Dictionnaire
allemand-français
Wörterbuch
Deutsch-Französisch
=> Page 1 [e-einb] | 3 [eins-eis] | 4 [eit-el] | 5 [em-entr] | 6 [ents-ereu] | 7 [erf-erk] | 8 [erl-ersa] | 9 [ersch-et] | 10 [eu-ez]
einchecken [anglais] se
faire enregistrer
In Hotels ohne Nachtportier checkt sie nicht mehr
ein. Elle ne se fait plus enregistrer dans des hôtels
sans portier de nuit.
eincremen enduire de crème; mettre
de la crème sur
Kannst du mich bitte am Rücken mit der
Sonnencreme eincremen? Peux-tu m'enduire le dos de crème
solaire ?
Eindämmung (-) [f] endiguement [m]
Eindecker (s, -) [m] (avion [m]) monoplan [m]
eindellen déformer; bosseler
Der
Flügel war leicht eingedellt. L'aile était
légèrement cabossée.
eindeutig clair; net; manifeste; sans ambiguïté; sans équivoque; univoque; clairement; nettement
Eindeutigkeit (-) [f] clarté; netteté; précision [f]; caractère [m] indiscutable
eindimensional à une dimension; unidimensionnel; [désuet] uni-dimensionnel
Eindringen (s) (in + A) intrusion [f] (dans)
Eindringling (s, e) [m] intrus [m]
Einehe (-) [f] monogamie [f]
eineiig monozygote
eineiige Zwillinge
jumeaux monozygotes
Im Juni sind in Bonn eineiige Drillinge zur Welt gekommen. En
juin, des triplés monozygotes sont venus au monde à Bonn.
eineinhalbstündig d'une heure et demie
nach
eineinhalbstündiger harter Arbeit après une heure et demie
de dur travail
einerlei [invariable]
la même chose; de la même espèce / nature;
non varié; indifférent;
sans importance
Es gab immer nur einerlei Kost.
La nourriture était toujours la même.
Die Kleidung
ist von einerlei Farbe. Les vêtements sont de couleur
uniforme.
Das ist mir einerlei. Cela m'est égal.
Einerlei (s) [n] monotonie; uniformité
[f]
das tägliche Einerlei le train-train quotidien
einernten récolter; recueillir
Einersessellift (s, e) [m] télésiège [m] à une place
Einerstelle (-) [f] chiffre [m] / colonne [f] des unités
Eineurostück (s, e) [n] [Ein-Euro-Stück] pièce [f] de 1 / un euro
einfach simple
Einmal
Hamburg einfach, bitte! Un aller simple pour Hamburg,
s'il vous plaît!
Es ist eine einfache Arbeit. C'est
un travail simple.
Ich kann es einfach nicht glauben.
Je ne peux tout simplement pas le croire.
Kannst du es nicht einfacher
sagen? Tu ne peux pas le dire plus simplement?
Ich
habe einfach keine Zeit. Je n'ai tout bonnement pas le
temps.
so einfach ist das c'est aussi simple
que cela
Einfachheit (-) [f] simplicité [f]
Einfachsporthalle (-, n) [f] salle [f] de sport mono-usage
Einfachzucker (s) [m] sucre [m] simple
Einfahrt (-, en) [f] entrée
[f] [de véhicules; pour véhicules;
en véhicule]
Bitte Einfahrt freihalten! Ne
pas stationner devant l'entrée!
Einfahrt verboten! Entrée
(de véhicules) interdite!
Die Einfahrt zur Garage ist eng.
L'entrée du garage est étroite.
einfallen (ie, a, ä + s) tomber;
crouler; s'écrouler (en dedans);
s'effondrer; (s')ébouler;
tomber en ruine; (in + A) entrer;
faire irruption; intervenir;
pénétrer (dans); envahir;
[lumière] pénétrer;
entrer; [rayon lumineux]
tomber; [géologie]
plonger; [musique]
rentrer; se faire entendre;
attaquer; [physique]
se rétracter; [figuré]
venir
à l'idée / à l'esprit; passer
par la tête
Das alte Haus ist eingefallen. La
vieille maison s'est écroulée.
Der Feind ist in das Land eingefallen.
L'ennemi a envahi le pays.
Es wurde in das Land
eingefallen. On envahit le pays. / Le
pays fut envahi.
Was ist dir denn eingefallen? Qu'est-ce
qui t'a donc pris? / Qu'est-ce qui t'est donc passé
par la tête? / Quelle mouche t'a donc piqué?
Was
fällt dir denn / überhaupt ein? De quoi t'avises-tu?
/ Qu'est-ce qui te prend?
Mir fällt gerade ein, dass wir noch Zwiebeln
brauchen. Il me revient qu'il nous faut encore des oignons.
Der
Name fällt mir nicht ein. Je ne retrouve pas le nom.
