (-, n) [f] traverse [f] de / en fer
Eisenwarenverkäufer (s, -) [m] vendeur [m] (d'articles) de quincaillerie; quincailler [m]
Eisenzeit (-) [f] âge [m] du fer
Eiseskälte (-) [f] froid [m] glacial / polaire
Eisfabrik (-, en) [f] fabrique [f] de glace; usine [f] à glace
Eisfach (s, "er) [n] compartiment [m] à glace
Eisfuchs (es, "e) [m] renard [m] des glaces
Eisgenuss (es) [m] plaisir [m] de manger de la glace
Eisglätte (-) [f] verglas [m]
Eishalle (-, n) [f] patinoire [f]
Eishalleneinsturz [Eishallen-Einsturz] [> Eissporthalleneinsturz]
Eishändler (s, -) [m] marchand [m] de glaces
Eisheiliger [adj substantivé, le plus souvent
au pluriel] [m] saint [m] de
glace
die vier Eisheiligen les quatre saints
de glace
Eishockey (s) [n] hockey [m] sur glace
Eishockey-Nationalteam (s, s) [n] équipe [f] nationale de hockey (sur glace)
Eishörnchen (s, -) [n] cornet [m] (de glace)
Eishunger (s) [m] envie [f] de
glace
ein extra großer Riesenhappen für den großen Eishunger une
portion spécialement géante pour la grande envie de glace
eisig glacial; glacé;
glaçant; de glace
Seine
Fans stehen auch nachts und bei eisiger Kälte Schlange. Ses
fans font la queue même la nuit et par un froid glacial.
Mehr als
70 eisige Kunstwerke erzählen in der Ausstellung "Eis und Schnee"
die Weihnachtsgeschichte nach. Plus de 70 œuvres d'art
en glace racontent à leur manière l'histoire de Noël dans l'exposition "Neige
et glace"
Eisige Temperaturen in Europa Des
températures glaciales en Europe
Eiskaffee (s, s) [m] café [m] glacé
eiskalt glacial; glacé
Warum
sind meine Hände und Füße immer eiskalt? Pourquoi mes
mains et mes pieds sont-ils toujours glacés ?
Am Anfang dieses Jahres
herrschte hier eiskaltes Wetter. Au début de l'année il
régnait ici un temps glacial.
Es lief mir eiskalt über den Rücken.
J'en eus froid dans le dos.
Eiskasten (s, ") [m] [Allem. du sud, Alsace, Autriche] réfrigérateur [m]; glacière [f]
Eiskletterer (s, -) [m] alpiniste [m] des glaces
Eiskönig (s, e) [m] roi [m] de la glace
Eiskratzer (s, -) [m] raclette [f] / grattoir [m] de givre; grattoir [m] à glace (pour vitres et pare-brise de voiture)
Eiskreis (es, e) [m] cercle [m] de glace
Eiskristall (s, e) [n] cristal [m] de glace
Eiskübel (s, -) [m] seau [m] à glace
Eiskunstlaufen (s) [n] patinage [m] artistique
Er
begann im Alter von vier Jahren mit dem Eiskunstlaufen. Il
commença à faire du patinage artistique à l'âge de quatre ans.
Eiskunstlauf-Weltmeisterschaft (-, en) [f] championnat [m] du monde de patinage artistique
Eiskünstler (s, -) [m] sculpteur [m]
sur glace
Die Eiskünstler verarbeiteten rund
150 Tonnen Eis und 300 Tonnen Schnee zu bis zu fünf Meter hohen Skulpturen.
Les sculpteurs sur glace transformèrent 150 tonnes de
glace et 300 tonnes de neige en statues atteignant jusqu'à 5 mètres de haut.
eislaufbegeistert passionné de patinage
Sie
stammt aus einer eislaufbegeisterten Familie. Elle est
issue d'une famille passionnée de patinage.