Das
will mir nicht einfallen. Cela m'échappe. / Cela
ne me revient pas.
Das fällt mir gerade nicht ein. Cela
m'échappe pour le moment.
Mir
fiel nichts mehr ein. Je n'eus plus d'idées.
Ihm
fiel immer etwas Neues ein. Il n'était jamais à court
d'idées.
Ist
dir etwas eingefallen? As-tu eu
une idée?
Es wird uns schon etwas einfallen.
Nous finirons bien par avoir une
idée.
Du musst dir etwas einfallen lassen. Il
te faudra faire preuve d'imagination.
Das fällt mir nicht im Traum
ein! Jamais de la vie !
Das fällt mir gar nicht
ein! Je n'y pense pas ! / J'en
suis bien loin !
Mir ist etwas eingefallen. Il
m'est venu quelque chose à l'esprit.
Da fällt mir eben ein: ... A
propos: ...
Dabei fällt mir ein, dass ... Cela
me donne à penser que ...
Er fiel ins Gespräch ein. Il
coupa / Il intervint dans la conversation.
Das
glaube ich nicht, fiel er ein. Je ne crois pas, (me
/ le / la) coupa-t-il.
Musst du denn immer ins Gespräch einfallen? Faut-il donc
toujours que tu places ton mot ?
Er hat eingefallene Wangen. Il
a les joues creuses.
einfallendes Licht lumière
incidente
Der Stollen fiel plötzlich steil ein.
La galerie plongea subitement en pente raide.
Mir wäre der Vergleich nicht eingefallen. L'idée de cette comparaison
ne me serait pas venue.
einfallslos sans imagination; dénué
d'imagination; qui manque d'idées;
ennuyeux
Gibt es einen Preis für die einfallslosesten Titel?
Existe-t-il un prix pour le titre le plus dénué d'imagination?
ein alberner und einfallsloser
Mantel-und-Degen-Film un film de cape et d'épée
inepte et dénué d'imagination
Einfallslosigkeit (-) [f] absence [f] d'idées; manque [m] d'imagination; ineptie [f]
Einfältigkeit (-) [f] naïveté [f]
Einfamilienhaus (es, "er) [n] maison [f] particulière / unifamiliale
einfangen (i, a, ä) capturer; attraper;
capter; piéger; prendre
au îège; prendre
Die Hunde konnten eingefangen werden. Les chiens purent
être capturés.
Ich habe mir eine Gripe eingefangen. J'ai
attrapé / chopé une grippe.
Er fing nur
Prügel ein. Il ne prit que des coups.
Ich fing
mir en paar ein. J'en pris une paire.
So eine
Stimmung einzufangenist schwer. Rendre / Restituer
une telle ambiance est chose difficile.
Der Maler versucht, den Augenblick
einzufangen. Le peintre essaye de capturer / de
saisir l'instant.
Bei der letzten Kontrollarbeit habe ich
mir eine Null eingefangen. Au dernier devoir de contrôle j'ai
pris / attrapé un zéro.
Die Trockenheit
der Luft und die minimalen Windturbulenzen sorgen dafür, dass sich die Sternbilder
optimal einfangen lassen. Grâce à la sécheresse de l'air
et au peu de turbulences atmosphériques, la qualité des photographies stellaires
peut être optimale.
Einfangtheorie (-) [f] théorie [f] de la capture (de la lune par la terre)
einfliegen (o, o) faire entrer (par la voie aérienne); essayer en vol; (+ s) arriver (en avion); (in + A) entrer; pénétrer (par la voie aérienne / en avion); faire une incursion (aérienne) (dans)
Einfliegen (s) [n] vol [m] d'essai; entrée [m] (sur le territoire) (par la voie aérienne)
einflügelig à battant simple
einflügelige
Tür porte à un vantail
Einfluss (es, "e) [m] influence
[f]
Ich habekeinen Einfluss auf ihn. Je n'ai aucune
influence sur lui.
Er hat viel Einfluss in der Partei.
Il a beaucoup d'influence dans le parti.
Einfluß [anc orthog > Einfluss]
einflussreich influent
einflußreich [anc orthog > einflussreich]
einfrieren (o, o) geler; congeler;
(+ s) geler
Russland friert Beziehungen zur
Nato ein. La Russie gèle ses relations avec l'OTAN.
Der
See ist eingefroren. Le lac a gelé.
Hunderte Millionen Euro werden eingefroren Des centaines
de millions d'euros sont gelés
Einfrieren (s) [n] gel [m]; congélation
[f]
Einfrieren der Finanzhilfe gel de l'aide financière
Einfrieren
der Löhne | der Preise gel des salaires
| des prix
einfügen (in + A) insérer (dans)
An
welcher Stelle des Textes soll ich den Absatz einfügen? A
quel endroit du texte dois-je insérer le paragraphe ?
einfühlsam compatissant; empathique
einführen (in + A) insérer (dans)
Einfuhrumsatzsteuer (-, n) [f] taxe [f] (sur le chiffre d'affaires) à l'importation
Einführung (-, en) [f] (in + A) introduction
(dans; à); installation; instauration;
initiation [f]; lancement [m]
seit der
Einführung des Produktes auf den Markt depuis le lancement
du produit sur le marché
Einführung der Pressefreiheit instauration de
la liberté de presse
Einführungskosten [pl] frais [m pl] d'introduction
Einführungsmesse (-, n) [f] (des Papstes) messe [f] d'intronisation (du pape)
Einführungsphase (-, n) [f] phase [f] d'introduction
Einführungspreis (es, e) [m] prix [m] de lancement
Einfuhrzoll (s, "e) [m] taxe [f] douanière à l'importation
Einfüllstutzen (s, -) [m] goulot [m] / goulotte [f] de remplissage (de carburant)
Eingabe (-, n) [f] présentation / demande [f] par écrit;
pétition; supplique [f]; [infor] entrée;
saisie [f]
Wir haben eine Eingabe gemacht. Nous
avons présenté une demande / fait
une requête / remis une pétition.
Eingabe
von Zahlen und Daten saisie de nombres et de la date
Eingabebreite (-, n) [f] largeur [f] de la fente d'introduction
Eingabedaten [pl] données [f pl] de saisie
Eingabefeld (s, er) [n] champ [m] de saisie
Eingabefenster (s, -) [n] fenêtre [f] de saisie
Eingabegerät (s, e) [n] terminal [m]; périphérique [m] / unité [f] d'entrée / de saisie
Eingabehilfe (-, n) [f] aide [f] à la saisie
Eingabemaske (-, n) [f] masque [m] de saisie
Eingabemethode (-, n) [f] méthode [f] de saisie de caractères
Eingabemodus (-, Eingabemodi) [m] mode [m] de saisie
Eingabetastatur (-, en) [f] clavier [m] de commande
Eingabetaste (-, n) [f] touche [f] de saisie / d'entrée / de validation
Eingang (s, "e) [m] entrée
[f] [pour piétons]
Bitte
Eingang freihalten! Ne pas boucher l'entrée SVP!
Wie
viele Eingänge hat das Haus? Combien d'entrées
la maison a-t-elle?
Ich warte am Eingang. J'attends
à l'entrée.
Der Wagen steht vor dem Eingang. La
voiture stationne devant l'entrée.
Wo ist der Eingang zum Park?
Où est l'entrée du parc?
Eingangsfrequenz (-, en) [f] fréquence [f] d'entrée
Eingangsimpedanz (-, en) [f] impédance [f] d'entrée
Eingangskontrolle (-, n) [f] contrôle
[m] à l'entrée
Bisher gibt es an Sachsens Gerichten
keine Eingangskontrollen. Jusqu'à présent il n'y avait
pas de contrôles aux entrées des tribunaux de Saxe.
Eingangsmoduswahlschalter (s, -) [m] (communteur [m]) sélecteur [m] de mode d'entrée
Eingangspassage (-, n) [f] passage [m] d'entrée
Eingangsquelle (-, n) [f] source [f] d'entrée
Eingangsseite (-, n) [f] façade [f] de l'entrée
Eingangssignal (s, e) [n] signal [m] d'entrée
Eingangsstufe (-, n) [f] degré [m] initial
eingeben (a, e, i) administrer; faire prendre;
donner [médicament]; présenter; remettre
[demande]; inspirer; suggérer; [infor]
entrer; taper
Er gab mir die Arznei ein. Il me fit prendre le médicament.
Ich
möchte eine Beschwerde eingeben. Je voudrais déposer une plainte.
Eingebung (-, en) [f] inspiration; suggestion; illumination [f]
Ich
hatte eine Eingebung. J'eus une inspiration.
Man
soll immer der ersten Eingebung folgen. Le premier mouvement
est toujours le bon.
Eingeborenenstamm (s, e) [m] tribu [f] indigène
eingebunden relié
ein in Leder
eingebundenes Buch un livre relié cuir
eingefärbt coloré
rosa eingefärbt coloré en rose
eingefleischt endurci
eingehen (i, a + s) entrer; rentrer;
arriver; se rétrécir;
se raccourcir; dépérir;
mourir; s'éteindre;
cesser; (auf + A) donner suite à; consentir à; accepter
Gehen Sie jetzt nicht ein! N'entrez pas maintenant !
Die
Zeitung ist eingegangen. Le journal a cessé de paraître.
Meine
Jeans sind im Trockner eingegangen. Mes jeans ont rétréci
dans le sèche-linge.
Die Pflanze ist eingegangen. La
plante a dépéri.
Die Muräne ist eingegangen. La
muraine est morte.
Die Ware ist eingegangen. La
marchandise est rentrée.