Eislaufkarriere (-) [f] carrière [f] dans le patinage (sur glace)
Eislawine (-, n) [f] avalanche [f] de glace
Eismaschine (-, n) [f] machine [f] à (faire la) glace
Eismeer (s, e) [n] océan [m] glacial; océan [m] Arctique
Eismumie (-, n) [f] momie [f] des glaces
Eispalast (s, "e) [m] palais [m] des glaces
Eispanzer (s) [m] chape [f] de glace
Eispfannkuchen (s, -) [m] crêpe [f] de glace [hydrologie] [ice pancake]
Eispickel (s, -) [m] pic [m] à glace
Eisportionierer (s, -) [m] portionneur [m] à glace
Eisprinzessin (-, nen) [f] princesse [f] des glaces
Eisprung (s) [m] ovulation [f]
Eisprungtest (s, s) [m] test [m] d'ovulation
Eisqualität (-) [f] qualité [f] de la glace [patinage]
Eisregen (s, -) [m] pluie [f] de glace
Eisrezept (s, e) [n] recette [f] de
glace
Man hat ein neues Eisrezept kreiert. On
a inventé une nouvelle recette de glace.
Eisschaufel (-, n) [f] pelle [f] à glace
Eisschild (s, e) [m] calotte [f] glaciaire
groenlandaise / du Groenland
grönländischer
Eisschild calotte glaciaire groenlandaise
Eisschnelllauf (s) [m] patinage [m] de vitesse
Eisschnellläufer (s, -) [m] patineur [m] de vitesse
Eisschnellläuferin (-, nen) [f] patineuse [f] de vitesse
Eisschnitzer (s, -) [m] sculpteur [m] sur / de glace
Eisscholle (-, n) [f] plaque [f] de glace
Eisschrank (s, "e) [m] réfrigérateur [m]; glacière [f]
Eisschuh (s, e) [m] patin [m] (à glace)
Eisskulptur (-, en) [f] sculpture [f] sur glace
Eissorte (-, n) [f] sorte [f] de glace
Eissporthalle (-, n) [f] patinoire [f]
Dach
einer Eissporthalle in Bad Reichenhall eingestürzt Effondrement
du toit d'une patinoire à Bad Reichenhall
Eissporthalleneinsturz (es, "e) [m] [Eissporthallen-Einsturz]
effondrement [m] (du toit)
d'une patinoire
Mindestens drei Tote bei Eishalleneinsturz Au
moins trois morts dans l'effondrement du toit d'une patinoire
Eisstadion (s, Eisstadien) [n] patinoire [f]; stade [m] d'hiver
Eisstange (-, n) [f] barre [f] de glace
Eisstollen (s, -) [m] bûche [f] de glace / glacée
Eisspalte (-, n) [f] crevasse [f]
Eistanz (es) [m] danse [f] sur glace
Eistanz-Konkurrenz (-) [f] compétition [m] de danse sur glace
Eistauchen (s) [n] plongée [f] sous glace
Eistaucher (s, -) [m] plongeur [m] sous glace
Eistee (s, s) [m] thé [m] glacé
Eisteilchen (s, -) [n] particule [f] de glace
Eistreiche (-) [f] dorure [f] [pâtisserie]
Eisvogel (s, ") [m] martin-pêcheur [m] d'Europe / alcyon; alcyon; pêque-roche; vert-manier; vert-monnier [m] | alcedinidé [m] [famille]
Eisvogelartig- [adj subst] [m] coraciiforme [m]
Eisvolumen (s, - / Eisvolumina) [n] volume [m] de glace
Eiswaffel (-, n) [f] cornet [m] de glace; gaufre [f] glacée
Eiswürfel (s, -) [m] glaçon [m]; cube [m] de glace
Eiswürfelform (-, en) [f] moule [m] à glaçons
Eiswüste (-, n) [f] désert [m] de glace
Eiszapfen (s, -) [m] glaçon [m]; radis [m] blanc
Eiszerkleinerer (s, -) [m] broyeur [m] de glace
=> Page 1 [e-einb] | 2 [einc-einr] | 4 [eit-el] | 5 [em-entr] | 6 [ents-ereu] | 7 [erf-erk] | 8 [erl-ersa] | 9 [ersch-et] | 10 [eu-ez]
Dictionnaire | Recherche | Contact | Accueil principal
9.1.2000 - 9.3.2010