Geld ist eingegangen, aber deutlich zu wenig.
Il est rentré de l'argent, mais nettement trop peu.
Ich ging nicht auf seine Bitte ein. Je ne répondis
pas / Je ne donnai pas suite à sa demande.
Er
ging auf jede Einzeilheit ein. Il entra dans les moindres
détails.
Er ging auf eine andere Frage ein, die sich rund um den Lissabon-Vertrag
gestellt hat, nämlich die einer Volksabstimmung über solch wichtige Änderungen
des EU-Rechts. Il aborda une autre question qui s'était
posée dans le contexte du Traité de Lisbonne, à savoir celle d'un référendum
sur de si importants changements au droit de l'Union Européenne.
Ich
gehe keine Verpflichtungen ein. Je ne prends pas d'engagements.
Er
ist eine Ehe eingegangen. Il a contracté mariage.
eingemeindet assimilé
Sie ist
hier gut eingemeindet. Elle s'est bien assimilée
ici.
eingerüstet habillé
d'échafaudages
Habe ich den Dom jemals nicht eingerüstet
gesehen? Ai-je jamais
vu la cathédrale sans échafaudages?
Der Kirchturm wird restauriert und ist deshalb eingerüstet. Le
clocher est en cours de restauration et de ce fait habillé d'échafaudages.
eingeschossig d'un étage
ein
eingeschossiges Gebäude un bâtiment d'un étage
eingesessen établi
eingestandenermaßen de façon avouée
Eingeständnis (ses, se) [n] aveu [m]
eingestehen (a, a) reconnaître;
avouer; faire l'aveu de; confesser; admettre
Er
gestand seine Niederlage ein. Il
reconnut sa défaite.
Ich gestehe ein, dass
ich mich in ihm geirrt habe.
J'avoue que je me suis trompé sur son compte.
Ich
gestand meinen Fehler ein. Je fis
mon confiteor.
Er gesteht Fehler ein. Il reconnaît avoir
commis des erreurs.
Du musst eingestehen, dass ich
recht hatte. Tu admettras que j'avais
raison.
Er gestand mir seine Angst ein. Il
me confessa sa peur.
Sie wollte sich [D]
nicht eingestehen, dass sie sich geirrt hatte. Elle
ne voulut pas admettre qu'elle s'était trompée.
Eingliederung (-, en) [f] intégration [f]
Eingliederungsbemühungen [pl] efforts [m pl] d'intégration
Eingreiftruppe (-, n) [f] troupe [f] d'intervention
Sicherheitsrat beschließt Eingreiftruppe für
Haiti. Le Conseil de Sécurité décide
l'envoi d'une troupe d'intervention.
schnelle Eingreiftruppe troupe
d'intervention rapide
Eingriff (s, e) [m] intervention; immixtion;
ingérence; intrusion [f];
empiètement [m]; [médecine]
opération [f]
chirurgischer / operativer Eingriff
intervention chirurgicale
Er musste sich einem
Eingriff unterziehen. Il dût subir une opération chururgicale.
Eingriff
in die Privatsphäre immixtion dans la vie privée
menschliche
Eingriffe in die natürlichen Abläufe ingérences de l'homme
dans les processus naturels
Einfache Montage ohne Eingriff in
das Heizungssystem. Montage / Installation
simple sans intervention sur le système de chauffage.
Eingriff in
die Registrierungsdatenbank Intervention sur la base de
registre
Einhaltung (-) [f] respect [m]
Einhaltung
der Gurtpflicht respect de l'obligation du port de la
ceinture (de sécurité)
einheimisch du pays; local;
du cru; indigène;
autochtone; natif;
aborigène; régional;
national
die einheimischen Sitten les
coutumes locales / folkloriques
eine
einheimische Pflanze une plante locale
die einheimische
Sprache la langue vernaculaire
Einheit (-, en) [f] unité [f]
Es kostet
dich drei Einheiten. Ça te coûtera trois unités.
die
deutsche Einheit l'unité allemande
Die drei
Romane bilden zusammen eine Einheit. Les trois romans forment
ensemble / constituent une unité.
Regierung
der nationalen Einheit gouvernement d'unité nationale
Tag
der deutschen Einheit Jour de l'Unité allemande
[fête nationale, 3 octobre]
einheitlich uniforme; uniformisé;
homogène; cohérent;
unitaire; unifié;
centralisé; unique;
standard; conforme à
l'ensemble
einheitliche Währung monnaie
unique
einheitliche Größe grandeur
standard
einheitliches Feld champ unitaire
einheitliche
Feldtheorie théorie du champ unitaire
Einheitlichkeit (-) [f] unité; homogénéité; cohérence; centralisation; conformité; uniformité [f]
Einheitsbewegung (-, en) [f] mouvement [m] unitaire
Einheitsfeier (-, n) [f] Fête [f] de l'Unité (allemande)
Einheitsfront (-, en) [f] front [m] unique
Einheitsführerschein (s, e) [m] permis [m] (de conduire) unique (européen)
Einheitsgebühr (-, en) [f] taxe [f] / droit [m] uniforme
Einheitsgewerkschaft (-, en) [f] syndicat [m] unique / unitaire
Einheitskurzschrift (-) [f] sténographie [f] standardisée / unifiée
Einheitslohn (s, "e) [m] salaire [m] unique
Einheitslösung (-, en) [f] solution [f] unique (applicable à tous) / uniforme
Einheitspartei (-, en) [f] parti [f]
unifié
Sozialistische Einheitspartei
Deutschlands [SED] Parti socialiste unifié d'Allemagne
[RDA]
Einheitspreis (es, e) [m] prix [m] unique
Einheitspreisgeschäft (s, e) [m] magasin [m] à prix unique
Einheitsrausch (s) [m] ivresse [f] de
l'unité
Nach dem Fall der Mauer fiel Deutschland in den Einheitsrausch.
Après la chute du mur l'Allemgne tomba dans l'ivresse
de l'unité.
Einheitsregierung (-, en) [f] gouvernement [m] d'unité
Einheitsschule (-) [f] école [f] unique
Einheitssteckdose (-, n) [f] prise [f] de courant standart
Einheitsstecker (s, -) [m] fiche [f] de courant standart
Einheitstarif (s, e) [m] tarif [m] unique
Einheitswerbung (-) [f] publicité [f] standard
Einheitszeit (-) [f] heure [f] universelle
einholen rattraper; rejoindre; [aliments]
acheter; [cordage]
haler; [conseil, permission,
renseignement, autorisation] demander; [information]
recueillir; [voile,
filet, drapeau] ramener; [récolte]
rentrer
Die Vergangenheit
holt sie ein. Le passé la rattrape.
Man
holte die Segel ein. On cargua les voiles.
Er
hat das Urteil von einem Fachmann eingeholt. Il a demandé
l'avis d'un expert.
Ich gehe einholen. Je vais
faire des courses.
Ich musste vorher seine Zustimmung einholen. Je
suis obtenir son accord préalable.
Einholtasche (-, en) [f] sac [m] à provisions
Einhorn (s, "er) [n] licorne [f]
Einhüllentanker (s, -) [m] (navire [m]) pétrolier [m] à simple coque
einhundert [= hundert] cent
Der Spaß
hat mich einhundert Euro gekostet. La plaisanterie m'a
coûté cent euros.
einig- quelque-
Einige
lachten, aber die meisten weinten. Quelques uns riaient,
mais la plupart pleuraient.
Einige von uns sind nicht einverstanden.
Quelques uns d'entre nous ne sont pas d'accord.
Mir
gefallen einige Dinge nicht. Il y a différentes
choses qui ne me plaisent pas.
Hier stimmt einiges nicht.
Il y a différentes choses qui ne collent pas.
Ich habe dir
einiges zu sagen. J'ai différentes choses à
te dire.
Es dauerte einige Zeit, bis er reagierte. Il
mit quelque temps pour réagir.
einigeln (sich [A]) se pelotonner; se
replier sur soi; s'isoler; s'enfermer; [militaire]
former le hérisson
Wohl dem, der sich an diesem Wochenende einigeln kann.
Heureux celui qui peut se pelotonner chez lui ce week-end.
einjährig (âgé) d'un an; (d'une
durée) d'un an; annuel
einjährige Pflanze plante annuelle
einjähriges Kind enfant d'un an
einkalkulieren prévoir (dans son budget, dans ses comptes)
Ein-Kammer-Herz (ens, en) [n] cœur [m] à un ventricule
Einkammerparlament (s, e) [n] parlement [m] à chambre unique
einkaufen acheter [faire
rentrer quelque chose par un acte d'achat]; faire
les achats / les emplettes
Wir gehen
einmal in der Woche einkaufen. Nous faisons nos courses
une fois par semaine.
Ich muss noch Gemüse einkaufen.
Il me faut encore acheter des légumes.
Was hast du heute eingekauft?
Qu'as-tu acheté aujourd'hui?
Einkaufsbummel (s, -) [m] shopping [m]
Einkaufsführer (s, -) [m] guide [m] des achats
Einkaufsgutschein (s, e) [m] bon [m]
d'achat
Einkaufsgutschein einlösen und
Mitglied werden. Validation du bon d'achat et inscription
comme
membre.
Einkaufskorb (s, "e) [m] panier [m] à provisions
Einkaufsnetz (es, e) [n] filet [m] à provisions
Einkaufsparadies (es, e) [n] paradis [m] des acheteurs
Einkaufspassage (-, n) [f] galerie [f] commerçante
Einkaufsstraße (-, n) [f] rue [f] commerçante
Einkaufstrolley (s, s) [m] poussette [f] de marché / à courses
Einkaufszone (-, n) [f] zone [f] commerçante
Einkeimblättrig- [adj subst] liliopside [f]
einkerkern incarcérer
Ein-Kind-Politik (-) [f] politique [f] de l'enfant unique
einklagbar justiciable
einklemmen coïncer; pincer
Mann in Auto eingeklemmt Un homme coïncé dans une voiture.
Ich
habe nir dem Finger in der Tür eingeklemmt. Je
me suis coïncé / pris le doigt dans la porte.
Er klemmte
das Stück in den Schraubstock ein. Il serra la pièce
dans l'étau.
Einkommen (s, -) [n] revenu
[m]
Wie hoch ist Ihr monatliches Einkommen? Quel est votre
revenu mensuel?
Leute mit geringem Einkommen des gens à
faible revenu
Einkommensbezieher (s, -) [m] salarié [m]
Einkommensdaten [pl] données [f pl] relatives au revenu
Einkommenseinbuße (-, n) [f] diminution [f] de revenu
Einkommensentwicklung (-) [f] évolution [f] des revenus
Einkommensgefälle (s) [n] écart [m] des revenus
Einkommensklasse (-, n) [f] classe [f] de revenus
Einkommenspyramide (-, n) [f] pyramide [f] des revenus
einkommensschwach à faible revenu
einkommensschwache
Schichten couches sociales à faible revenu
Einkommensteuer [> Einkommenssteuer]
Einkommenssteuer (-, n) [f] impôt [m] sur le revenu
Einkommenssteuersatz (es, "e) [m] taux [m] d'imposition sur le revenu
Einkommensteuerbescheid (s, e) [m] feuille [f] d'impôt (sur le revenu); avis [m] d'imposition (sur le revenu)
Einkommenssteuerschuld (-) [f] revenu [m] imposable
Einkommenssteuersenkung (-, en) [f] baisse [f] de l'impôt sur le revenu
einkommensunabhängig indépendant / indépendamment du revenu
Einkommensunterschied (s) [m] disparité [f] des revenus
Einkommensverteilung (-) [f] répartition [f] des revenus
einkömmlich qui rapporte
einkreisen cerner
Wir können
das Problem sehr leicht einkreisen. Nous pouvons très
facilement cerner le problème.
Wir sind eingekreist. Nous
sommes cernés.
Einkreuzung (-, en) [f] (mit) croisement [m] (avec) [élevage]
einladen (u, a, ä) (zu)
inviter;
convier; prier (à); (in + A) charger; embarquer; mettre (dans)
Ich
lade dich zum Kaffee ein. Je t'invite à prendre
le café.
Darf ich dich auf einen Kaffee einladen? Puis-je
t'inviter à prendre une tasse de café?
Lädst du ihn auch zu deiner Party |
zu deinem Geburtstag ein? L'invites-tu
aussi à ta fête | à ton anniversaire ?
Wie
viele Gäste hast du eingeladen? Combien de personnes as-tu
invitées? / Combien d'invitations as-tu lancées?
Wen hast du alles eingeladen? Quelles
sont toutes les gens que tu as invitées?
Wir luden ihn zu uns
nach Hause ein. Nous l'invitâmes chez nous.
Er
lud mich in seine Wohnung ein. Il m'invita (à entrer)
chez lui.
Ladet ihn doch zu einem guten Essen in einem
Feinschmeckerlokal ein! Invitez-le
donc à un bon repas dans un restaurant gastronomique !
Warum
ladest du sie nicht zum Tanz ein? Pourquoi ne l'invites-tu
pas à une danse?
Er lud mich mit einer Geste ein, Platz zu nehmen.
Il m'invita d'un geste à prendre place.
Er
machte eine einladende Geste. Il fit un
geste d'invite.
Habt ihr die ganze Ware eingeladen?
Avez-vous chargé toute la marchandise?
einladend d'invite;
accueillant; engageant;
appétissant; alléchant
Mit einer einladenden
Geste bat er uns, Platz zu nehmen. D'un geste aimable
il nous invita à prendre place.
Einladung (-, en) [f] (zu; zum) invitation [f]
(à)
Einladung ins Theater Invitation au théâtre
auf
Einladung von sur invitation de
Ich folgte der
Einladung nicht. Je ne donnai pas suite à l'invitation.
Er
war der Einladung gefolgt. Il avait accepté l'invitation.
Einladungskarte (-, en) [f] carte [f] d'invitation
Einladungsschreiben (s, -) [n] lettre [f] d'invitation
Einladungsturnier (s, e) [n] tournoi [m] sur invitations
einlagern emmagasiner; stocker
Längst
wird an unterschiedlichen Lösungen gearbeitet, die Sonnenenergie einzulagern.
On travaille depuis longtemps à différentes
solutions pour emmagasiner l'énergie solaire.
einlagig à une seule couche; monocouche
einlagige
DVD DVD monocouche
Einlasszeiten [pl] heures [f pl] d'ouverture (au public)
einläuten annoncer; sonner
l'avènement de
Das Projekt läutet eine neue Ära in
Europas Beteiligung an der ISS ein. Le projet sonne l'avènement
d'une ère nouvelle dans la participation européenne à la
station spatiale internationale ISS.
einlegen (in + A) introduire; insérer; placer;
mettre (dans); [viande]
mettre à macérer / à mariner;
mariner
Ich legte eine neue CD in das Laufwerk ein. Je mis un
un nouveau CD dans le lecteur.
Legen Sie eine Diskette (in das Laufwerk) ein! Insérez
une diquette (dans le lecteur) !
Er hat Berufung eingelegt. Il a fait appel.
Sie hat Gurken eingelegt. Elle a mis des cornichons
en conserve.
einleiten
(in + A) introduire (dans) [mener dans]; préparer;
entamer; ouvrir;
commencer; préluder (à); [justice]
instruire; [musique] préluder;
[livre] préfacer;
[réaction chimique] amorcer
Er sprach einige einleitende Worte. Il
prononça quelques mots d'introduction.
Ein
kurzer Abschnitt leitet in den Text ein.Un
court paragraphe introduit le texte.
Die Feier wurde
mit Musik eingeleitet. La cérémonie
fut ouverte en musique.
Er sprach einige einleitende
Worte. Il dit / prononça
quelques mots d'introduction.
Sie leiteten Verhandlungen
ein. Ils entamèrent des négociations.
Es
wurde ein Vermittlungsverfahren eingeleitet. On
ouvrit une enquête judiciaire.
Ein gerichtliches Verfahren
wurde gegen ihn eingeleitet. On ouvrit / engagea une procécure
judiciaire à son encontre.
Man leitete eine neue Offensive ein. On
lança une nouvelle offensive.
Einleitung (-, en) [f] (in + A) introduction; préface
(à); avant-propos; préliminaire [m] (à);
[musique] ouverture [f]
(de); prélude [m] (à); déversement
[m]
Ein letztes Ärgernis der Umweltschützer sind heute die Salzeinleitungen
in der Höhe Rheinbergs. Un dernier sujet de contrariété
pour les protecteurs de l'environnement, ce sont aujourd'hui les déversements
de sel à hauteur de Rheinberg.
einlullen (mit) bercer (de); endormir
en chantant une berceuse; endormir par des promesses
Ich
ließ mich von ihm einlullen. Je me laissai embobiner
par lui.
einmal une fois
Kannst
du es mir noch einmal [/ nochmals] erklären? Peux-tu
me l'expliquer encore une fois?
Ich sage es nur einmal.
Je ne le répéterai pas.
Rufen Sie morgen noch einmal
[/ nochmals] an! Rappelez (encore une fois) demain!
Ich
habe einmal [/ mal] jemanden gekannt, der... J'ai connu
un jour quelqu'un qui...
Ich habe einmal [/ mal] in Heidelberg gewohnt.
J'ai habité une fois à Heidelberg.
Es war einmal ein
kleiner Junge... Il était une fois un petit garçon...
Auf
einmal stand er auf. Tout à coup il se leva.
Ich
kann nicht alles auf einmal [/ mit einem Mal] machen. Je
ne peux pas tout faire en même temps.
Einmal-Abenteuer (s, -) [n] aventure [f] d'une nuit
Einmalhandschuh (s, e) [m] gant [m] jetable
Einmanntorpedo (s, s) [m] torpille [f] monoplace
Einmarschbefehl (s, e) [m] ordre [m] d'invasion
einmauern emmurer
Freiheit kann auf
Dauer nicht eingemauert sein. La liberté ne peut
pas être emmurée éternellement.
einminütig d'une minute
Aber einminütig eine
Frage zu beantworten setzt eine gezielt gestellte Frage voraus. Mais
répondre en une minute à une question présuppose une question
bien ciblée.
einmischen (in + A) mêler à;
(sich [A]) in (+ A) se mêler à; s'immiscer
dans; intervenir dans; mettre
son nez dans
Er hat sich in die inneren Angelegenheiten des Staates
eingemischt. Il s'est ingéré dans les affaires
intérieures de l'état.
Er mischte sich ins Gespräch
ein. Il se mêla à la conversation.
Einmischung (-, en) [f] immixion; ingérence;
intervention [f]; mélange
[m]
Pflicht zur Einmischung devoir d'ingérence
einmonatig d'un mois [durée, âge]
einmotorig monomoteur; à
un moteur
einmotoriges
Kleinflugzeug (petit) avion de tourisme monomoteur;
(petit) monomoteur de tourisme
Einnahmeausfall (s, "e) [m] perte [f] de recettes
Einnahmequelle (-, n) [f] source [f] de recettes
Einnahmeüberschuss (es, "e) [m] surplus / excédent [m] de recettes
einnicken (+ s) s'assoupir
Berufskraftfahrer:
Ständige Angst vor dem Einnicken Chauffeurs professionnels:
la peur constante de s'assoupir
einnisten (sich [A]) se nicher; s'établir; s'installer; (bei) s'incruster; s'implanter (chez)
Einnistung (-) [f] nidation [f]
einpacken emballer;
empaqueter
Soll ich die Uhr in Geschenkpapier einpacken?
Dois-je emballer la montre dans du papier-cadeau?
Packen Sie mir die
Uhr als Geschenk ein! Faites-moi un emballage-cadeau pour
la montre!
Hast du alles für die Reise eingepackt? As-tu
tout emballé pour le voyage?
Einparken (s) [n] garage [m] [action de garer une voiture]
Einparkhilfe (-, n) [f] (système [m] d')assistance [f] au parking
Einparteienherrschaft (-, en) [f] régime [m] du parti unique
Einpendler (s, -) [m] navetteur [m] [qui vient travailler dans la localité ou la région]
Einpersonenhaushalt (s, e) [m] ménage [m] d'une seule personne
Ein-Personen-Stück (s, e) [n] pièce [f] (de théâtre) à un personnage
einpflegen mettre sur Internet
Einpflegen
ist das, was man tut, wenn man etwas ins Internet stellt. "Einpflegen",
c'
est ce que l'on fait en mettant quelque chose sur Internet
Ich habe einen
neuen Beitrag in die Website eingepflegt. J'ai mis un
nouvel article sur le site Internet.
einplanen planifier; budgétiser
einpreisen inclure dans le prix
Einrad (s, "er) [n] monocycle [m]
Einradfahren (s) [n] pratique [f] du monocycle; faire du monocycle
Einradfahrer (s, -) [m] monocycliste
[m]
Einradfahrer auf Seil monocycliste funambule
einrahmen encadrer; entourer
Ich
habe das Bild eingerahmt. J'ai encadré l'image
/ la photo / le tableau.
Der Zürichsee
wird von altmodischen Badeanstalten eingerahmt. Le lac
de Zurich est entouré d'établissements de bain désuets.
einrasten (in + A) (+ h) encliqueter; (+ s) s'enclencher (dans)
Einrastposition (-, en) [f] position [f] d'encliquetage
Einrauchphase (-) [f] phase [f] de culottage [pipe]
einräumen accorder; concéder;
admettre; mettre en place;
ranger; mettre de l'ordre
dans; installer; céder;
abandonner
Ich habe mein Zimmer eingeräumt.
J'ai aménagé ma chambre.
Ich werde dir eines
meiner Zimmer einräumen. Je vais te préparer /
t'installer / te céder une
de mes chambres.
Die Bank hat mir einen Kredit eingeräumt. La
banque m'a accordé / alloué un crédit.
Er
räumte einen Fehler ein. Il concéda qu'il y avait eu faute.
Können
Sie mir eine Frist einräumen? Pouvez-vous m'accorder un
délai ?
Der Staat muss dem Problem hohe Priorität einräumen. L'Etat
doit accorder une priorité élevée au problème.
einräumend concessif; concessivement
eine
einräumende Klausel une clause concessive
ein
einräumender Nebensatz une proposition concessive
eine
einräumende Konjunktion une conjonction concessive
/ marquant la concession
Einräumung (-, en) [f] concession; admission [f]; aménagement; rangement [m]
Einräumungssatz (es, "e) [m] proposition [f] concessive
Einreisegebühr (-, en) [f] taxe [f] d'entrée (sur le territoire)
Einreisewelle (-, n) [f] vague [f] d'entrées sur le territoire
einrichten installer;
disposer; organiser;
arranger; aménager
Kannst du es so einrichten, dass wir uns alle morgen
bei dir treffen? Peux-tu t'organiser pour que nous nous
rencontrions tous chez toi demain?
Du hast die Wohnung ganz schön
eingerichtet. Tu as très joliment aménagé
l'appartement.
Diese Abteilung wurde erst letztes Jahr eingerichtet.
Ce département n'a été créé que l'année
dernière.
Einrichtungsgegenstand (s, "e) [m] objet [m] de décoration intérieure / d'ameublement
Einrichtungshaus (es, "er) [n] magasin [m] d'ameublement
=> Page 1 [e-einb] | 3 [eins-eis] | 4 [eit-el] | 5 [em-entr] | 6 [ents-ereu] | 7 [erf-erk] | 8 [erl-ersa] | 9 [ersch-et] | 10 [eu-ez]
Dictionnaire | Recherche | Contact | Accueil principal
9.1.2000 - 13.3.2010